Page 1


—Es un coleccionista. —Era un bibliófilo que no tenía posibilidades adquisitivas, y un bibliómano que sí tenía a mi alcance las librerías de viejo y eso te llevaba a la Lagunilla, a ver cosas que no podías comprar, un amigo español me ofreció un lote de caricaturas y dibujos de Miguel Covarrubias, lo fui pagando a plazos, te estoy hablando de hace 35 años, me emocioné con la idea de tener una colección. De pronto me apasionó la idea de coleccionar o de tener las cosas que nadie más compraba. Pequeño fragmento de entrevista a Carlos Monsivais en el Universal Domingo 17 de septiembre de 2006

SMALL PUBLISHING UNFAIR! ¡Pequeñas ediciones injustas!

An exhibition curated by Editorial Facsimilie with the aim to reflect, experiment and discuss size in books, support and celebrate small editions at Camberwell. Una exposición curada por Editorial Facsimilie con el objetivo de reflexionar, experimentar y discutir el tamaño en libros, apoyar y celebrar pequeñas ediciones en Camberwell.

Editorial Facsimile is a Mexican publisher that will be based in London from 2017 to 2019 managing editorial projects related to contemporary art and design. Our mission is to foster and promote book arts, zines, visual poetry, ephemera and artist-led publishing between Mexico and UK through collaboration, education and distribution. Our publications are interested in covering the individual and collaborative perspective, exploring print techniques and distribution media to generate audiences through cultural strategies and suggest the necessary conditions for dialogue between authors, readers and objects.

Editorial Facsimile es una editorial mexicana con sede en Londres del 2017 al 2019 gestionando proyectos editoriales relacionados con el arte y el diseño contemporáneo. Nuestra misión es fomentar y promover las artes del libro, los fanzines, la poesía visual, la efímera grá ca y nuevas publicaciones por artistas entre México y el Reino Unido a través de la colaboración, la educación y la distribución. Nuestras publicaciones están interesadas en cubrir la perspectiva individual y colectiva, explorando las técnicas de impresión y los medios de distribución para generar audiencias a través de estrategias culturales y sugerir las condiciones necesarias para el diálogo entre autores, lectores y objetos.

The first exhibition of the Mexican Miniature Artist Book Collection, some items from Camberwell College of Arts Special Collections and recent work by current students and alumni of MA Book Arts: Rafael MC, Chris Gibson, Mandy Prowse and Egidija Ciricaite La primera exposición de la Colección Mexicana de Libros de Artistas Miniatura, algunos artículos de las Colecciones Especiales del Colegio de Artes de Camberwell y trabajos recientes de alumnos actuales y egresados de la Maestría en Artes del Libro: Rafael MC, Chris Gibson, Mandy Prowse y Egidija Ciricaite

Presented by Editorial Facsimile at Camberwell College of Arts Library in 2018 Presentada por Editorial Facsimile en la Biblioteca del Colegio de Artes de Camberwell en 2018

SMALL PUBLISHING UNFAIR! Camberwell College of Arts Library 30 April - 21 May 2018

¡Pequeñas ediciones injustas! Biblioteca del Colegio de Artes de Camberwell 30 abril - 21mayo 2018

CONTENTS: • Introduction • Mexican Miniature Artist Book Collection • Camberwell College of Arts Special Collections • Supporting and celebrating MA Book Arts small editions • Events • Catalogue • Credits Contenido: Introducción + Colección Mexicana de Libros de Artistas Miniatura Colecciones Especiales del Colegio de Artes de Camberwell Apoyando y celebrando pequeñas ediciones de la maestría en artes del libro Eventos + Catálogo + Créditos

8-13 14-41 42-49 50-59 60-61 62-67 69


One of the things that drew us to miniature and small size was to challenge the idea of the bigger the better in books and art. Marshall McLuhan (1967) said that a traditional book is the extension of your eye, not to listen or to feel. If we reconsider the visual interaction with books and their content, is it possible that a miniature, small or oversize book can communicate the same message? Size will be a matter forever and it is highly subjective because what it is small for me, for you maybe not. An often-used definition is that a piece of miniature art can be held in the palm of the hand. Our intention is to open a debate to reflect, experiment and discuss about the size in books, support and celebrate small editions. 8

Una de las cosas que nos atrajo a la miniatura y al pequeño formato fue desafiar la idea de que cuanto más grande mejor, tanto en los libros como en el arte. Marshall McLuhan (1967) dijo que un libro tradicional es la extensión de nuestro ojo, no para escuchar o sentir. Si reconsideramos la interacción visual con los libros y su contenido, ¿Es posible que un libro en miniatura, pequeño o de gran tamaño pueda comunicar el mismo mensaje? El tamaño será una cuestión subjetiva para siempre porque lo que es pequeño para mí, para ti tal vez no. Una definición que se usa con frecuencia es que una pieza de arte en miniatura se puede sostener en la palma de la mano. Nuestra intención es abrir un debate para reflexionar, experimentar y discutir sobre el tamaño en libros, apoyar y celebrar pequeñas ediciones.

This exhibition showcases at Camberwell College of Arts Library twenty publications as a result of two open calls in Mexico and UK, besides a selection of items of the Camberwell College of Arts Special Collections. Since 2017 we started an ongoing conversation with people developing projects into this topic and we have agreed and supported some of the reasons to do small editions. There are three main reasons to understand why creators work in small size. They are mostly about practicality issues: control, low cost and transportation. We will explain these reasons with some case of studies.

Esta exposición exhibe en la biblioteca del Colegio de Artes de Camberwell veinte publicaciones como resultado de dos convocatorias abiertas en México y el Reino Unido, además de una selección de artículos de las colecciones especiales del Colegio de Artes de Camberwell. Desde 2017 iniciamos una conversación abierta con personas que desarrollan proyectos sobre este tema y hemos coincidido y apoyado algunas de los motivos para hacer pequeñas ediciones. Hay tres razones principales para entender por qué los creadores trabajan en pequeño formato. Principalmente es un tema de practicidad en términos de control, bajo costo y transporte. Explicaremos estas razones con algunos casos de estudios.


Gilbert (1975) points out that publishing is and always have been a maker culture but the publication process normally remains invisible. A publication can have many possibilities of format during its conception, one really popular in the book art scene is the accordion, probably because the structure allows to have a small book closed and a large book when opened. An illustrated talk for The Society of Bookbinders (Book Arts Day, 2018) by book artist Tracey Bush, winner of the J Hewit and Sons Award for Excellence in Design in the 2017 International Bookbinding Competition, highlighted that If you are working in a small size you can definitely have more control and see the whole sequence of the unfolded book. But if each page is larger than A4, there is no way to preview the work in a tiny space or studio, also the book displaying will be a concern for the future. 10

Gilbert (1975) enfatiza que la publicación es y siempre ha sido una cultura creadora, pero que el proceso de publicación normalmente permanece invisible. Una publicación puede tener muchas posibilidades de formato durante su concepción, una muy popular en la escena del arte del libro es el acordeón probablemente porque la estructura permite tener un pequeño libro cerrado y un libro grande o enorme cuando se abre. Una charla ilustrada para la Sociedad de Encuadernadores (Día de las artes del libro, 2018) de la artista Tracey Bush, ganadora del Premio J Hewit and Sons por la Excelencia en Diseño en la Competencia Internacional de Encuadernación 2017, plantea que si trabajas en un formato pequeño definitivamente puedes tener más control sobre tu obra y tener mayor certeza de toda la secuencia del libro desplegado. Pero si cada página es más grande que un A4 sería un caso de incertidumbre ya que en un pequeño espacio o estudio, no hay manera de previsualizar la obra, caso que sería recurrente al momento de montar la obra en un espacio de exposición.

