EDELRID Workbook Safety 2014

Page 1

EDELRID SAFETY 2014

WORKBOOK SAFETY 2014


Inhalt Content SEILE / ROPES

02

GURTE / HARNESSES

14

HELME / HELMETS

26

HALTESEILE + VERBINDUNGSMITTEL / WORK POSITIONING + LANYARDS

32

HARDWARE / HARDWARE

44

RETTUNGS- UND ABSEILGERÄTE / RESCUE- AND DESCENDER DEVICES

56

ZUBEHÖR / ACCESSORIES

58

BEKLEIDUNG / CLOTHING

64

TRANSPORT/ TRANSPORT

68

Inhalt / Content

1


Marcus Suchert Reinhard Fichtinger


Statikseile Static ropes Zertifizierte Endverbindung: Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Seile sind mit einer zertifizierten EDELRID Endverbindung erhältlich. Certified sewn termination: All ropes labelled with this symbol are available with a certified EDELRID sewn termination.

Thermo Shield: Perfektes Handling dank Thermo Shield Behandlung. Thermo Shield: The Thermo Shield treatment provides perfect handling.

Schadstoffarmes Produkt, das für die Gesundheit unbedenklich ist und zudem umweltfreundlich hergestellt wurde. A product made using strictly regulated environmentally-friendly processes that contains no harmful substances.

2

Seile

Kennfäden im Seilmantel: An der Anzahl der Kennfäden lässt sich der Durchmesser der Seile ablesen. Tracer thread marking on the sheath: The number of tracer threads indicates the diameter of the rope.


Powerstatic II Das EDELRID Seil der absoluten Spitzenklasse. Die Seile der Powerstatic Serie überzeugen durch ausgezeichnete Formbeständigkeit, minimalen Nassschrumpf und dauerhafter Geschmeidigkeit beim Knoten. Der besonders dicht gezwirnte Mantel weist eine außergewöhnliche Scheuerbeständigkeit auf, was die Lebensdauer der Seile deutlich erhöht. Das Seil für den Anwender der Wert auf überdurchschnittliche Leistung legt. Die Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Durchmesser der Seile. Erhältlich mit zertifizierten Endverbindungen. Our top-of-the-range rope for working at height. The EDELRID Powerstatic series delivers outstanding durability, minimum shrinkage when wet and superb and long-lasting knotability. The particularly high-twist mantle braid provides exceptional abrasion resistance, which prolongs its lifespan. The EDELRID Powerstatic series is the right choice for users who require extra durability and wear resistance. Colour-coded with tracer threads in the sheath for easy diameter identification. Also available with certified terminations.

83222 I 9,5 mm 50 I 100 I 200 m

EN

1891 Typ B 017 night 140 sahara

83225 I 11 mm 50 I 100 I 200 m

EN

1891 Typ A 017 night 140 sahara

83228 I 12 mm 50 I 100 I 200 m

EN

1891 Typ A 140 sahara

Ropes

3


Safety Super II Die Arbeitstiere unter den EDELRID Statikseilen. Höchste Abriebsfestigkeit, minimaler Schrumpf und niedrige Dehnungswerte zeichnen die Statikseile der Safety Super II Serie aus. Dies macht sie zur ersten Wahl für Höhenarbeiten und Rettungseinsätze. Die entscheidende Komponente hierfür ist der besonders dicht gezwirnte Mantel. Er ist abriebsfest, schmutzdicht und nimmt auch die vergleichsweise aggressive Behandlung einer Steigklemme klaglos hin. Die Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Durchmesser der Seile. Erhältlich mit zertifizierten Seilendverbindungen.

83212 I 9,5 mm 50 I 100 I 200 m

EN

1891 Typ A 047 snow

83214 I 10 mm 50 I 100 I 200 m

The workhorse in the EDELRID stable. The static ropes in our Safety Super II range provide maximum abrasion resistance, minimum shrinkage and low elongation values. This makes them the right choice for working at height or rescue operations. Construction also includes a particularly dense and robust sheath. This key component is dirt-resistant, abrasion-resistant and is designed to withstand frequent use with an ascender. Available with certified terminations.

