

ALAIOR MENORCA auténcico,artístico, acogedor
Alaior és la tercera ciutat en importància de Menorca i l’única amb seu universitària a l’illa. Fundada pel rei Jaume II l’any 1304, actualment compta amb una població de 10.000 habitants. Sempre s’ha caracteritzat per la seva fortalesa industrial i comercial. Destaca la manufactura de calçat, la ramaderia especialitzada en l’elaboració de formatge i altres derivats làctics, la producció metal·lúrgica i l’agricultura. Tot això contribueix a vertebrar la societat alaiorenca, juntament amb la creació artesanal de pastissos, licors, la xarxa de comerç local i l’àmplia oferta hotelera i agroturística. L’hospitalitat de la seva gent, les precioses platges i penya-segats, la bellesa del camp, l’immens patrimoni cultural i els seus jaciments arqueològics converteixen Alaior en un enclavament únic i irrepetible a l’arxipèlag balear.

ESP
Alaior es la tercera ciudad más importante de Menorca y la única con sede universitaria en la isla. Fundada por el rey Jaime II en el año 1304, actualmente cuenta con una población de 10.000 habitantes. Siempre se ha caracterizado por su fortaleza industrial y comercial. Destaca la fabricación de calzado, la ganadería especializada en la elaboración de queso y otros derivados lácteos, la producción metalúrgica y la agricultura. Todo ello contribuye a vertebrar la sociedad alaiorense junto con la creación artesanal de pasteles, licores, la red de comercio local y la amplia oferta hotelera y agroturística.La hospitalidad de sus gentes, sus preciosas playas y acantilados, su hermoso campo, el inmenso patrimonio cultural y sus yacimientos arqueológicos convierten a Alaior en un enclave único e irrepetible en el archipiélago balear.
ENG
Alaior is the third most important town in Menorca and the only one on the island with a university. Founded by King Jaime II in the year 1304, it currently has a population of 10,000 inhabitants. It has always been characterized by its industrial and commercial strength. Shoe manufacturing, livestock specialized in the production of cheese and other dairy products, metallurgy, and agriculture all stand out. All these factors contribute to being the backbone of Alaior’s society, together with the handmade production of cakes and pastries, liqueurs, the network of local commerce, and the wide hotel and agrotourism offers. The hospitality of its people, its lovely beaches and cliffs, its beautiful countryside, the immense cultural heritage, and its archaeological sites make Alaior a unique and unrepeatable place in the Balearic archipelago.
FRA
Alaior est la troisième ville la plus importante de Minorque, et la seule sur l’île à avoir une université. Fondée par le roi Jaume II en l’année 1304, elle compte actuellement une population de 10.000 habitants. Elle s’est toujours distinguée par sa force industrielle et commerciale. La fabrication de chaussures, l’élevage spécialisé dans la production de fromage et autres produits laitiers dérivés, la métallurgie et l’agriculture sont les secteurs les plus importants. Tous ces éléments, ainsi que la production artisanale de gâteaux et pâtisseries, les liqueurs, le réseau de commerces locaux et la grande offre d’hôtels et d’agrotourismes, contribuent à former l’épine dorsale de la société d’Alaior. L’hospitalité de ses habitants, ses jolies plages et falaises, sa campagne magnifique, son immense patrimoine culturel et ses sites archéologiques font d’Alaior un lieu unique et irremplaçable dans l’archipel des Baléares.

Producción:
BIENVENIDOS A ALAIOR
NUESTRA ISLA
El municipi d’Alaior, situat a la part sud-oriental de l’illa de Menorca, té una extensió que abasta uns 108 km², on hi ha nombrosos jaciments arqueològics de gran rellevància, com Torralba o la Torre d’en Galmés. Al litoral, trobam llocs espectaculars com Son Bou, la platja més extensa de l’illa, Cala en Porter o Calescoves, on la força de la natura adquireix la seva esplendor màxima.
ES P
El municipio de Alaior, ubicado en la parte suroriental de la isla de Menorca, tiene una extensión que abarca unos 108 km² , donde se encuentran numerosos yacimientos arqueológicos de gran relevancia, como los de Torralba o Torre d’en Galmés. En su litoral, se hallan lugares espectaculares como Son Bou, la playa más extensa de la isla, Cala en Porter o Cales Coves, donde la fuerza de la naturaleza cobra su máximo esplendor.
ENG
The municipality of Alaior, located in the southeast of the island of Menorca, covers an area of 108 km², where there are numerous archaeological sites of great relevance, such as those at Torralba or Torre d’en Galmés. On its coastline, spectacular places can be found, such as Son Bou, the longest beach on the island, Cala en Porter, or Cales Coves, where the force of nature is seen in its full splendour.
FR A
La municipalité, située au sud-est de l’île de Minorque, s’étend sur une superficie de 108 km² et compte de nombreux sites archéologiques d’une grande importance, tels que ceux de Torralba ou de Torre d’en Galmés. Sur son littoral, on trouve des endroits spectaculaires comme Son Bou, la plage la plus longue de l’île, Cala en Porter ou Cales Coves, où la force de la nature peut être admirée dans toute sa splendeur.
JOSÉ LUIS BENEJAM
ALCALDE D’ALAIOR
ALCALDE DE ALAIOR
MAYOR OF ALAIOR
MAIRE D’ALAIOR