Making a small edition with a reasonable price will allow more sales. According to Sarah Bodman (2007), ‘There is a more directed link between the artists and the buyer in the field of artist’s books than any other art discipline. Many book artists are unsure of the market potential of their work and this is particularly difficult in their work as this is particularly difficult in their situation as they are usually directly responsible for interacting with the purchaser.’ Smaller books sell for less money, but they don’t take less skill and talent. Although the cost of material is less, and they take less time. Many (if not most) artists price their work by the size. At the end, the best way to find out about these experiences of consumption is to keep publishing and promoting as much as you can.

Hacer una pequeña edición con un precio razonable permitirá más ventas. De acuerdo con Sarah Bodman (2007), existe una relación directa y fuerte entre los artistas y el comprador dentro del campo de los libros de artista que en cualquier otra disciplina artística. Muchos artistas del libro no están seguros del potencial de mercado de su trabajo y esto se torna en una situación difícil en su quehacer dado que generalmente son directamente responsables de interactuar con el comprador. Los libros más pequeños se venden por menos dinero, lo cual no significa menos habilidad y talento. Si bien el costo en material es menor y toman menos tiempo, muchos artistas (si no la mayoría) suelen darle un precio por el tamaño. Al final, la mejor manera de averiguar estas experiencias de consumo es seguir publicando y promoviendo paralelamente todo lo que se pueda.


In the manifesto by Royal Society of Miniature Painters, Sculptors and Gravers of London, England, the oldest professional society of miniaturists in the world. Being small means to be easily transportable. Concentration, the stillness of mind and body and a dogged perseverance for perfection – the perfect miniature needs to be devoid of errors. Apart from their quality and beauty, contemporary miniatures have strong appeal because of their size – and an impressive group can be amassed and yet take up little room. Lester (2018) states that ‘for centuries miniatures played an important role in society. They were used much like photographs are today. A number of royal marriage negotiations only took place after cogitation of a miniature painting of the potential bride. Highly prized, miniatures were also frequently presented as tokens of friendship, loyalty and love.’ 12

En el manifiesto de la Sociedad Real de Pintores, Escultores y Grabadores de Londres, Inglaterra, la sociedad profesional más antigua de miniaturistas del mundo. Ser pequeño significa ser fácilmente transportable. La concentración, la perseverancia y la plenitud de la mente y cuerpo conllevan a la miniatura perfecta. Además de su calidad y belleza, las miniaturas contemporáneas tienen un gran atractivo debido a su tamaño y se puede acumular un grupo impresionante sin ocupar mucho espacio. Lester (2018) afirma que “durante siglos, las miniaturas desempeñaron un papel importante en la sociedad. Se usaron como las fotografías hoy en día. Varias relaciones matrimoniales reales solo tuvieron lugar después de la mediación de una pintura en miniatura de la novia potencial. Muy apreciadas, las miniaturas también se presentaban con frecuencia como muestras de amistad, lealtad y amor.”

For the Mexican journalist and writer Carlos Monsivais, there was no age limit to collect all kinds of small figures and thus create their own world. A recent article (El Sol de México, 2017) reported that over the course of 50 years, he emotionally gathered more than a thousand figurines, most of which were carved from materials such as wood, bone, paste, stone or ivory. Through his pieces, he found an unparalleled satisfaction as it was a laborious and detailed work done by artisans. This exhibition aims to make a revaluation of art in miniature and small format. We hope like Monsivais, to generate a wonderful collection focused on miniature artist books and small edition.

Para el periodista y escritor mexicano Carlos Monsivais no había límite de edad para recolectar todo tipo de figuras pequeñas y así crear su propio mundo. Un reciente artículo (El Sol de México, 2017) reportó que a lo largo de 50 años reunió con emoción más de un millar de figurillas, las cuales en su mayoría estaban talladas en materiales como madera, hueso, pasta, piedra o marfil. A través de sus piezas encontraba una satisfacción inigualable al tratarse de un trabajo laborioso y detallado que hacían los artesanos. Esta exposición tiene como objetivo hacer una revaloración del arte en miniatura y de pequeño formato. Esperamos al igual que Monsivais generar una maravillosa coleccion enfocada a libros de artista miniatura y pequeñas ediciones


Mexican Miniature Artist Book Collection

In 2017 Editorial Facsimile had an open call and received 15 projects for the Mexican Miniature Artist Book Collection which will be promoted across UK and Europe Art Book Fairs from 2017 to 2019. Some items will be part of the EF Special Collections for research and teaching purposes. We hope this collection can increase over the years with donations and acquisitions. 14

Colección Mexicana de Libros de Artistas Miniatura

En 2017 Editorial Facsimile publicó una convocatoria abierta y recibió 15 proyectos para la Colección Mexicana de Libros de Artistas Miniatura que se promocionarán de manera itinerante en algunas Ferias de Libros de Arte del Reino Unido y Europa desde 2017 hasta 2019. Al término de este periodo algunos artículos serán parte de las Colecciones Especiales de EF con fines de investigación y enseñanza. Esperamos que esta colección pueda aumentar a lo largo de los años con donaciones y adquisiciones.


Cecilia Andalon Declaración de artista

Cecilia Andalon focuses on mixed media, including graphics, collage and assembly. Her main interest is in the chance, the playful and the unexpected changes that this can cause. It mixes popular elements that refer both to ancient and popular culture, where it is possible to rethink its aesthetic, historical and social value. The work of Andalon modifies the common order of the objects represented, proposing a new reading of them. En su práctica artística Cecilia Andalón se enfoca en las técnicas mixtas, pasando por la gráfica, el collage y el ensamblaje. Su principal interés se encuentra en el azar, lo lúdico y los cambios inesperados que esto puede llegar a provocar. Mezcla elementos populares que remiten tanto a épocas antiguas como a la actual, en donde se permite repensar su valor estético, histórico y social. El trabajo de Andalón altera el orden habitual de los objetos representados, proponiendo una nueva lectura de los mismos.


A thousand times in a thousand times Š Cecilia Andalon Mil veces en mil veces Š Cecilia Andalon


Mayra Leon Declaración de artista

Mayra Leon was born in Mexico City, in 1970. She studied Visual Arts at the National School of Plastic Arts / FAD, UNAM. From 2002 to 2006 she was an cartoonist publisher. In 2011 she received the first place in drawing, within the Ibero-American contest ‘For a non-sexist education’, awarded by CLADEM, Argentina. In 2008 she was sponsored by FONCA as a creator with a path, previously she was sponsored by FONCA in 2000 as a young creator. In 2013 she started the artist books workshop, where she produces and researches on the subject. Nace en la Ciudad de México, en 1970. Lic. En Artes Visuales, Escuela Nacional de Artes Plásticas/FAD, UNAM. De 2002 a 2006 fue cartonista editorial. En 2011 recibió el Primer lugar en dibujo, dentro del certamen iberoamericano “Por una educación no sexista”, convocado por CLADEM, Argentina. En 2008 obtuvo el apoyo a Creadores con Trayectoria por el programa Estímulos a la Creación; (FONCA en los estados) y en 2000 el Jóvenes Creadores. En 2013 inicia el Taller de Libros de Artista, donde producción e investigación sobre el tema.


Wirikuta, sacred territory in resistance © Mayra Leon Wirikuta, territorio sagrado en resistencia © Mayra León


Gerardo Rivera Declaración de artista

Gerardo Rivera Kura is a self-taught plastic artist (painter and draftsman), he has made several collective and individual exhibitions, since 2015 he collaborates in the artist book workshop Amoxcalli where he has published the artist’s books Necromicomix ‘Vol. 1 and Vol. 2, Rooms’ and the most recent ‘De fabula’, he was born in Mexico City in 1967. Gerardo Rivera Kura artista plástico (pintor y dibujante) autodidacta, a realizado diversas exposiciones colectivas e individuales, desde el año 2015 colabora en el taller de libro de artista Amoxcalli donde ha publicado los libros de artista Necromicomix Vol. 1 y Vol. 2, Habitaciones y el más reciente “De fábula”, nace en la ciudad de México en 1967.