EN

1891 Typ A 047 snow 017 night

83215 I 10,5 mm 50 I 100 I 200 m

EN

1891 Typ A 017 night 467 grass 047 snow

83216 I 11 mm 50 I 100 I 200 m

EN

1891 Typ A 214 fire 379 turquoise 047 snow 017 night 138 oasis 140 sahara

4

Seile


Performance Static Seil der Einstiegsklasse in gewohnter EDELRID-Qualität. Das Seil überzeugt durch sein hervorragendes Preis-/ Leistungsverhältnis. Dies macht es zur ökonomischen Alternative bei Einsätzen mit hohem Verbrauch, wie z.B. Kesselreinigung oder Korrosionsschutzarbeiten. Die Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Durchmesser der Seile. The entry-level EDELRID rope. This high-quality rope offers excellent value for money. As such, it provides a cost-effective alternative for heavy-use assignments, such as rope access boiler cleaning or corrosion protection work. Colour-coded with tracer threads in the sheath for easy diameter identification.

83202 I 9 mm 50 I 100 I 200 m

EN

1891 Typ B 047 snow 002 grey

83204 I 10 mm 50 I 60 I 100 I 200 m

EN

1891 Typ A 047 snow

83205 I 10,5 mm 50 I 100 I 200 m

EN

1891 Typ A 047 snow 002 grey

83206 I 11 mm 50 I 100 I 200 m

EN

1891 Typ A 047 snow 002 grey

83208 I 12 mm 50 I 100 I 200 m

EN

1891 Typ A 047 snow

Ropes

5


Prostatic 11 mm Beim 11 mm Prostatic ist der Mantel noch feiner geflochten als beim Safety Super. Damit ist er noch dichter und unempfindlicher gegen Belastungen, die bei häufigem Abseilen entstehen.

83540 50 I 100 I 200 m

EN

1891 Typ A 047 snow

The 11 mm Prostatic has a finer sheath than the Safety Super. As a result, the sheath is denser and less sensitive to the impacts of frequent abseiling.

Static Float 9 mm /11 mm Speziell für die Anwendung in und auf Gewässern haben wir dieses Seil entwickelt. Es ist schwimmfähig und dank seiner aufwendigen Mantelkonstruktion bei nassem Einsatz besonders strapazierfähig. Die leuchtenden Fluo-Farben machen das Seil auch bei schlechten Sichtverhältnissen sichtbar.

72295 I 9 mm 50 I 100 I 200 m

EN

1891 Typ B 439 lemon

This rope has been developed for use in and on water. Due to its refined sheath it is extremly robust while using in wet conditions. The strong fluo colours help to make the rope visible, even under poor visibility conditions. 72294 I 11 mm 50 I 60 I 100 I 200 m

EN

1891 Typ B 227 orange

6

Seile


71478

Powerloc Expert SP

71481

50 I 100 m

EDELRID Reepschnüre weisen eine besonders hohe Abriebfestigkeit auf. Den Vorteil der verbesserten Knotbarkeit, den die spezielle Mantelkonstruktion mit sich bringt, lernt man in der Anwendung schnell zu schätzen. An der Anzahl der Kennfäden im Mantel kann man den Durchmesser der Reepschnur ablesen.

50 I 100 m

4 mm kN

4,1 179 aqua-oasis

7 mm kN

024 flame 190 aqua-blue

729 night-fire 017 night

14,0

EDELRID accessory cords are particularly abrasion-resistant. The special sheath construction results in a better knotability, which is an advantage when handling the cords. The number of tracer threads indicates the diameter of the cord.

017 night

71482 71479

50 I 100 m

50 I 100 m

8 mm

5 mm kN

kN

16,4

6,0

198 oasis-flame

178 aqua-flame

151 cheyenne-blue

198 oasis-flame

017 night

017 night

71480 50 I 100 m 6 mm kN

8,8 282 night-sahara 178 aqua-flame 138 oasis 214 fire 024 flame 017 night

71490 I 2,0 mm kN

0,6 100 m 024 flame

Multicord SP Die Multicords sind echte Alleskönner. Denn für äußerst robuste und reißfeste Schnüre gibt es immer und überall eine Verwendung.

71491 I 2,5 mm kN

1,0 100 m 140 sahara

The Multicords are true all-arounders. The extremely robust and tearproofed cords can be used universally.