ESP
Cada pas que donam recorrent els carrers o places d’Alaior ens apropa a algun episodi dels seus 721 anys d’apassionant història i ens endinsa en la realitat d’una societat amable i oberta al món. Alaior es singularitza per mitjà de la cultura i l’esport. La diversitat en tots els àmbits està molt present en la vida quotidiana alaiorenca, en què el respecte cap a allò diferent forma part de les nostres senyes d’identitat. El nostre municipi compta amb un immens patrimoni artístic i arqueològic que us convido a descobrir passejant pel centre històric del nucli urbà o per diferents llocs del nostre territori. Encara que, si alguna cosa ha de ser destacada, sens dubte, seria l’hospitalitat amb què les persones residents a Alaior rebem els qui ens honren amb la seva visita. ¡Us esper a Alaior! Alaior és vida, pura Menorca.
Cada paso que damos recorriendo las calles o plazas de Alaior nos acerca a algún episodio de sus 721 años de apasionante historia y nos adentra en la realidad de una sociedad amable y abierta al mundo. Alaior se singulariza por medio de la cultura y el deporte. La diversidad en todos los á mbitos est á muy presente en la vida cotidiana alaiorense, en la que el respeto hacia lo diferente forma parte de nuestras señ as de identidad. Nuestro municipio cuenta con un enorme patrimonio artístico y arqueológico que les invito a descubrir paseando por el centro histórico del núcleo urbano o por distintos lugares de nuestro territorio. Aunque, si algo ha de ser destacado, sin duda, ser í a la hospitalidad con que las personas residentes en Alaior recibimos a quienes nos honran con su visita. ¡Les espero en Alaior! Alaior es vida, pura Menorca.
ENG
Every step we take through the streets or squares of Alaior brings us closer to some episode of its 721 years of exciting history and immerses us in the reality of a friendly and open society to all. Alaior is distinguished through culture and sports. Diversity in all aspects is very present in everyday life in Alaior, where respect for difference is part of our identity. Our municipality has an enormous artistic and archaeological heritage that I invite you to discover by walking through the historic center of the urban core or through different places of our territory. However, if something must be highlighted, it would undoubtedly be the hospitality with which the residents of Alaior welcome those who honor us with their visit. I look forward to seeing you in Alaior! Alaior is life, pure Menorca.
FRA
Chaque pas que nous parcourons dans les rues ou places d’Alaior nous rapproche d’un épisode d’une histoire fascinante, longue de 721 ans, tout en nous immergeant dans la réalité d’une société accueillante et ouverte à tous. Alaior se distingue par sa culture et ses sports. La diversité dans tous les domaines est très présente dans la vie quotidienne d’Alaior, où le respect de la différence fait partie de notre identité. Notre municipalité possède un immense patrimoine artistique et archéologique que je vous invite à découvrir en flânant dans le centre historique du noyau urbain ou en visitant différents endroits de notre territoire. Cependant, si quelque chose doit être souligné, c’est sans aucun doute l’hospitalité avec laquelle les habitants d’Alaior accueillent ceux qui nous honorent de leur visite. J’ai hâte de vous recevoir à Alaior! Alaior est la vie, pure Minorque.
ACOLLIDOR ACOGEDOR WELCOMING ACCUEILLANTE
CAT
Els alaiorencs i alaiorenques es defineixen per la seva hospitalitat i pel seu caràcter emprenedor i dinàmic. Alaior convida els seus visitants a sentir-se a gust i a gaudir en tots els sentits de l’encant del municipi, sigui quin sigui l’objectiu que es tingui: estar en contacte amb la natura, endinsar-se en la fascinant oferta cultural, practicar esport, fer activitats de lleure o simplement compartir experiències.
ESP
Los alaiorenses se definen por su hospitalidad y su carácter emprendedor y dinámico. Alaior invita a sus visitantes a sentirse a gusto y a disfrutar en todos los sentidos del encanto del municipio, sea cual sea el objetivo que se tenga: estar en contacto con la naturaleza, adentrarse en la fascinante oferta cultural, practicar deporte, realizar actividades de ocio o simplemente compartir experiencias.
ENG
The people of Alaior are defined by their hospitality and dynamic entrepreneurial character. Alaior invites its visitors to feel at home and to enjoy in all senses the charm of the municipality, whatever the objective may be: whether it’s to be in contact with nature, delve into the fascinating cultural offerings, play sports, engage in leisure activities, or simply share experiences.
FRA
Le peuple d’Alaior est reconnu pour son hospitalité et son caractère dynamique d’entrepreneur. Alaior invite ses visiteurs à se sentir à l’aise et à profiter de tout le charme de la municipalité, quel que soit l’objectif qu’ils aient : être en contact avec la nature, se plonger dans l’offre culturelle fascinante, pratiquer des sports, participer à des activités de loisirs, ou simplement partager des expériences.