De fabula © Gerardo Rivera De fábula © Gerardo Rivera


Graciela Patron Declaración de artista

My plastic work embodies memory. I understand and represent memory through a series of images and concepts that include the fabric, the map, the footprint. These are connected by overlapping the process of discursive construction. I believe that memory, understood as tissue, is formed from the interaction of knots or nodes that link routes through which information travels, which changes as new elements or memories are integrated into the whole. On the other hand, I think of memory as a map, a route guide that allows the visitor to travel through time. Finally, it seems to me that memory is made up of a series of traces that are left on the landscape (this landscape can be the body, the paper, a particular object or the environment) and they continue revealing stories. Mi trabajo plástico gira en torno a la memoria. Entiendo y represento la memoria por medio de una serie de imágenes y conceptos que incluyen el tejido, el mapa, la huella. A su vez estos se conectan, se superponen y así se realiza el proceso de construcción discursiva. Creo que la memoria, entendida como tejido, se forma a partir de la interacción de nudos o nodos que unen rutas por donde transita la información, que va cambiando conforme se integran nuevos elementos o recuerdos a la totalidad. Por otro lado, pienso la memoria como un mapa, una guía de recorrido que permite al visitante transitar por el tiempo. Finalmente me parece que la memoria está conformada a partir de una serie de huellas que se dejan sobre el paisaje (este paisaje puede ser el cuerpo, el papel, un objeto particular o el entorno) y que cuando se siguen van develando la historia que contienen.


From the series ‘Altars’ © Graciela Patron De la serie “Altares” © Graciela Patrón


Graciela Patron Declaración de artista

I am interested in the memory that is constructed from a personal and subjective vision of events, the family memory that allows me to know who I am and who are the others, the social memory that tells the story of a certain time and place, the collective memory that is built based on the small stories of a community. However, memory is always an interpretation and from this perspective I propose to understand it as a fiction story. This is why I tend to work in book arts, the artist book in the traditional sense is the supreme support for depositing personal and collective stories. And from the artistic production, the artist book will assume this role as depository of fictions and container of memory. Me interesa la memoria que se construye a partir de una visión personal y subjetiva de los acontecimientos, la memoria familiar que me permite saber quien soy y quienes son los otros, la memoria social que narra la historia de un tiempo y un lugar determinados, la memoria colectiva que se construye con base en las pequeñas historias de una comunidad . Con todo, la memoria siempre es una interpretación y desde esta perspectiva propongo entenderla como una ficción, es decir un relato. Es por ello que tiendo a trabajar en libro-arte, dado que el libro en sentido tradicional es el soporte por excelencia para depositar los relatos personales y colectivos. Y desde la producción artística será el libro-arte el que asuma este rol como depositario de ficciones y contenedor de la memoria.


In Mexico everyday is ‘Day of the Dead’ © Graciela Patron En México todos los días son Día de Muertos © Graciela Patrón


Edna Cantoral Declaración de artista

The book entitled Winged Heart, starts from silence, as a result of the impossibility of explaining with words what means freedom and love. I quote a fragment of the poem Ignorances by Juan Gelman. “The streets of my city seem like a question mark over my dumb heart.” Initially I was excited about the format of the requested books was miniature, because for me the small, the subtle, have the faculties of a seed, growth, the power of transformation. El libro titulado Corazón Alado, nace del silencio de la imposibilidad de explicar con palabras que es la libertad, el amor. Cito un fragmento del poema Ignorancias de Juan Gelman. “Las calles de mi ciudad parecen un signo de interrogación sobre mi corazón mudo.” Me entusiasmo de la convocatoria que el formato de los libros solicitados fuera miniatura, pues para mí lo pequeño, lo sutil, tienen las facultades de una semilla, el crecimiento, el poder de la transformación.


Winged Heart © Edna Cantoral Corazón Alado © Edna Cantoral


Ioulia Akhmadeeva Declaración de artista

A ´The Book of Buttons’ is about some moments of the life of Antonina Sidorova (1924-2013), the artist’s grandmother. Each page is a story told by Antonina to the artist. About how at the age of five a horse took her into the forest. About how she sewed her first garment destroying a new dress and hair styled her rag doll with her own recently hair. Difficulties in at an orphanate in Leningrad with Spanish children, while her mother was imprisoned in 1936. Her marriage at age of 17 with captain Vasily Voloshin, in the first year of the Patriotic War against German fascism in 1941. About when she went with her husband to live in the Fart East of the USSR and helped the Army of the Soviet front sewing military coats. The book ends with the birth of her eldest daughter Valentina, mother of the artista. El libro de botones cuenta algunos momentos de la vida de Anonina Sidorova (1924-2013), abuela de la autora. Cada página es una historia contada por Anonina a la autora. Desde como a sus 5 años un caballo la llevó al bosque. Cómo cosió su primera prenda destruyendo un vestido nuevo y como hizo un peinado de su melena recién cortada a su muñeca de trapo. Los meses difíciles en un orfanato en Leningrado con niños españoles, mientras su madre estaba en la cárcel en 1938. De su matrimonio a los 17 años con el capitán Vasily Voloshin, en el primer año de la Guerra Patria contra el fascismo alemán en 1941. De cuando se fue con su esposo a vivir al extremo oriente de la URSS y ayudó a la armada del frente soviético cosiendo abrigos militares.


The book of buttons © Ioulia Akhmadeeva Libro de botones © Ioulia Akhmadeeva


Ioulia Akhmadeeva, Diego Espinoza, Cesar Rivera, Francisco Robles, Eduardo Salinas Declaración de los autores

The albur’ doesn´t disguise, is direct and funny. Unfelt like a colorful game and creative of ability and humor, around metaphors mostly linked to a sexual connotation. The artists play with the visible and textual, becoming real ‘albureros’; putting to the specter’s like rivals that with mental agility must answer. El albur es directo y gracioso. Se siente como un juego de humor con mucha habilidad creativa, es una forma de comunicación basada en metáforas ligadas en su mayoría a un doble sentido y connotación sexual. En esta publicación los artistas juegan con lo visual y lo textual, convirtiéndose en verdaderos albureros, retando al espectador a ser un rival más debiendo responder al albur con agilidad mental.


Words to the air © Ioulia Akhmadeeva, Diego Espinoza, Cesar Rivera, Francisco Robles, Eduardo Salinas Palabras al aire © Ioulia Akhmadeeva, Diego Espinoza, Cesar Rivera, Francisco Robles, Eduardo Salinas


Casandra Romero Comentario al libro

This concertina book expresses some feminist perspectives and problems that a woman faces in Mexican territory, justifying death for being a whore and for dressing inappropriately. Este libro concertina expresa algunas perspectivas feministas y problemas por los que pasa una mujer en territorio mexicano, justificando la muerte por ser una puta, por vestir de manera inapropiada, por buscรกrselo.