71492 I 3,0 mm 100 m kN

2,4 360 royal 017 night

Ropes

7


Baumpflegeseile Arborist ropes Zertifizierte Endverbindung: Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Seile sind mit einer zertifizierten EDELRID Endverbindung erhältlich. Certified sewn termination: All ropes labelled with this symbol are available with a certified EDELRID sewn termination.

Thermo Shield: Perfektes Handling dank Thermo Shield Behandlung. Thermo Shield: The Thermo Shield treatment provides perfect handling.

Kompakte Mantelstruktur: Für einen besonders effizienten Einsatz mit handelsüblichen Klemm- und Sicherungsgeräten. Compact sheath structure: Designed specifically for use with ascenders and belay devices.

8

Seile


Direction Up 13,0 mm Das Direction Up ist ein voluminöses und griffiges Baumpflegeseil mit einem besonders hohen Mantelanteil von 61%. Die optimal abgestimmte Konstruktion aus einem verschleißfesten 24er Polyester Mantel und einem 16er Polyamid Kerngeflecht machen dieses Seil sehr gut spleissbar und trotz seiner Dimension zu einem Leichtgewicht für den rauen Alltag. Ein rundum gelungenes Seil für den Baumpfleger, der mehr in der Hand haben möchte und trotzdem leicht unterwegs sein will. Seine leuchtende Grundfarbe sorgt für eine gute Sichtbarkeit im Einsatz und die „Direction“ Pfeilkennzeichnung dient der besseren Orientierung.

83217 30 I 40 I 50 m

EN

1891 Typ A 219 night-oasis

The Direction Up is a voluminous, easy to grip tree surgery rope with a particularly high proportion of sheath at 61%. The perfect balance of a wear resistant 24er Polyester sheath and a 16er Polyamide braided core makes this rope excellent for splicing and despite its diameter it is a light weight rope for harsh everyday use. A successfully designed rope for the arborist who wants to have more to hold on to and still remain light in the trees. The base colour provides good visibility in use and the „Direction“ arrows provide better orientation.

X-P*e 12,3 mm Das Rad neu erfinden? Das tun wir nicht, aber wir machen es stabiler, runder, leichtgängiger. Dies gilt für das Baumkletterseil X-P*e, das in enger Zusammenarbeit mit Anwendern und Profis aus der Szene entwickelt wurde. Hervorragende Handlingeigenschaften zeichnen dieses Seil aus.

88951 30 I 40 I 50 I 300 m

EN

1891 Typ A 374 timberblue 416 timbergreen 064 germany

Reinvent the wheel? That is what we don´t do. But we are constantly optimising our products. This is also true for our arborist rope X-P*e. It has also been developed in close cooperation with users and professionals. Optimised handling characterises this rope.

Ropes

9


Dynamische Seile Dynamic ropes

Zertifizierte Endverbindung: Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Seile sind mit einer zertifizierten EDELRID Endverbindung erhältlich. Certified sewn termination: All ropes labelled with this symbol are available with a certified EDELRID sewn termination.

Thermo Shield: Perfektes Handling dank Thermo Shield Behandlung. Thermo Shield: The Thermo Shield treatment provides perfect handling.

Schadstoffarmes Produkt, das für die Gesundheit unbedenklich ist und zudem umweltfreundlich hergestellt wurde. A product made using strictly regulated environmentally-friendly processes that contains no harmful substances.

10

Seile


Dynamite Die Dynamikseile der Dynamite Serie finden ihren Einsatz als Sicherungsseile, Verbindungsmittel oder Systemseile im Industrie- und Adventurebereich. Die gekreuzten Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Durchmesser der Seile. So lassen sich die einzelnen Varianten stehts eindeutig und auf den ersten Blick unterscheiden. Dank der besonders griffigen Mantelstruktur liegen die Seile beim Sichern angenehm in der Hand, gleichzeitig sorgt die Thermo Shield Behandlung für die einzigartige Geschmeidigkeit dieser EDELRID Seile.

83642 I 10,5 mm 60 I 70 I 80 I 100 I 200 m

EN

892 403 olive

83644 I 11,0 mm 60 I 70 I 80 I 100 I 200 m

The dynamic ropes in our Dynamite collection are recommended as protection, lanyard or rope systems for industrial or adventure park use. The cross-pattern tracer thread on the sheath indicates rope diameter for immediate and reliable identification. A special sheath structure provides extra grip, while the Thermo Shield treatment ensures perfect handling.