ARQUITECTÒNIC ARQUITECTÓNICO ARCHITECTURAL ARCHITECTURE
ESP
Alaior té una destacada riquesa arquitectònica, amb edificis històrics com l’església de Santa Eulàlia, l’església i el convent de Sant Diego, l’ermita de Sant Pere Nou, el majestuós palau que alberga la Casa Consistorial, l’antiga església de Gràcia, Can Salort, un altre palau que actualment acull la seu universitària, els antics túnels antiaeris, o l’ermita rural de Sant Llorenç de Binixems.
Alaior posee una destacada riqueza arquitect ó nica, con edificios hist ó ricos como la iglesia de Santa Eulalia, la iglesia y el convento de Sant Diego, la ermita de Sant Pere Nou, el majestuoso palacio que alberga las Casas Consistoriales, la antigua iglesia de Gracia, Can Salort, otro palacio en el que actualmente se ubica la sede universitaria, los antiguos túneles antiaéreos, o la ermita rural de Sant Llorenç de Binixems.



ENG
Alaior possesses an outstanding architectural wealth, with historical buildings such as Santa Eulalia church, the church and the cloister of Sant Diego, the chapel of Sant Pere Nou, the town hall housed in a majestic palace, the old Gracia church, Ca’n Salort, another palace currently housing the university campus, the air raid tunnels, or the rural church of Sant Llorenç de Binixems.
FRA
Alaior possède un patrimoine architectural exceptionnel, comprenant des bâtiments historiques tels que l’église Santa Eulalia, l’église et le cloître de San Diego, la chapelle de Sant Pere Nou, l’hôtel de ville situé dans un palais majestueux, l’ancienne église Gracia, Ca’n Salort, un autre palais occupé par l’université, les tunnels souterrains anti-raid ainsi que l’église de campagne de Sant Llorenç de Binixems.

ATRACTIU ATRACTIVO
A CENTRAL ATTRACTION
SÉDUISANTE



CAT
Erigit en l’antic turó d’Ihalor – «ala d’or» en àrab –, Alaior es caracteritza pels seus carrers estrets, on es pot perdre per descobrir racons secrets com Dalt es Fossar, Dalt ses Penyes, el mirador de Es Munt de l’Angel, els diferents molins encara existents o els antics pous distribuïts per tota la ciutat.
ESP
Erigido en la antigua colina de Ihalor –“Ala de oro” en árabe –, Alaior se caracteriza por sus calles estrechas, donde uno puede perderse con el fin de descubrir secretos rincones como Dalt es Fossar, Dalt ses Penyes, el mirador de Es Munt de l’Angel, los distintos molinos todavía existentes o los antiguos pozos distribuidos por toda la ciudad.
ENG
Standing high on the old hill of Ihalor –the Arabic word meaning “Ala de oro” (golden wing) –, Alaior is distinguished by its narrow streets, where one can wander around to discover secret corners such as Dalt es Fossar, Dalt Ses Penyes, the lookout point of Es Munt de l’Angel, the different windmills still standing, or the wells with their stone housings scattered throughout the town.
FRA
Située en hauteur sur l’ancienne colline de Ihalor – le mot arabe signifiant «aile dorée» –, Alaior se distingue par ses rues étroites caractéristiques, où le visiteur peut se promener à son aise pour découvrir des coins secrets en hauteur : Dalt es Fossar, Dalt Ses Penyes et le point de vue de Es Munt de l’Angel, les différents moulins à vent avec leurs toits coniques, ou les puits d’eau dans leurs abris en pierre, dispersés dans la ville.