I was born as a woman / I died as a whore © Casandra Romero Nací mujer / Morí Puta © Casandra Romero


Ignacio Navarro Declaración de artista

Born in 1966 with studies in Political Science, Pedagogy, sports training, PC maintenance and in the field of Plastic Arts, free workshops at home of culture with Pedro A Ruiz Verdugo, Antonio Nieto, Alfonso Villanueva, Florinda Rosas Chuey, and engraving at the San Carlos Academy of the UNAM (1999-2004). He has published cartoons and engravings in ‘La Hora de Oaxaca’, ‘Audio tinta’, ‘Punto de Partida’, ‘Generación’. From his authorship are the books: ‘Gregarious Expressions’ and ‘Form of Enjoyment and Ecstasy’, co-illustrator in the book: “Poética de la ausencia “and” Between blue lines “. He has 126 collective exhibitions since 1983 and until 2013 in venues and diverse places such as: Jose Maria Velasco Gallery of the INBA, Carranza Home Museum, UNAM Faculty of Sciences, Museum of Contemporary Art of Oaxaca, Porto Alegra, Ceuta, Zumpango, among others. He has made 15 individual exhibitions. Nacido en 1966 con estudios de Ciencia Política, Pedagogía, entrenamiento deportivo, mantenimiento de PC y en materia de Artes Plásticas, Talleres libres en casa de cultura con Pedro A Ruiz Verdugo, Antonio Nieto, Alfonso Villanueva, Florinda Rosas Chuey, y grabado en la Académia de San Carlos de la UNAM (l999-2004). He publicado viñetas y grabados en La Hora de Oaxaca, Audio tinta, Punto de Partida, Generación. De mi autoria son los libros: “Expresiones gregarias” y “Formulario del goce y el Extasis”, coilustrador en el libro:”Poética de la ausencia” y “Entre líneas azules”. Cuenta con 126 exposiciones colectivas desde 1983 y hasta 2013 en recintos y lugares diversos como: Galeria José María Velasco del INBA,Museo Casa de Carranza,Facultad de Ciencias de la UNAM, Museo de arte contemporaneo de Oaxaca,Porto Alegra, Ceuta, Zumpango, entre otros. Ha realizado 15 exposiciones individuales.


Chilangas chronicles © Ignacio Navarro Crónicas Chilangas © Ignacio Navarro


Monica Sanchez Declaración de artista

I was born on September 10, 1968 in Mexico City on a rainy early morning. My childhood was spent with the joys and happenings of every urban girl where the aspirational figure was my sister María Elena. My first approach to art was through my imagination stimulated by the color of life itself. One of my works has illustrated the cover of the book “The passenger” (2007). In the gallery 10/10 and with the desire to help I participated successfully in the auction of plastic work next to painters like Jose Luis Cuevas, Guillermo Ceniceros, Sebastian, (2002). After a break in the art production but not in the imagination, I returned in 2012 to make plastic art and in this way I participated in mail art exhibitions, miniprint festivals, in the San Angel cultural center and the first mini print expo of Parana. Another area of interest for me is making alebrijes, painting ‘rebozos’, and manufacturing boxes for lanterns and keeping memories. Nací el 10 de septiembre de 1968 en el Distrito Federal en una madrugada lluviosa. Mi infancia transcurrió con las alegrías y aconteceres de toda niña urbana donde la figura de apego lo fue mi hermana María Elena. Mi primer acercamiento al arte lo tuve a través de mi imaginación estimulada por el colorido de la vida misma.Una de mis obras ha servido para ser la portada del libro “El pasajero” (2007). En la galería 10/10 y con el afán de ayudar participé con éxito en la subasta de obra plástica al lado de pintores como José Luis Cuevas, Guillermo Ceniceros, Sebastian,(2002). Tras un receso en la producción mas no en la imaginación, retomo en 2012 el hacer plástico, y de este modo he participado en el arte correo, miniprint, en el centro cultural San Angel y la primera expo de mini print de Parana. Otro ámbito de desarrollo lo significa para mi la artesanía al elaborar alebrijes, pintar rebozos, y manufacturar cajitas para alajeros y guardar recuerdos.


Path of nostalgia © Monica Sanchez Camino de nostalgia © Mónica Sánchez


Martha Gurrola Declaración de artista

Born in Guadalajara, Jalisco in 1971. Degree in Communication Sciences and Techniques. Graduated from the University of Valle de Atemajac. She has participated in individual and collective exhibitions of photography, as well as in fairs and exhibitions of artist’s books.

Nacida en Guadalajara, Jalisco en 1971. Licenciada en Ciencias y Técnicas de la Comunicación. Egresada de la Universidad del Valle de Atemajac. Ha participado en exposiciones individuales y colectivas de fotografía, así como en ferias y exposiciones de libro de artista.


Wrong Š Martha Gurrola Equivocada Š Martha Gurrola


Elodia Corona Declaraciรณn de artista

My name is Elodia Corona Meneses, I have a degree in Spanish Language and Literature, I graduated in 2004 from the Faculty of Philosophy and Letters of the UNAM (National Autonomous University of Mexico. My activity as an artist is mainly the writing of poetry and visual poetry. I believe that arts are a transformation from the common to the sensitive and spiritual, I also believe that the Human Being carries out throughout his History, in order to express his ideas, his emotions, his perceptions, sensations, the vision of his environment, of his world, real or imaginary, with an aim of ornate, aesthetic, communicative or pedagogical, as magic-religious or social rituals, collectives, etc. My intention is to create a work that transmits and generates emotions and questions to readers and participants where they can have more than just reading, and induce their motivation to interact in their culture. Mainly, my work touches on the issues of inequities, injustices, both gender and social. I also want to continue learning and learn more elements of the arts to be able to perform with more and better tools in the various events in which I collaborate and to allow me to continue with the creation of artistic work. My written work has been published in anthologies. 40

Mi nombre es Elodia Corona Meneses, soy Licenciada en Lengua y Literatura Hispánicas graduada en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM (Universidad Nacional Autónoma de México) en el año de 2004. Mi actividad como artista es principalmente la escritura de poesía y poesía visual. Considero que las Artes son una transformación de lo común a lo sensible y espiritual que realiza el Ser Humano a lo largo de su Historia, para poder expresar sus ideas, sus emociones, sus percepciones, sensaciones, la visión de su entorno, de su mundo, real o imaginario, con un fin de ornato, estético, comunicativo o pedagógico, como rituales mágico-religiosos o sociales, colectivos, etc. Mi intención es la de crear una obra que transmita y genere emociones y cuestionamientos a los lectores y participantes con la cual pueda aportar algo más que sólo la lectura, e inducir su motivación para interactuar en su cultura. Principalmente, mi obra toca los temas de las inequidades, las injusticias, tanto de género como sociales. Tengo interés además de seguir aprendiendo y conocer más elementos de las artes para poder desempeñarme con más y mejores herramientas en los diversos eventos en los cuales colaboro y que me permitan continuar con la creación de obra artística. Mi obra escrita está publicada en antologías

Editorial agreements © Elodia Corona Acuerdos editoriales © Elodia Corona


Camberwell College of Arts Special Collections Colecciones Especiales del Colegio de Artes de Camberwell

Special Collections at Camberwell College of Arts Library includes a wide range of illustrated books, from 19th century children’s illustrated books to artists’ books, and the College Archive. This small collection of artists’ books began in the 1990s. It represents the work of Camberwell students, particularly those from the MA Book Arts course. However, it also includes a small number of significant examples from external artists and publishers, to support teaching and learning at the College. 42

Las colecciones especiales de la Biblioteca del Colegio de Artes de Camberwell incluyen una amplia gama de libros ilustrados, desde libros ilustrados infantiles del siglo XIX hasta libros de artistas y el Archivo universitario. Esta pequeña colección de libros de artistas comenzó en la década de 1990. Representa el trabajo de los estudiantes de Camberwell, en particular los del curso de la Maestría en Artes del Libro. Además incluye una pequeña cantidad de ejemplos significativos de artistas y editores externos, para apoyar la enseñanza y el aprendizaje en el Colegio.

The collection can be found on the University of the Arts London Catalogue and a visual aid, including images of all the items, is also available.

La colección se puede encontrar en el Catálogo de la Universidad de las Artes de Londres y también se encuentra disponible una guía visual, que incluye imágenes de todos los artículos.