EN

892 379 turqouise 200 red

Ropes

11


Safety Super II

Performance Static

HÖCHSTZUGKRAFT VERNÄHTE ENDVERBINDUNG [≥ kN] MAX. BREAKING STRENGTH WITH SEWN TERMINATION [≥ kN]

STATISCHE DEHNUNG [%] STATIC ELONGATION [%]

MANTELVERSCHIEBUNG [mm] SHEALTH SLIPPAGE [mm]

MANTELANTEIL [%] SHEALTH PROPORTION [%]

SCHRUMPFUNG H2O [%] SHRINKAGE H2O [%]

KNOTBARKEIT KNOTABILITY

56

23

14

---

4,4

0

36

0,0

0,7

11,0

A

81

29

17

24

4,3

0

39

0,2

0,9

Powerstatic II

12,0

A

94

35

21

26

3,3

0

34

0,5

0,9

Safety Super II

9,5

A

59

22

15

16

3,9

0

37

1,0

0,9

Safety Super II

10,0

A

67

25

17

19

4,0

0

40

1,1

0,9

Safety Super II

10,5

A

74

27

18

20

3,9

0

39

1,1

1,0

Safety Super II

11,0

A

81

30

22

23

3,6

0

40

1,3

1,0

Performance Static

9,0

B

53

21

12

---

4,9

0

40

3,1

0,9

Performance Static

10,0

A

66

25

16

---

3,7

0

37

3,8

0,9

Performance Static

10,5

A

72

28

18

---

3,7

0

36

3,9

1,0

Performance Static

11,0

A

79

34

22

24

3,4

0

41

4,1

1,0

Performance Static

12,0

A

93

38

25

27

3,0

0

38

4,0

1,0

Prostatic

Arborist

Direction Up

11,0

A

75

33

22

---

4,0

0

43

2,0

1,0

13,0**

A

114**

34**

17**

26**

2,8**

0

60**

0,0**

0,9**

X-P*e

12,3

A

118

32

16

25

2,2

0

65

0,0

1,0

Static Float

9,0

B

46

18*

16*

---

≤ 5*

0

47

0,0

0,6

Static Float

11,0

B

71

18

12

15

≤5

0

41

0,0

0,8

ZERTIFIZIERTE ENDVERBINDUNG CERTIFIED SEWN TERMINATION

HÖCHSTZUGKRAFT ACHTERKNOTEN [≥ kN] MAX. BREAKING STRENGTH WITH FIGURE OF 8TH KNOT [≥ kN]

B

THERMO SHIELD

HÖCHSTZUGKRAFT [≥ kN] MAX. BREAKING STRENGTH [≥ kN]

9,5

Powerstatic II

Prostatic

Floating

METERGEWICHT [g/m] WEIGHT PER METER [g/m]

Powerstatic II

SEILTYP ROPE TYPE

Powerstatic II

DURCHMESSER [mm] DIAMETER [mm]

LINE

NAME

TECHNISCHE DATEN STATISCHE SEILE / TECHNICAL INFORMATIONS SEMI STATIC ROPES

*Getestet im Doppelstrang | tested as double strand ** Anhaltswerte da Seil in Zertifizierung | estimated values because rope is in process of certification

FANGSTOSS[KN] IMPACT FORCE [KN]

DYNAMISCHE DEHNUNG [%] DYNAMIC ELONGATION [%]

STATISCHE DEHNUNG STATIC ELONGATION

68

36

7

8,9

33

9,9

0

11,0

78

37

15

8,8

31

7,7

0

BEZEICHNUNG NAME

STURZZAHL NUMBER OF FALLS

MANTELANTEIL [%] SHEATH PROPORTION %

10,5

Dynamite

SEILTYP / ROPE TYPE

Dynamite

DURCHMESSER [mm] DIAMETER [mm]

METERGEWICHT [g/m] WEIGHT g/m

MANTELVERSCHIEBUNG [mm] SHEATH SLIPPAGE [mm]

TECHNISCHE DATEN DYNAMISCHE SEILE / TECHNICAL INFORMATION DYNAMIC ROPES

Alle technischen Werte zu unseren Dynamik- und Statikseilen sind von dem unabhängigen, UIAA-zugelassenen Prüfinstitut der Universität Stuttgart (IFT) ermittelt worden. All technical data for our dynamic and static ropes have been determined by the independent, UIAA-approved test institute at Stuttgart University (IFT).