ALEGRE ALEGRE CHEERFUL JOVIALITÉ


CAT
Els alaiorencs i alaiorenques tenen fama de ser alegres. El seu esperit positiu queda clarament de manifest, per exemple, durant les festes majors de Sant Llorenç, que tenen lloc el segon cap de setmana d’agost i que representen la tradició i la passió pels cavalls. Aquestes culminen amb la fantasia d’una desfilada de carrosses única a l’illa.
ESP
Los alaiorenses tienen fama de ser alegres. Su espí ritu positivo queda claramente reflejado, por ejemplo, durante las fiestas mayores de Sant Llorenç, que se celebran el segundo fin de semana de agosto y representan la tradición y la pasión por los caballos. Culminan con la fantasía de un desfile de carrozas único en la isla.
ENG
The people of Alaior are known for their cheerfulness. Their positive spirit is clearly reflected, for example, during the town festivals of Sant Llorenç, held on the second weekend of August. These festivals represent tradition and a deep passion for horses, culminating in the fantasy of a unique float parade on the island.
FRA
Les habitants d’Alaior sont réputés pour leur jovialité. Leur esprit positif se manifeste clairement, notamment lors des fêtes de Sant Llorenç, qui ont lieu le deuxiè me week-end d’aoû t. Ces festivité s célèbrent la tradition et la passion pour les chevaux, et se clôturent par un défilé féerique de chars, unique sur l’île.

ACADÈMIC ACADÉMICO ACADEMIC ACADÉMIQUE
CAT
A Alaior hi ha la seu a Menorca de la Universitat de les Illes Balears (UIB). Compta també amb una xarxa docent integrada per tres col·legis, un institut de secundària, una escola d’adults, centres d’ensenyament de música, dibuix i pintura, a més de l’única seu a Menorca de la Fundació BIT, un organisme autonòmic dedicat a la innovació i al desenvolupament tecnològic.
ESP
En Alaior se encuentra la sede en Menorca de la Universitat de les Illes Balears (UIB). Cuenta también con una red docente integrada por tres colegios, un instituto de secundaria, una escuela de adultos, centros de enseñanza de música, dibujo y pintura, además de la única sede en Menorca de la Fundación BIT, un organismo autonómico dedicado a la innovación y al desarrollo tecnológico.
ENG
The Menorca campus of the University of the Balearic Islands (UIB) is located in Alaior. It also has an educational network comprising three schools, a high school, an adult education center, and institutions for music, drawing, and painting. Additionally, it is home to Menorca’s only branch of the BIT Foundation, an autonomous organization dedicated to innovation and technological development.
FR A
À Alaior se trouve le siège minorquin de l’Université des Îles Baléares (UIB). Elle dispose également d’un réseau éducatif comprenant trois écoles, un lycée, une école pour adultes, ainsi que des centres d’enseignement de la musique, du dessin et de la peinture. De plus, Alaior abrite l’unique centre de la Fondation BIT à Minorque, un organisme autonome dédié à l’innovation et au développement technologique.




ARTESANAL ARTESANAL ARTISANAL ARTISANAL
CAT
Íntimament lligades a la ciutat, a Alaior hi ha diferents corrents de gran pes en la indústria i l’artesania insular, com l’elaboració de formatges i altres derivats lactis, la pastisseria i els licors artesans, la fabricació de calçat i de frontisses. També cal destacar el disseny de bijuteria i les típiques barreres menorquines fetes d’ullastre.
ESP
Íntimamente ligadas a la ciudad, en Alaior existen diferentes corrientes de gran peso en la industria y la artesanía insular, como la elaboración de quesos y otros derivados lácteos, la pastelería y los licores artesanales, la fabricación de calzado y bisagras. También cabe destacar el diseño de bisutería y las típicas barreras menorquinas hechas de madera de acebuche.






ENG
Intimately connected to the town of Alaior, several important industries and craft traditions stand out, such as cheese production and other dairy products, pastry-making, and artisanal liqueurs, as well as footwear and hinge manufacturing. The design of costume jewellery and the typical Menorcan farm gates made of wild olive wood are also noteworthy.
FR A
Intimement liées à la ville d’Alaior, diverses traditions industrielles et artisanales occupent une place importante, comme la fabrication de fromages et autres produits laitiers, la pâtisserie et les liqueurs artisanales, ainsi que la fabrication de chaussures et de charnières. On peut également citer la création de bijoux fantaisie et la fabrication des barrières minorquines en bois d’oléastre.


