Trecho - Joana e Lia

Page 1


À minha irmã, Caroline. Às minhas irmãs. Às irmãs. S.B. Agradeço à Sandra e também a Céline e Brigitte por seu trabalho e sua sensibilidade. Para minhas irmãzinhas Fuchsia, Louise e Gabrielle. S.D.


Joana e Lia Texto: Sandrine Bonini | Ilustrações: Sandra Desmazières Tradução: Celina Portocarrero



Joana é irmã de Lia e Lia é irmã de Joana. Elas se parecem tanto uma com a outra que todos acham que são gêmeas. Joana e Lia têm lindos nomes, mas ninguém os usa para chamá-las. Na maioria das vezes, em casa ou no colégio, para abreviar, as pessoas dizem: “Chamem as gêmeas! As gêmeas estão prontas? Onde estão as gêmeas?” É verdade que elas têm os mesmos cabelos, lisos como seda, e as mesmas sardas minúsculas no nariz. E as duas são exatamente do mesmo tamanho, mesmo Joana sendo mais velha do que Lia. A única diferença que se nota entre as meninas é que Lia, a mais nova, é também a menos morena.


Joana e Lia gostam muito dessa história de ser uma pessoa só. Ficaria meio engraçada uma criatura de duas cabeças espantosamente parecidas, com quatro olhos e quatro pernas! Pode soar estranho, mas elas se sentem especiais… E é por isso que Joana e Lia costumam se vestir com roupas idênticas. Para reconhecê-las com mais facilidade, seus pais lhes compram os mesmos vestidos, mas de cores diferentes. E está tudo bem assim.



À noite, as duas brincam de adivinhar o que vão ser quando crescerem. Às vezes, Lia propõe virarem trapezistas famosas num circo, e Joana logo concorda.


Depois Joana inventa que as duas têm um importante hospital para animais feridos. Em outras noites, são floristas: venderão rosas na primavera e pinheiros no Natal. E vão se imaginando bibliotecárias, sopradoras de vidro, comissárias de bordo. Depois decidem abrir um orfanato. Pensam em virar até assaltantes, todas vestidas de preto, contanto que possam trabalhar em dupla.


Título original: June et Léa Copyright do texto © 2011, Sandrine Bonini Copyright das ilustrações © 2011, Sandra Desmazières Copyright da edição brasileira © 2019: Jorge Zahar Editor Ltda. rua Marquês de S. Vicente 99 – 1º  |  22451-041  Rio de Janeiro, RJ tel (21) 2529-4750  |  fax (21) 2529-4787 editora@zahar.com.br | www.zahar.com.br Todos os direitos reservados. A reprodução não autorizada desta publicação, no todo ou em parte, constitui violação de direitos autorais. (Lei 9.610/98) Cet ouvrage, publié dans le cadre du Programme d’Aide à la Publication 2014 Carlos Drummond de Andrade de l’Institut Français du Brésil, bénéficie du soutien du Ministère de l’Europe et des Affaires étrangères. Este livro, publicado no âmbito do Programa de Apoio à Publicação 2014 Carlos Drummond de Andrade do Instituto Francês do Brasil, contou com o apoio do Ministério francês da Europa e das relações exteriores.

Grafia atualizada respeitando o novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa Tradução: Celina Portocarrero Projeto gráfico: Poudre d’escampette Impressão: Geográfica Editora CIP-Brasil. Catalogação-na-fonte Sindicato Nacional dos Editores de Livros, RJ Bonini, Sandrine B699j Joana e Lia/Sandrine Bonini; ilustrações Sandra Desmazières; tradução Celina Portocarrero. – 1.ed. – Rio de Janeiro: Zahar, 2019. il. Tradução de: June et Léa ISBN 978-85-66642-36-0 1. Ficção infantojuvenil francesa. I. Desmazières, Sandra. II. Portocarrero, Celina. III. Título. 15-18972

CDD: 028.5 CDU: 087.5




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.