SEILPRODUKTION UND SCHWANKUNGEN Durchmesser

± 0,3 mm

Mantelverschiebung

± 8 mm

Metergewicht

± 2 g/mm

Mantelanteil

±3%

Höchstzugkraft Seile

± 3 kN

Dehnung Statisch

±1%

Knotbarkeit

± 0,1

HZK Reepschnüre Bänder

± 10 %

Dehnung Dynamisch

±4%

Fangstoß

Schrumpfung

± 0,5 %

± 1 kN

Sturzzahl

Alle technischen Werte zu unseren Berg- und Statikseilen sind von dem unabhängigen, UIAA-zugelassenen Prüfinstitut der Universität Stuttgart (IFT) ermittelt worden.

12

Seile / Ropes

±2


Bernd Schmid 13


Gurte Harnesses

Umlaufender Brustgurt: für ein extra Plus an Sicherheit bei komplexen Sturzsituationen. Full chest harness: For additional safety in complex fall situations.

Ergonomisch geformte Polster: Für größtmögliche Beweglichkeit und Komfort im Einsatz. Ergonomic padding: Maximum comfort and full freedom of movement.

Indikatornahtgesteuerte, ventrale Auffangöse: für die Kombination mit dem Steigschutz nach EN 353-1. Ventral fall arrest eyelet with innovative indicator stitching: For use in combination with a fall arrester (EN 353-1).

14

Gurte


Flex Tower

88061

Mit dem Flex Tower vereint EDELRID erstmalig die Forderung nach ergonomischem Steigen und einem sicheren Auffangvorgang in einem Gurt. Der Clou ist die Indikatornaht gesteuerte, ventral positionierte Auffangöse für die Kombination mit dem Steigschutz nach EN 353-1. Im Sturzfall reißt die Indikatornaht auf, wodurch die Auffangöse nach oben wandert und einen sicheren Auffangvorgang gewährleistet. Somit befindet sich die Auffangöse im Auffangvorgang immer über dem Körperschwerpunkt, was den Oberkörper in der sicheren, senkrechten Position hält. Der Flex Tower besitzt zwei Auffangösen (dorsal und sternal) nach EN 361 und eine Auffangöse nach EN 361 in Verbindung mit EN 353-1. Der umlaufende Brustgurt sorgt für ein extra Plus an Sicherheit, auch in komplexen Sturzsituationen, wie z.B. dem seitlichen Überkopfsturz. Ergonomisch optimierte Polster sorgen für größtmögliche Beweglichkeit und Komfort im Einsatz. Trotz dieser umfangreichen Ausstattung zählt der Flex Tower zu den leichtesten seiner Klasse.

1450 I 1580 g S-M I L-XL I XXL

EN

358 I 361 219 night-oasis

The Flex Tower is EDELRID’s innovative response to industry demands for a harness that combines ergonomic ascending with secure fall protection. Its standout feature is the ventral fall arrest eyelet with fall indicator stitching that allows the harness to be used in combination with a fall arrester (in accordance with EN 353-1). In the event of a fall the indicator stitching rips, allowing the fall arrest eyelet to travel upwards, ensuring safer fall protection. As a result, the fall arrest eyelet is always positioned above the body‘s centre of gravity, guaranteeing that the torso remains in the secure, upright position. The Flex Tower is equipped with two fall arrest eyelets (dorsal and sternal) in accordance with EN 361 and one fall arrest eyelet in accordance with EN 361 in conjunction with EN 353-1. Its full chest harness provides additional security, including in complex fall situations, such as a sideways upside down fall. Optimized ergonomic padding allows maximum comfort and full freedom of movement for work positioning. Despite its numerous additional features, the Flex Tower remains one of the lightest harnesses in its class.

Harnesses

15


Core modulares Gurt System Core modular harness system Doppelte, textile Halteösen, optional montierbare Aluminium-D-Ringe. Twin lateral belt attachment points, aluminum D-rings can be added if necessary. Zusätzliche ergonomische Hüft- und Beinpolster nachrüstbar, für noch bessere Kraftverteilung. Waist- and leg loops can be upgraded with additional paddings for even better force distribution.