ARTÍSTIC ARTÍSTICO
ARTISTIC ARTISTIQUE



ESP
De gran vocació artística, els alaiorencs i alaiorenques destaquen per la seva afició a la música, a la pintura i al teatre, entre altres disciplines. Moltes són les persones que es formen en els diferents centres d’ensenyament de música, dibuix i pintura. Potser per això, Alaior es distingeix per les seves constants i excel·lents propostes artístiques en tots els terrenys de la creació. L’activitat cultural és incessant al municipi, les seves manifestacions compten amb una resposta massiva de residents i visitants d’arreu del món. D’altra banda, és ressenyable que l’Ajuntament d’Alaior compta amb un arxiu històric formidable i de solvència reconeguda. Alaior ha estat i és bressol de grans veus, músics i grups de tots els estils. Compta amb una banda municipal, una banda de tambors i cornetes, un cor que pertany al Centre Cultural de la ciutat, diferents grups de rock, pop i música clàssica, que fan multitud de concerts de gran rellevància a l’illa. També són habituals els esdeveniments protagonitzats per artistes coneguts.
De gran vocación artística, los alaiorenses destacan por su afición a la música, la pintura y al teatro, entre otras disciplinas. Muchas son las personas que se forman en todas ellas en los distintos centros de enseñanza de música, dibujo y pintura. Quizá por ello, Alaior se distingue por sus constantes y sobresalientes propuestas artísticas en todos los terrenos de creación. La actividad cultural es incesante en el municipio, sus manifestaciones cuentan con una masiva respuesta por parte de residentes y visitantes de cualquier parte del mundo. Por otro lado, es reseñable que el Ayuntamiento de Alaior cuenta con un formidable archivo histórico de reconocida solvencia. Alaior ha sido y es cuna de grandes voces, músicos y grupos de todos los estilos. Cuenta con una banda municipal, una banda de tambores y cornetas, un coro perteneciente al Centro Cultural de la ciudad, diferentes grupos de rock, pop y música clásica, que llevan a cabo multitud de conciertos de gran calado en la isla. También son habituales los eventos protagonizados por conocidos artistas del ámbito nacional.

ENG
Of great artistic vocation, the people of Alaior are distinguished for their love of music, painting and the theatre - amongst others. Many of them are people who receive tuition in the different centres for teaching music, drawing and painting. For that reason, maybe Alaior excels for its constant and outstanding artistic proposals in all the creative areas. The cultural activity is incessant in the municipality, and it is visible through the massive response on the part of the residents and of the visitors from all over the world. Likewise, it is noteworthy that the Alaior Town Hall has a formidable historic archive of recognized soundness. Alaior has been and is the cradle of great voices, musicians and groups of all styles. It has a municipal band, a drum and cornet band, a choir which belongs to the Cultural Centre of the town, different rock, pop and classical music groups. They all carry out a multitude of resounding concerts all over the island. Also, there are frequent events starring well-known national artists.
FRA
Le peuple d’Alaior possède une vocation artistique développée et un amour pour la musique, la peinture et le th éâ tre, parmi d’autres. Nombreux sont ceux qui reçoivent des cours dans les différents centres d’éducation de musique, de dessin et de peinture. C’est sans doute la raison pour laquelle Alaior se distingue par une offre constante et excellente dans tous les domaines artistiques. L’activité culturelle est incessante dans la municipalité et se reflè te par une ré ponse massive des résidents et des visiteurs du monde entier. Il est à noter que l’Hôtel de Ville possède un formidable archive historique de réputation reconnue. Alaior a été et est le berceau de grandes voix, de musiciens et de groupes de tous styles. Elle dispose d’une bande municipale, d’une fanfare, d’une chorale appartenant au Centre Culturel de la ville, de groupes de rock, de pop et de musique classique, qui organisent de nombreux concerts de grande envergure dans toute l’île. Il y a é galement des é vé nements fré quents avec des artistes nationaux reconnus.







LÔAC ALAIOR ART CONTEMPORANI
CAT
LÔAC, Alaior Art Contemporani, alberga una impressionant col·lecció d’obres d’art contemporani d’artistes tan reconeguts internacionalment com Joan Miró, Miquel Barceló, Marina Abramović, Jaume Plensa, Antonio Saura o Antoni Tàpies, entre molts altres. Situada al carrer de Santiago Pons Quintana 56, en un edifici molt representatiu del centre històric, es tracta de l’única exhibició pública d’una col·lecció privada d’aquestes característiques a l’illa de Menorca, que destaca també per ser una de les més rellevants de totes les Illes Balears.
ESP
LÔAC, Alaior Art Contemporani, alberga una impresionante colección de obras de arte contemporáneo de artistas tan reconocidos internacionalmente como Joan Miró, Miquel Barceló, Marina Abramović, Jaume Plensa, Antonio Saura o Antoni Tàpies, entre muchos otros. Ubicada en la calle Santiago Pons Quintana 56 en un edificio muy representativo del centro histórico, se trata de la única exhibición pública de una colección privada de estas características en la isla de Menorca, destacando también por ser una de las más relevantes de todas las Islas Baleares.
ENG
LÔAC, Alaior Art Contemporani, houses an impressive collection of contemporary artwork by internationally renowned artists such as Joan Miró, Miquel Barceló, Marina Abramovic, Jaume Plensa, Antonio Saura and Antoni Tàpies, among many others. Located at 56 Santiago Pons Quintana Street in one of the historic centre’s most emblematic buildings, this is the only public exhibition space for a private collection of this calibre on the island of Menorca. It is also considered one of the most important in all of the Balearic Islands.
FRA
LÔ AC, Alaior Art Contemporani, abrite une impressionnante collection d’œuvres d’art contemporain d’artistes de renommée internationale tels que Joan Miró, Miquel Barceló, Marina Abramovic, Jaume Plensa, Antonio Saura et Antoni Tapies, parmi beaucoup d’autres. Située au 56 de la rue Santiago Pons Quintana, dans un bâtiment très représentatif du centre historique, c’est la seule exposition publique d’une collection privée avec de telles caractéristiques, sur l’île de Minorque. C’est également l’une des plus remarquables de toutes les îles Baléares.