More information:

Más información:


Edward Ruscha Comentario al libro

This book was made for the exhibition of prints, drawings and books of Edward Ruscha at The Minneapolis Institute of Arts in 1972. The title sounds like a deconstruction of the artist name. The book introduces the Works of the artist, then there is a sequence of pages of words, ordered by year that is probably related to the practice of the artist during that year. I am intrigued about the selection of words for 1962 because that was the period when Ruscha conceived ‘Twenty Six Gasoline Stations’ and the words gasoline and station are not shortlisted in that page. The book continues with ‘Tanks, Banks, Ranks, Thanks’ and ends with 75 empty pages. Some of the drawings of Ruscha are his own books, I am curious about this interest. Furthermore, the interest of mass-produce his books, that was one of the many reasons why he still current, spread and available around the world.


Este libro fue hecho para la exposición de grabados, dibujos y libros de Edward Ruscha en el Instituto de Artes de Minneapolis en 1972. El título suena como una deconstrucción del nombre del artista. El libro presenta una serie de obras del artista, luego hay una secuencia de páginas de palabras ordenadas por año que probablemente estén relacionadas con la práctica del artista durante ese año. Me intriga la selección de palabras para el año 1962, porque ese fue el período en que Ruscha concibió “Twenty Six Gasoline Stations” y tanto las palabras gasolina como estación no están en la lista de esa página. El libro continúa con “Tanks, Banks, Ranks, Thanks” y finaliza con 75 páginas vacías. Algunos de los dibujos de Ruscha son sus propios libros, tengo curiosidad sobre este interés por redibujar la obra. Además, el interés de producir sus libros en masa, siendo una de las muchas razones por las cuales él sigue vigente, estar distribuido y disponible en todo el mundo hace de Ruscha un icono en los libros de artista.

Edward Ruscha (Ed-werd Rew-shay) young artist © Edward Ruscha Edward Ruscha (Ed-werd Rew-shay) young artist © Edward Ruscha


Susan Hiller Comentario al libro

This publication was an edition of 1000 copies, it was made a part of the Institute of Contemporary Art’s 60th anniversary, only 10 copies were signed and numbered by Susan Hiller. The book shows 35 levitations, each one from the internet which makes me think if the artist made 35 image requests for publication or if they were appropriations or free license. In the opposite side there is a collection of auras, also 35, the artist says this time that the collection is mine but at the ends she thanks the contributors, again outlining the internet links. In my perspective, this book is also a metaphor for a prayer book because the auras and levitation have that fake, invisible and metaphysical condition. There is a sense of veneration in this book, a duality that pursues a balance between Duchamp and Klein. Two iconic personalities that deserve veneration for new generations.


Esta publicación fue una edición de 1000 copias, se hizo como parte del 60 aniversario del ICA (Instituto de Arte Contemporáneo), solo 10 copias fueron firmadas y numeradas por la artista Susan Hiller. El libro muestra 35 levitaciones, cada una bajada de; internet, lo que me hace pensar si la artista hizo 35 solicitudes para uso de las mismas dentro de su publicación, si son apropiaciones o bien imágenes con licencia libre. En el lado contrario dando vuelta al libro, hay una colección de auras, también un total de 35, el artista afirma esta ocasión que la colección le pertenece, pero al final ella agradece a los contribuyentes, una vez más enlistando los enlaces de internet visitados. Dejando de lado la autoría de las imágenes, este libro logra gran similitud a un libro de oraciones con transportabilidad de bolsillo, las auras y la levitación como temática tienen esa condición de fe a lo invisible y una perspectiva metafísica. Hay un sentido de veneración en este libro, una lectura dual que busca dar un equilibrio entre Duchamp y Klein. Dos personalidades icónicas que merecen veneración por igual para las nuevas generaciones.

Auras : homage to Marcel Duchamp and Levitations : homage to Yves Klein © Susan Hiller Auras : homage to Marcel Duchamp and Levitations : homage to Yves Klein © Susan Hiller


Coracle Press Comentario al libro

An exhibition of found art, 45 artworks described in tiny labels, some of them you can imagine, some of them you just can’t. This miniature book was made of an edition of 300 copies with financial support from the Arts Council and the Greater London Arts Association, the luggage labels are attached by a thread and it has a set of two boxes to protect the edition, this book is very portable and angular. It has few images not very detailed and printed in just one colour, getting an abstract form. The objective of this book could be considered as a catalogue, as an archive and as a small exhibition. Una exhibición de arte encontrado, 45 obras de arte descritas en pequeñas etiquetas, algunas de ellas podrían imaginarse, algunas otras simplemente no se pueden. Este libro de elaboración miniatura fue hecho como una edición de 300 copias con el apoyo financiero del “Arts Council and the Greater London Arts Association”, las etiquetas de equipaje están unidas por un hilo y tiene un doble embalaje de cartón para proteger la edición, este libro es portátil y angular. Tiene escasas imágenes no muy detalladas e impresas en un solo color, mostrando formas abstractas. La finalidad de este libro podría pensarse como un catálogo, como un archivo, como una pequeña exposición, entre otras.


Fo(u)ndlings 1978 : an exhibition of ‘found’ art. © Coracle Press Fo(u)ndlings 1978 : an exhibition of ‘found’ art © Coracle Press


Supporting and celebrating MA Book Arts small editions Apoyando y celebrando pequeñas ediciones de la maestría en artes del libro

In 2018 Editorial Facsimile had an open call to support and celebrate small editions by MA Book Arts at Camberwell College of Arts, we received three projects that at the end of the exhibition will be part of the Mexican Miniature Artist Book Collection to be promoted in some Art Book Fairs in America from 2019 onwards, the same year in which we will be launching the First Biennial of Miniature Artist Books, based in Guadalajara, Jalisco, Mexico. EF Special Collections are for research and teaching purposes. We hope that this collection can increase over the years with donations and acquisitions. 50

En 2018 Editorial Facsimile publicó una convocatoria abierta para apoyar y celebrar las pequeñas ediciones de la maestría en artes del libro en el Colegio de Artes de Camberwell, recibió 3 proyectos que al término de la exposición serán parte de la Colección Mexicana de Libros de Artistas Miniatura a promocionarse de manera itinerante en algunas Ferias de Libros de Arte en America a partir de 2019, mismo año en que se lanzarán las bases de la primera Bienal de Libro de Artista Miniatura con sede en Guadalajara, Jalisco, México. Las Colecciones Especiales de EF tienen fines de investigación y enseñanza. Esperamos que esta colección pueda aumentar a lo largo de los años con donaciones y adquisiciones.

Hurry up Rebecca! Š Collaborative Artist Book Small Publishing Seminar by Editorial Facsimile 51

Rafael MC Declaración de artista

This work is part of a series of works on feminist perspectives. A long time ago there are coins that include human faces or profiles, such is the case of the British currency with the queen image, this book invites to reflect on the value of the coin, the queen and another woman. Maybe there is not a tradition of wrapping coins, but there is a tradition of putting a monetary value on women and just as a person can collect coins, a person can also collect women, womanizer, pimp, stalker, green tail. I wrapped current coins with random faces of women who appear in contemporary magazines such as Time Out London and present them as a collector’s book. Esta obra es parte de una serie de trabajos sobre perspectivas feministas. Desde hace mucho tiempo existen monedas que incluyen rostros humanos o perfiles, tal es el caso de la moneda británica con la reina, este libro invita a reflexionar sobre el valor a la moneda, la reina o cualquier otra mujer. Quizás no hay una tradición de envolver monedas, pero sí hay una tradición de poner un valor monetario a la mujer y así como una persona puede coleccionar monedas, también una persona puede coleccionar mujeres, llámese mujeriego, padrote, pendejo acosador, rabo verde o aprovechado. envolví monedas vigentes con rostros aleatorios de mujeres que figuran en revistas contemporáneas como Time Out London y presentarlas como un libro-coleccionista.