Verfügbar mit Easy-Glider oder Click-Lock Schnallen in den Beinschlaufen. Available with Easy-Glider or Click-Lock buckles on the leg loops.

Core Top 88041

16

Core Screw-D-Kit 88054

Gurte

Chest Ascender Kit 88055

Core Padding-Kit 88053

Core Sliding D-Kit 88052


Core Plus / Core Plus CL

88057

Der Core Plus ist das Ergebnis unseres modularen Gurtsystems. Er kombiniert den Sitzgurt „Core“/“Core CL“ mit dem Brustgurt „Core Top“, was ihn zur ersten Wahl unter den Auffanggurten in der Seilzugangstechnik und der Höhenrettung macht. Die seitlichen textilen Halteösen, nach EN 358 zertifiziert, sind durch geschmiedete Alu-SchraubD-Ringe, erweitert. Diese lassen sich an verschiedenen Positionen anbringen und sorgen somit für eine ideale Anpassung an den Körperumfang des Benutzers. Schnelles und passgenaues Einstellen erfolgt durch die bewährten Easy-Glider-Schnallen. Optional lässt sich der Sitzkomfort mit dem „Core Padding-Kit“ erhöhen. Durch den Anbau des „Core Sliding D-Kit“ wird das „Core“-Gurtsystem für die Seilklettertechnik im Baum, in der Veranstaltungstechnik und dem Adventure-ParkBau perfektioniert. Der Umbau des Core Top, mit dem „Chest Acender Kit“, optimiert den Gurt für den Einsatz in der Seilzugangstechnik.

88058 Core Plus CL

The Core Plus is the result of our modular harness system. It combines the Core/ Core CL harness with the Core Top chest harness to make a first-rate full body harness for rope access work and rescue at height. The textile eyelets at each side are certified according to EN 358 and can be used with forged aluminium screw gate D rings to provide optimum work positioning and easy adjustment for different-sized users. Easy Glider buckles on the waistbelt also allow rapid adjustment and a precise fit. The Core Padding Kit can be used for additional comfort. And with the help of the Core Sliding D Kit the Core modular harness system can be adapted perfectly for arborist safety work, event technology use and adventure park construction. Used together with the Chest Ascender Kit the Core Top is the ideal solution for rope access work.

1450 I 1580 g S-XL 813 I 358 I 361

EN

219 night-oasis

CL (Clicklock)

Ersatzteile für Schraubverbindungen sind erhältlich (siehe Preisliste) Replacement parts are available for screw connections (see price list)

Core / Core CL

88048

Der Core ist ein leichtgewichtiger Gurt für Industriearbeiten und Rettungseinsätze. Durch die optionale Polsterung im Innenbereich des Beckengurts und der Beinschlaufen wird der Core allen individuellen Bedürfnissen und Anforderungen gerecht. Zusätzlich sorgen die textilen Halteösen (ergänzbar mit geschmiedeten Schraub-D-Ringen) an zwei Positionen stets für eine optimale Anpassung an den unterschiedlichen Körperumfang des jeweiligen Benutzers. Für ein sicheres und effizientes Materialmanagement sorgen die vier Materialschlaufen. Die zwei frontalen Einbindeösen gewährleisten ein schnelles Ein- und Ausbinden auch in Verbindung mit Bruststeigklemmen. Erweiterbar mit dem Chest-Harness zum Auffanggurt nach EN 361.

88049 Core CL

The Core is a lightweight harness for rope access work and rescue operations. Its extensive waist and leg loop padding makes it suitable for a wide range of situations. Textile eyelets (which can be used with forged screw gate D-rings) at two different positions also ensure an optimum fit for different users. Four gear loops guarantee safe and efficient equipment management and the two front tie-in loops ensure easy tying in and undoing, including when using a chest ascender. The Core combined with a Core Top harness, becomes a full body harness according to EN 361

750 g / 880 g S-XL 358 I 813

EN

219 night-oasis 017 night

CL (Clicklock)

Harnesses

17


Tree Core

88050

Der Tree Core ist ein sehr leichter, funktioneller und speziell für die Baumpflege entwickelter Gurt. Das modulare Gurtsystem mit seinen abnehmbaren D-Ringen, Paddings und Sliding-D-System gewährleistet nicht nur eine optimale Positionierung, sondern auch das Einstellen der Intensität der Rückenunterstützung. Für ein sicheres und effizientes Materialmanagement wurde der Tree Core mit 4 Materialschlaufen, 2 Schnallenbändern sowie Einschubschlaufen z.B. zur Befestigung des Motorsägenhakens ausgestattet. Die leicht verstellbaren Beinschlaufen bieten neben einem optimalen Tragekomfort ein schnelles An- und Ausziehen des Gurtes.