CAT
LÔAC compta a més amb un espai exclusivament dedicat a l’exposició d’obres de la coneguda reina de la performance, Marina Abramović. La Capella Abramović, situada a l’antiga església de Gràcia (c/Coll des Palmer), compta amb una obra que va veure la llum per primera vegada a Alaior.
ESP
LOAC cuenta además con un espacio exclusivamente dedicado a la exposición de obras de la conocida reina de la performance, Marina Abramović. La Capilla Abramović, situada en la antigua iglesia de Gràcia (c/Coll des Palmer), cuenta con una obra que vio la luz por primera vez en Alaior.
ENG
LÔAC has a space exclusively dedicated to the exhibition of works by the well-known queen of performance, Marina Abramović. The Abramović Chapel, located in the old church of Gràcia (c/Coll des Palmer), has a work that was shown for the first time in Alaior.
FRA
LÔAC dispose d’un espace exclusivement dédié à l’exposition d’œuvres de la célè bre reine de la performance, Marina Abramović. La chapelle Abramović, située dans l’ancienne église de Gràcia (c/ Coll des Palmer), présente une œuvre qui a vu le jour pour la première fois à Alaior.
CENTRE CULTURAL CONVENT DE SANT DIEGO
CENTRO CULTURAL CONVENTO DE SANT DIEGO
SANT DIEGO CONVENT CULTURAL CENTRE
CENTRE CULTUREL DU COUVENT DE SANT DIEGO
CAT
És un dels edificis més emblemàtics de la ciutat. El Convent de Sant Diego, convertit en centre cultural, ha obert les portes al gran públic, mostrant, a més de la seva espectacular arquitectura, com el Pati de sa Lluna, una part de la història i la vida de Menorca a través de dues exposicions permanents, una d’etnologia i una altra de la història de la fabricació de calçat a l’illa. A més, compta amb el Centre de Cultura Gastronòmica i altres sorpreses que no deixaran indiferent ningú.
ESP
Es uno de los edificios más emblemáticos de la ciudad. El Convento de Sant Diego, convertido en centro cultural, ha abierto sus puertas al gran público, mostrando, además de su espectacular arquitectura, como el Pati de sa Lluna, una parte de la historia y la vida de Menorca a través de dos exposiciones permanentes, una de etnología y otra de la historia de la fabricación de calzado en la isla. Además, cuenta con el Centro de Cultura Gastronómica y otras sorpresas que no dejarán indiferente a nadie.
ENG
This is one of the most emblematic buildings in the city. The Convent of Sant Diego, converted into a cultural centre, has now opened its doors to the general public, showcasing, in addition to its spectacular architecture such as the Pati de sa Lluna, an integral part of the history and life of Menorca by means of two permanent exhibitions, one on ethnology and the other on the history of shoemaking on the island. There is also a Gastronomic Culture Centre and other surprises that are sure to impress visitors.
FRA
Il s’agit de l’un des bâ timents les plus emblé matiques de la ville. Le couvent de Sant Diego, converti en centre culturel, a ouvert ses portes au grand public, montrant, en plus de son architecture spectaculaire, comme le Pati de sa Lluna, une partie de l’histoire et de la vie de Minorque à travers deux expositions permanentes, l’une sur l’ethnologie et l’autre sur l’histoire de la chaussure dans l’île. Il dispose également d’un Centre de Culture Gastronomique et d’autres surprises qui ne laisseront personne indifférent.