Coin to coin © Rafael MC Moneda a moneda © Rafael MC


Mandy Prowse Declaración de artista

Mandy Prowse works in a variety of media including drawing, photography and textiles. A self-confessed hoarder of junk, ephemera and information, she records her daily wanderings around the vast metropolis of London and works with the objects that surround her in her home/studio which are collected from car boot sales, charity shops and the street. I am interested in keeping a record of the things I am collecting. I would bring these objects home and they would be absorbed into the everyday accumulation of stuff, hung on the wall or stored in boxes, placing books on shelves, creating a library of books from the Victorian era. Mandy Prowse explores natural and human forms and the interconnectedness of all things. Themes in her work relate to birth, mortality and metamorphosis. Her altered books are minimalistic and organic combining a modern aesthetic with an almost Victorian touch. Mandy Prowse trabaja en una variedad de medios que incluyen dibujo, fotografía y textiles. Un acaparador de basura, efímera e información que registra sus andanzas diarias alrededor de la gran metrópolis londinense, trabaja con los objetos que la rodean en su casa y estudio que se obtienen de las ventas de garage, tiendas de caridad y tianguis. Estoy interesada en mantener un registro de las cosas que estoy recolectando. Traía estos objetos a casa y los acumulaba diariamentes, los colgaba en la pared o los almacenaba en cajas, los colocaba libros en estantes y creaba una biblioteca de libros de la época victoriana. “Mandy Prowse explora las formas naturales y humanas, así como la interconexión de todas las cosas.


Object of desire © Mandy Prowse Objeto de deseo © Mandy Prowse


Chris Gibson DeclaraciĂłn de artista

The Library of Chance Encounter is a pocket-sized artwork which tells the story of a single meeting between two people and the influence that shared experience has. The work is comprised of a series of cards which contain a text, an image or a barcode that can be read with a smartphone. The images and barcodes link to real books (which can be read online) and collectively these create a virtual library, a library that spins out from that one chance encounter. My intention is to create a work that is intimate in size and pleasing to hold and engage with. This kind of one-to-one encounter with the work is important as it heightens the personal nature of the unfolding story. I’m intrigued by the potential that technology holds (especially in providing seemingly unlimited access to literature) and I love the tension created by combining virtual and physical elements because over time the work could begin to fragment, just like memory, as links become broken. I have always been drawn to books and often use them as a source material, a component of a bigger work, or as an object in themselves. My work tends to be narrativebased and I am particularly interested in documenting quiet, everyday experience; the small, shared events and occurrences that connect us and make us who we are. 56

La biblioteca de encuentros oportunos es una obra de arte de bolsillo que cuenta la historia de una reunión entre dos personas y la influencia que tiene la experiencia compartida. El trabajo se compone de una serie de tarjetas que contienen un texto, una imagen o un código de barras que se puede leer con un smartphone. Las imágenes y los códigos de barras se vinculan con libros reales (que se pueden leer en línea) y, en conjunto, crean una biblioteca virtual, una biblioteca que surge de ese encuentro casual. Mi intención es crear un trabajo que sea de tamaño íntimo, agradable de sostener y enganchar. Este tipo de encuentro uno a uno con el trabajo es importante ya que aumenta la naturaleza personal de la historia en desarrollo. Mi trabajo tiende a ser basado en la narración y estoy particularmente interesado en documentar la experiencia cotidiana y tranquila; los eventos pequeños y compartidos, las ocurrencias que nos conectan y nos hacen ser quienes somos

The Library of Chance Encounter © Chris Gibson La biblioteca de encuentros oportunos © Chris Gibson


Egidija Ciricaite Declaración de artista

‘When you die in April, the snow will have almost melted and clear spring skies will see you though the journey’ is part of a larger body of work built around the study of the language of death. It considers the language (English) of death and dying, including metaphorical conceptualisations of life and the end of it (such as life is a journey and dying is the end of the journey) as well as euphemisms and the language of grief and sadness. Although grounded in personal experience, the book is a product of research and methodical approach: it carefully distills metaphors into a visual, and supplements them with attentively constructed poetry. The book is based on one of the crucial tenets of conceptual metaphor theory in cognitive linguistics, which claims that metaphor is a mode of thinking, rather then a mere mode of speech; it allows us to translate abstract notions into metaphorical representations of corresponding perceptual entities in the physical world. Egidija Ciricaite publishes books, exhibitions, and book related projects. Although firmly based within contemporary artists’ books practice, her varied interests can be loosely divided between book history and contemporary metaphor theories in linguistics. 58

“Cuando mueras en abril, la nieve casi se habrá derretido y los cielos despejados de primavera te verán a través del viaje” es parte de una gran cantidad de trabajo construido en torno al estudio del lenguaje de la muerte. Considera el lenguaje (inglés) de la muerte y falleciendo, incluidas las conceptualizaciones metafóricas de la vida y su final (como la vida es un viaje y la muerte es el final del viaje) así como eufemismos y el lenguaje del dolor y la tristeza. Aunque se basa en la experiencia personal, el libro es un producto de investigación y enfoque metódico: destila con cuidado metáforas en imágenes y las complementa con una poesía construida atentamente. El libro se basa en uno de los principios cruciales de la teoría metafórica conceptual en lingüística cognitiva, que afirma que la metáfora es un modo de pensar, en lugar de un mero modo de hablar; nos permite traducir nociones abstractas en representaciones metafóricas de entidades perceptuales correspondientes en el mundo físico.

When you die in April, the snow will have almost melted and clear spring skies will see you though the journey © Egidija Ciricaite Cuando mueras en abril, la nieve casi se habrá derretido y los cielos despejados de primavera te verán a través del viaje © Egidija Ciricaite



Programaciรณn sujeta a cambios

Open to UAL staff and students during advertised opening hours, external visitors* by appointment only. All events are free but some may require booking. Eventbrite: Saturday 5 May


3 pm - 7 pm

Reframing sketchbooks: Zine making Open to only 15 enrolled UAL students

Learning Zone Camberwell College of Arts

Wednesday 9 May 4 pm - 7 pm

Small Publishing Seminar (First session: Concept) Open to only 10 enrolled UAL students

Learning Zone Camberwell College of Arts

Thursday 10 May 4 pm - 7 pm

Small Publishing Seminar (Second Session: Container) Open to only 10 enrolled UAL students 60

Learning Zone Camberwell College of Arts

Friday 11 May


Small Publishing Seminar (Third Session: Content) Open to only 10 enrolled UAL students

Learning Zone Camberwell College of Arts

4 pm - 7 pm

Thursday 17 May 4 pm - 7 pm

Unfair Zine Making Open to only 10 enrolled UAL students

Learning Zone Camberwell College of Arts

Monday 21 May 11 am - 12 pm

Reading Group Session Open to UAL staff & students

Book Arts Studio, Block A 4th Floor Camberwell College of Arts

*External visitors please email or phone at least 24 hours in advance for an appointment to Camberwell College of Arts Library - 020 7514 6349 and check the opening hours:



Title: A thousand times in a thousand times Author: Cecilia Andalon Medium: Mixed media, engraving, aquatint, etching, drypoint and collage. Dimensions: 10 x 8 cm Year of production: 2017 Contact: Title: Wirikuta, sacred territory in resistance Author: Mayra Leon Medium: Artist Book Dimensions: 8 x 12 x 0.5 cm Year of production: 2017 Publisher: Amoxcalli, taller de libros de arista Edition: 61 numbered and signed copies Website: http://mayraleonblog Contact: Title: De fabula Author: Gerardo Rivera Kura Medium: Printmaking Dimensions: 8x12 cm Year of production: 2017 Edition: 60 numbered and signed copies, 16 pages. Publisher: Amoxcalli Taller de libros de artista. Contact:


Title: From the series ‘Altars’ Author: Graciela Patron Medium: Concertina in a box of matches. Transfer and embroidery on cotton paper. Box formed in fabric and lace. Dimensions:Variable measure Year of production: 2016 Edition: 2 copies Contact: Title: In Mexico everyday is ‘Day of the Dead’ Author: Graciela Patron Medium: Embroidery on cotton paper. Wooden box and flowers fabric. Dimensions:Variable measure. 8 pages of cotton of 7.5 x 5.5 cm contained in wooden box of 10 x 8 x 5 cm Year of production: 2017 Edition: 2 copies Contact: Title: Winged Heart Author: Edna Cantoral Medium: Mixed technique. Drawings: acrylic, pencil, varnish on paper. Some drawings carry resin. Book materials: Papers, fabrics, bird feathers. Sewn by hand with plastic threads. Dimensions: 12 x 8 cm Year of production: 2017 Website: Contact:

Title: The book of buttons Author: Ioulia Akhmadeeva Medium: Artist book. Accordion format, digital color print on paper, text in English and Spanish by autor, hardboard binding by ALTER.nativa Grafica Dimensions: Opened 10.5 x 93 cm, folded 10.2 x 8 x 0.8 cm, 12 pages Year of production: 2015 Edition: P/A signed by autor Contact: Title: Wrong Author: Martha Gurrola Medium: Artist book, letterpress Dimensions: 6 x 7 cm Year of production: 2017 Edition: 5 Facebook: Me sobran los motivos Contact: Title: Chilangas chronicles Author: Ignacio Navarro Cortez Medium: Collage and drawing Dimensions: 7 x 7 cm Year of production: 2017 Website: Contact:

Title: Words to the air Authors: Ioulia Akhmadeeva, Diego Espinoza Carmona, César Rafael Rivera Durán, José Francisco Robles Mendoza, Juan Eduardo Salinas Mora. Medium: Artist book. Mixed technique. Linocut, watercolor, image transfer, digital and typographic printing. Dimensions: 10x9 cm Year of production: 2017 Edition: First edition. Special edition in 3 artist proofs (P/A) of the book ‘Words to the air’, numbered and signed by the editor. Images: water-color reproductions of linocuts by Juan Eduardo Salinas Mora, Diego Anthar Espinosa Carmona, Cesar Rafael Rivera Duran, Ioulia Akhmadeeva and Jose Francisco Robles Mendoza. Introduction in Spanish, English and Russian by Maria de los Angeles Valencia Colin, Ioulia Akhmadeeva and Svetlana Akhmadeeva. The design, printing and binding made by ‘Alternativa Ediciones’. Cover artwork: Axuni Graphic. Textile hard paste with transfer image, 36 pages. The typefonts Gadugi 7:10 and Silver Age Queens 18:36 were used. The interior printing was done on Cultural paper of 75 g. Contact:

Title: Coin to coin Author: Rafael Morales Cendejas Medium: Altered book. Coins and magazines wraps Dimensions: 10 x 9 cm Year of production: 2018 Edition: 3 copies Contact: Website: Title: Object of desire Author: Mandy Prowse Medium: Handbound book with paper pages and hard back cover in a card slip case Dimensions: 3 x 3 x 2 inches Year of production: 2018 Edition: 5 Website: Contact: Title: Object of desire Auth Title: The Library of Chance Encounter Author: Chris Gibson Medium: Cardboard, box with 30 cards Dimensions: 65 x 65 x 65mm Year of production: 2018 Edition: 1 of 10, signed and numbered Year of graduation: 2011 Website: Contact:

Title: Path of nostalgia Author: Monica Sanchez Vergara Medium: Collage and illustration Dimensions: 7 x 7 cm Year of production: 2017 Website: Contact: Title: I was born as a woman / I died as a whore Author: Casandra Romero Torres Medium: Artist book, cut-out Dimensions:Variable Year of production: 2017 Edition: 10 Contact: Title: When you die in April, the snow will have almost melted and clear spring skies will see you though the journey Author: Egidija Ciricaite Medium: An anonymous looking book produced using a mixture of digital printing methods. The contents of the book cautiously open, unfold and then expand off the page. Dimensions: 8.5 x 8.5cm Year of production: 2018 Edition: 22 Year of graduation: 2011 Website:


Title: Fo(u)ndlings 1978 : an exhibition of ‘found’ art. Author: Coracle Press Medium: Letterpress and digital, 48 printed luggage labels tied with string in box Dimensions: 9 x 4 x 5 cm Year of production: 1978 Edition: 300 Website: Contact:

Título: De fábula Autor: Gerardo Rivera Kura Técnica: Grabado Medidas: 8 x 12 cm Año de realización: 2017 Tiraje: 60 ejemplares numerados y firmados, 16 páginas Editorial: Amoxcalli Taller de libros de artista. Contacto:

Title: Edward Ruscha (Ed-werd Rew-shay) young artist Author: Edward Ruscha Medium: Offset, chiefly illustrations Dimensions: 12 cm Year of production: 1972 Publisher: The Minneapolis Institute of Arts Edition: 2000 copies Website:

Título: Mil veces en mil veces Autor: Cecilia Andalón Técnica: Mixta; grabado aguatinta, aguafuerte, punta seca y collage. Medidas: 10x8 cm Año de realización: 2017 Contacto:

Title: Auras : homage to Marcel Duchamp and Levitations : homage to Yves Klein Author: Susan Hiller Medium: Bookwork Dimensions: 11 cm Year of production: 2008 Edition: 1000 copies, 10 signed, 160 unnumbered pages, edited and designed by Jen Wu. Website: Contact:

Título: Wirikuta, territorio sagrado en resistencia Autor: Mayra León Técnica: Libro de artista (Electrografía, sello y pintura) Medidas: 8 x 12 x 0.5 cm Año de realización: 2017 Editorial: Amoxcalli, taller de libros de arista Tiraje: 61 ejemplares numerados y firmados Contacto:

Título: De la serie “Altares” Autor: Graciela Patrón Técnica: Concertina en caja de cerillos. Transfer y bordado sobre papel de algodón. Caja formada en tela y encaje. Medidas: Medida total variable Año de realización: 2016 Tiraje: ½ Contacto:

Title: Editorial agreements Author: Elodia Corona Medium: Collage, drawing and mail art. Dimensions: A9 37 x 52 mm Year of production: 2018 Edition: 10 Website: Contact:


Título: “En México todos los días son Día de Muertos” Autor: Graciela Patrón Técnica: Bordados sobre papel de algodón. Caja de madera y flores de tela. Medidas: Medida total variable. 8 páginas de algodón de 7.5 x 5.5 cm contenidas en caja de madera de 10 x 8 x 5 cm Año de realización: 2017 Tiraje: ½ Contacto:

Título: Corazón Alado Autor: Edna Cantoral Acosta Técnica: Técnica mixta. Dibujos: acrílico, lápiz, barniz sobre papel. Algunos dibujos llevan resina. Materiales del libro: Papeles, telas, plumas de pájaro. Cosido a mano con hilos de plástico. Medidas: 12 x 8 cm Año de realización: 2017 Tiraje: Único ejemplar. Sitio web: Contacto: Título: Libro de botones Autor: Ioulia Akhmadeeva Técnica: Libro-arte en forma de acordeón. Impresión digital en papel, pasta dura. Medidas: Abierto 10.5 x 9.3 cm, cerrado 10.2 x 8 x 0.8 cm, 12 páginas Año de realización: 2015 Edición: P/A firmada por el autor. Imágenes y texto manuscrito en inglés y español (contenido y colofón) de Ioulia Akhmadeeva. Encuadernado por Alternativa Gráfica. Contacto: Título: Nací mujer / Morí Puta Autor: Casandra Romero Torres Técnica: Libro carrusel Medidas: Variable Año de realización: 2017 Edición: 10 Contacto:

Título: Palabras al aire Autores: Ioulia Akhmadeeva, Diego Espinoza Carmona, César Rafael Rivera Durán, José Francisco Robles Mendoza, Juan Eduardo Salinas Mora. Técnica: Libro-arte. Técnica mixta. Linograbado, acuarela, transferencia de imagen, impresión digital y tipográfica. Medidas: 10 x 9 cm Año de realización: 2017 Edición: Primera edición. Edición especial en 3 pruebas de artista (P/A) de libro “ Palabras al aire”, numerados y firmados por la editora. Imágenes: reproducciones acuareladas de linograbados de Juan Eduardo Salinas Mora, Diego Anthar Espinosa Carmona, César Rafael Rivera Durán, Ioulia Akhmadeeva y José Francisco Robles Mendoza. Introducción en español, inglés y ruso de María de los Ángeles Valencia Colín, Ioulia Akhmadeeva y Svetlana Akhmadeeva. El diseño, la impresión y encuadernación estuvo a cargo de Alternativa Ediciones. Ilustraciones de la portada: Axuni Gráfico. Pasta dura textil con imagen en transferencia, 36 páginas. En la composición tipográfica se emplearon las fuentes Gadugi 7:10 y Silver Age Queens 18:36 La impresión de interiores se realizó en papel Cultural de 75 g. Contacto:

Título: Coin to coin Autor: Rafael Morales Cendejas Técnica: Libro alterado. Monedas y envolturas de revista. Medidas: 10 x 9 cm Año de realización: 2018 Edición: 3 ejemplares Contacto: Sitio web: Título: Objeto de deseo Autor: Mandy Prowse Técnica: Libro alterado. Monedas y envolturas de revista. Medidas: 3 x 2 x 2 pulgadas Año de realización: 2018 Edición: 5 Sitio web: Contacto: Título: La biblioteca de encuentros oportunos. Autor: Chris Gibson Técnica: Cartón, caja con 30 tarjetas Medidas: 65 x 65 x 65mm Año de realización: 2018 Edición: 1 de 10 firmados y numerados Generación: 2011 Sitio web: Contacto:


Título: Crónicas Chilangas Autor: Ignacio Navarro Cortez Técnica: Collage y dibujo Medidas: 7 x 7 cm Año de realización: 2017 Edición: 1 Sitio web: Contacto: Título: Camino de nostalgia Autor: Mónica Sánchez Vergara Técnica: Collage e ilustración Medidas: 7 x 7 cm Año de realización: 2017 Edición: 1 Sitio web: Contacto: Título: Equivocada Autor: Martha Gurrola Técnica: Impreso en Impronta Casa Editora en papel Fabriano Medidas: 6 x 7 cm Año de realización: 2017 Edición: 5 Facebook: Me sobran los motivos Contacto:


Título: Cuando mueras en abril, la nieve casi se habrá derretido y los cielos despejados de primavera te verán a través del viaje Artista: Egidija Ciricaite Técnica: Un libro de aspecto anónimo producido con una mezcla de métodos de impresión digital. El contenido del libro se abre con precaución, se despliega y luego se expande fuera de la página. Medidas: 8.5 x 8.5cm Año de realización: 2018 Edición: 22 Sitio web: Título: Acuerdos editoriales Artista: Elodia Corona Técnica: Collage, dibujo y arte postal Medidas: A9 37 x 52 mm Año de realización: 2018 Edición: 10 Sitio web: Contacto:

Título: Auras : homage to Marcel Duchamp and Levitations : homage to Yves Klein Autor: Susan Hiller Técnica: Impresión digital Medidas: 11 cm Año de realización: Edición: 1000 copias, 10 firmadas, 160 páginas sin numerar, editado y diseñado por Jen Wu Sitio web: Contacto:

Título: Fo(u)ndlings 1978 : an exhibition of ‘found’ art. Autor: Coracle Press Técnica: Impresión digital, 48 etiquetas de equipaje impresas atadas con una cuerda en una caja Medidas: 9 x 4 x 5 cm Año de realización: 1978 Título: Edward Ruscha (Ed-werd Rew-shay) young artist Edición: 300 Sitio web: Autor: Edward Ruscha Contacto: Técnica: Offset, principalmente ilustraciones Medidas: Variable Año de realización: 1972 Editorial: El Instituto de Artes de Minneapolis Edición: 2000 copias Sitio web:

Cecilia Andalon • Casandra Romero • Edna Cantoral Gerardo Rivera • Graciela Patron • Ignacio Navarro Martha Gurrola • Ioulia Akhmadeeva • Mayra Leon Monica Sanchez • Diego Espinoza • Cesar Rivera Eduardo Salinas • Francisco Robles • Elodia Corona Susan Hiller* • Coracle Press* • Edward Ruscha* Egidija Ciricaite • Mandy Prowse • Chris Gibson • Rafael MC

*With special thanks to Camberwell College of Arts Library, University of the Arts London to loan for this exhibition: Hiller, S. (2008) Auras : homage to Marcel Duchamp and Levitations : homage to Yves Klein. London: Institute of Contemporary Arts - Fo(u)ndlings 1978 : an exhibition of ‘found’ art. (1978) London: Coracle Press - Ruscha, E. (1972) Edward Ruscha (Ed-werd Rew-shay) young artist. Minneapolis: Minneapolis Institute of Arts.


Bibliography: • Bodman, S. (2007) Artists’ books creative production and marketing. Bristol: Impact Press • Bush, T (2018) Illustrated talk. [PowerPoint presentation] Book Arts Day. The society of bookbinders. 17 March • El Sol de México (2017) ´Exhiben colección de arte en miniatura de Carlos Monsiváis.´, 13 November. Available at (Accesed: 15 April 2018) • El Universal (2006) ‘Entrevista con Carlos Monsiváis en el programa confabulario TV.’, 17 September. Available at (Accesed: 16 April 2018) • Gilbert, A. (2016) Publishing as artistic practice. Berlin: Sternberg Press. • Lester, A. (2018) Royal Miniature Society:The Renaissance of Miniature Painting. UK Available at: (Accessed: 20 April 2018) • McLuhan, M. (1967) The medium is the massage. London: Penguin, 2008

Editorial Design © Rafael Morales Cendejas Tipography: Gill Sans, BlearyDays Printed and bounded in London, UK


Many thanks to our supporters: Agradecemos el apoyo de:


G Red Universitaria e Institución Benemérita de Jalisco

With special thanks to Gustavo Grandal Montero (Academic Support Librarian), Susan Johanknecht (MA Book Arts Course Leader), Adam Ramejkis and the team of UAL Librarians without whom this project would not have been possible, and to the Camberwell College of Arts for hosting the exhibition and events. 500 copies were published by Editorial Facsimile on the occasion of the exhibition Small Publishing Unfair! at Camberwell College of Arts Library, London from 30 April to 21 May 2018 Agradecemos especialmente a Gustavo Grandal Montero (Bibliotecario de apoyo académico), Susan Johanknecht (Líder del curso Maestría en Artes del Libro), Adam Ramejkis y al equipo de Bibliotecarios de UAL sin los cuales este proyecto no hubiera sido posible, y al Colegio de Artes de Camberwell por ser la sede de la exposición y los eventos. 500 copias fueron publicadas por Editorial Facsimile con motivo de la exposición ¡Pequeñas ediciones injustas! en la Biblioteca del Colegio de Artes Camberwell, Londres, del 30 de abril al 21 de mayo de 2018


EDITORIALFACSIMILE.COM We used to work in large size

Camberwell College of Arts Library, 30 April - 21 May 2018

Small publishing unfair! - Catalogue  

An exhibition curated by Editorial Facsimilie with the aim to reflect, experiment and discuss size in books, support and celebrate small edi...

Small publishing unfair! - Catalogue  

An exhibition curated by Editorial Facsimilie with the aim to reflect, experiment and discuss size in books, support and celebrate small edi...