APASSIONANT APASIONANTE PASSIONATE PASSIONNANT
CAT
El municipi d’Alaior està ple de camins i racons rurals, la majoria apropiats per al senderisme, ja sigui caminant, a cavall o amb bicicleta. De gran importància és el Camí de Cavalls, ruta que envolta tota la costa de l’illa i que al seu pas pel terme municipal d’Alaior ens condueix a descobrir alguns dels paisatges més bells de la Mediterrània.
ESP
El municipio de Alaior está repleto de caminos y rincones rurales, la mayoría apropiados para el senderismo, ya sea caminando, a caballo o en bicicleta. De suma importancia es el Camí de Cavalls, ruta que rodea toda la costa de la isla y que a su paso por el término de Alaior nos conduce a descubrir algunos de los paisajes más bellos del Mediterráneo.
ENG
The municipality of Alaior is full of paths and rural corners, most suitable for hiking, whether on foot, horseback, or by bicycle. Of great importance is the Camí de Cavalls, a route that surrounds the entire coastline of the island and, as it passes through the municipality of Alaior, takes us to discover some of the most beautiful landscapes of the Mediterranean.
FRA
La municipalité d’Alaior est pleine de sentiers et de coins ruraux, la plupart adaptés à la randonnée, que ce soit à pied, à cheval ou à vélo. D’une grande importance, le Camí de Cavalls, une route qui entoure toute la côte de l’île et qui, en passant par la commune d’Alaior, nous conduit à découvrir certains des paysages les plus beaux de la Méditerranée.




ARQUEOLÒGIC ARQUEOLÓGICO ARCHAEOLOGICAL ARCHÉOLOGIQUE
ESP
El patrimoni arqueològic d’Alaior és d’una riquesa extraordinària, amb nombrosos jaciments repartits per tot el municipi, de visita obligada per la seva rellevància dins del context europeu. Destaquen Torre d’en Galmés, el poblat talaiòtic més gran de Menorca; la magnífica taula de Torralba d’en Salort, la basílica paleocristiana de Son Bou i la necròpoli de Calescoves. Aquest impressionant patrimoni permet als visitants conèixer de primera mà com vivien els nostres avantpassats.
El patrimonio arqueológico de Alaior es de una riqueza extraordinaria, con numerosos yacimientos repartidos por todo el municipio, de visita obligada por su relevancia dentro del contexto europeo. Destacan Torre d’en Galmés, el poblado talayótico más grande de Menorca; la magnífica taula de Torralba d’en Salort, la basílica paleocristiana de Son Bou y la necrópolis de Calescoves. Este impresionante patrimonio permite a los visitantes conocer de primera mano cómo vivían nuestros antepasados.





ENG
The archaeological heritage of Alaior is of extraordinary richness, with numerous sites spread throughout the municipality, a must-see due to their relevance within the European context. Notable sites include Torre d’en Galmés, the largest Talayotic settlement in Menorca; the magnificent Taula at Torralba d’en Salort, the early Christian basilica at Son Bou, and the necropolis at Calescoves. This impressive heritage allows visitors to learn firsthand how our ancestors lived.
FRA
Le patrimoine arch é ologique d’Alaior est d’une richesse extraordinaire, avec de nombreux sites ré partis dans toute la municipalité, incontournables en raison de leur importance dans le contexte européen. Parmi les sites les plus remarquables, citons la Torre d’en Galmés, le plus grand site talayotique de Minorque ; la magnifique taula de Torralba d’en Salort, la basilique paléochrétienne de Son Bou et la né cropole de Calescoves. Ce patrimoine impressionnant permet aux visiteurs de découvrir de première main comment vivaient nos ancêtres.







CAT
Alaior disposa d’un litoral de gran bellesa i intens magnetisme. Cala en Porter, un dels centres turístics i residencials més importants de l’illa, on es troba la famosa discoteca Cova d’en Xoroi, escenari de la llegenda més popular de Menorca i un dels punts més cobejats de la nit mediterrània, amb unes vistes impressionants a la mar des de la mateixa pista de ball. L’extensa platja de Son Bou, Sant Jaume, Torre-solí, Calescoves... Esdeveniments com la Nit amb Candela, per passejar pel centre històric de la ciutat a la llum de les espelmes, o Lô fascinant, una increïble experiència que, a través del videomapping, a l’antiga església de Sant Diego, ens endinsa en el passat i el present del municipi, són dues de les múltiples propostes amb què Alaior et sedueix en qualsevol moment i dia de l’any.
ESP
Alaior cuenta con un bello litoral de intenso magnetismo. Cala en Porter, uno de los centros turísticos y residenciales más importantes de la isla, donde se encuentra la famosa discoteca Cova d’en Xoroi, escenario de la leyenda más popular de Menorca y uno de los puntos más codiciados de la noche mediterránea, con unas impresionantes vistas al mar desde la propia pista de baile. La extensa playa de Son Bou, San Jaime, Torre-solí, Calescoves... Eventos como la Nit amb Candela, para pasear por el centro histórico de la ciudad a la luz de las velas, o Lô Fascinant, una increíble experiencia que, a través del videomapping, en la antigua iglesia de Sant Diego, nos adentra en el pasado y el presente del municipio, son dos de las múltiples propuestas con las que Alaior te seduce en cualquier momento y día del año.




ENG
Alaior boasts a beautiful coastline of intense magnetism. Cala en Porter, one of the most important tourist and residential centers on the island, is home to the famous Cova d’en Xoroi discotheque, the setting for the most popular legend of Menorca, and one of the most coveted spots for Mediterranean nightlife, with breathtaking views of the sea from the dance floor. The expansive beach at Son Bou, San Jaime, Torre-solí, Calescoves... Events such as Nit amb Candela (Candle Night), where you can stroll through the historic center of the town by candlelight, or Lô Fascinant, an incredible experience through videomapping at the old church of Sant Diego, which takes us into the past and present of the municipality, are two of the many proposals with which Alaior seduces you at any time and day of the year.


FRA
Alaior possède un littoral d’une grande beauté et d’un magnétisme intense. Cala en Porter, l’un des centres touristiques et résidentiels les plus importants de l’île, abrite la célèbre discothèque Cova d’en Xoroi, lieu de la légende la plus populaire de Minorque, et l’un des endroits les plus convoités de la nuit méditerranéenne, avec des vues imprenables sur la mer depuis la piste de danse. La vaste plage de Son Bou, San Jaime, Torre-solí, Calescoves... Des événements tels que la Nit amb Candela (Nuit aux bougies), pour se promener dans le centre historique de la ville à la lumière des bougies, ou Lô Fascinant, une expérience incroyable grâce au vidéomapping dans l’ancienne église de Sant Diego, qui nous plonge dans le passé et le présent de la commune, sont deux des nombreuses propositions qui séduisent les visiteurs à tout moment de l’année.




OBERT ABIERTOS OPEN TO ALL OUVERTE À TOUS
La diversitat és una de les senyes d’identitat que millor caracteritzen Alaior, una ciutat oberta, amb molts esdeveniments que dinamitzen la localitat i la resta del municipi durant tot l’any. La festa de Sant Antoni, el Carnestoltes, la Fira del Camp, Dies de Flors, el Mercat de Nit, Nit amb Candela, el Mercat de Nadal, l’Orgull LGTBIQ+…
ESP
La diversidad es una de las señas de identidad que mejor caracterizan a Alaior, una ciudad abierta, con muchos eventos que dinamizan la localidad y el resto del municipio durante todo el año. La fiesta de Sant Antoni, el Carnaval, la Fira del Camp, Dies de Flors, el Mercado de Noche, Noche en Vela, el Mercado de Navidad, el Orgullo LGTBIQ+…
ENG
Diversity is one of the identity traits that best define Alaior, an open town with many events that energize the locality and the rest of the municipality throughout the year. The festivities of Sant Antoni, Carnival, the Fira del Camp, Dies de Flors, the Night Market, Candle Night, the Christmas Market, LGTBIQ+ Pride FRA
La diversité est l’une des caractéristiques les plus marquantes d’Alaior, une ville ouverte, avec de nombreux événements qui dynamisent la localité et le reste de la municipalité tout au long de l’année. La fête de Sant Antoni, le Carnaval, la Fira del Camp, Dies de Flors, le Marché de Nuit, Nuit aux bougies, le Marché de Noël, la Fierté LGTBIQ+...











ACTIU ACTIVO ACTIVE ACTIF
CAT
Amb infinitat d’activitats, competicions, instal·lacions i entitats esportives, Alaior és una ciutat molt activa. Futbol, bàsquet, hípica, tennis, atletisme, tennis de taula, gimnàstica rítmica, culturisme, karate, voleibol o esports nàutics com la vela o el caiac. Compta amb equips en diferents categories insulars, regionals i nacionals.
ESP
Con infinidad de actividades, competiciones, instalaciones y entidades deportivas, Alaior es una ciudad muy activa. Fútbol, baloncesto, hípica, tenis, atletismo, tenis de mesa, gimnasia rítmica, culturismo, k á rate, voleibol o deportes n á uticos como la vela o el kayak. Cuenta con equipos en diferentes categorías insulares, regionales y nacionales.
ENG
With countless activities, competitions, facilities, and sports organizations, Alaior is a very active town. Football, basketball, horseback riding, tennis, athletics, table tennis, rhythmic gymnastics, bodybuilding, karate, volleyball, and water sports like sailing and kayaking. It has teams in different island, regional, and national categories.
FRA
Avec une infinité d’activités, de compétitions, d’installations et d’organisations sportives, Alaior est une ville très dynamique. Football, basket-ball, équitation, tennis, athlétisme, tennis de table, gymnastique rythmique, culturisme, karaté, volley-ball ou sports nautiques comme la voile ou le kayak. Elle compte des équipes dans différentes catégories insulaires, régionales et nationales.


EDITA EDITORIAL


COLABORA