1480 g S-XL

EN

358 I 813 219 night-oasis

The Tree Core is a very lightweight, functional harness specially developed for arborists. The modular belt system comprises removable Drings, comfortable padding and sliding D-System to guarantee optimum work positioning and easy adjustment of the waist support. For secure and efficient equipment management the Tree Core has four gear loops, two buckle straps and slide buckle loops, e.g. for chainsaw attachment. Easily-adjustable leg loops ensure optimum wear comfort and make the belt easier to put on and take off. Ersatzteile für Schraubverbindungen sind erhältlich (siehe Preisliste) Replacement parts are available for screw connections (see price list)

88041

Core Top Der Brustgurt Core Top bildet die Erweiterung zum Sitzgurt Core / Core CL, um einen Komplettgurt nach EN 361 zu erhalten. Der Core Top lässt sich durch zwei Easy Glider Schnallen an jeden Körper anpassen und ist für alle Core Sitzgurte geeignet. Durch Ausfädeln des 45er Bandes aus der vorderen Easy-Glider-Schnalle kann der Gurt sehr einfach mit dem Bruststeigsystem „Chest Ascender Kit“ ausgestattet werden und ist somit für den optimalen Einsatz in der industriellen Seilzugangstechnik ausgerüstet.

550 g S-XL

EN

+ Core = EN 361 219 night-oasis 017 night

The Core Top chest harness can be used to transform the Core/ Core CL harness into a full body harness according to EN 361. Two Easy Glider buckles mean that it can be easily adjusted for different-sized users. The Core Top fits all Core harnesses. By threading a 45-mm strap through the front Easy Glider buckle, the chest harness can be equipped with the Chest Ascender Kit to provide the optimal solution for industrial rope access work. Ersatzteile für Schraubverbindungen sind erhältlich (siehe Preisliste) Replacement parts are available for screw connections (see price list)

18

Gurte

Harnesses


Core Top Special Agent

88060

Gepolstertes Top mit umlaufender Brustgurtkonstruktion. Zur Erweiterung der Sitzgurte Core und Core CL zum Komplettgurt nach EN 361. Die H-Konstruktion verhindert Kompressionen auf die Halsvenen beim Hängen in der Auffangöse. Für ein angenehmeres Tragen von schweren Materialrucksäcken wurde auf eine rückseitige Auffangöse verzichtet. Die einstellbare Aufnahme für eine Bruststeigklemme ermöglicht ein effizientes Steigen.

800 g S-XL

EN

+ Core = EN 361 017 night

Padded top with integrated chest harness. Combines with the Core and Core CL to provide a full body harness (EN 361). Its H-shaped design prevents compression of the neck veins when hanging from the fall arrest eyelet. For additional comfort when carrying a heavy equipment rucksack there is no fall arrest eyelet on the back. The adjustable fixture for a chest ascender allows efficient ascending.

Core Top with Chest Ascender

88064

Der Core Top Brustgurt mit integrierter Bruststeigklemme. Optimal für den Einsatz in der Seilzugangstechnik.

700 g

This version of our Core Top chest harness has an integrated chest ascender. Ideal for rope access work.

S-XL

EN

+ Core = EN 361 219 night-oasis

Air Lounge

88063

Sitzbrett mit Kantenschutz für mehr Komfort beim Hängen in Arbeitssituationen mit langer Expositionszeit. Einfache Längenverstellung der Aufhängung durch zwei Easy-Glider-Schnallen. Für ein angenehmeres Laufen kann das Sitzbrett mit zwei Materialkarabinern am Gurt fixiert werden. Ausgestattet mit vier textile Materialschlaufen zur übersichtlichen Organisation der Ausrüstung.

1400 g 219 night-oasis

Work positioning seat with edge protection – for enhanced comfort when working at height for longer periods. It has two Easy Glider buckles to enable uncomplicated length adjustment. And for easy transportation the Air Lounge can be attached to a harness with two carabiners. Equipped with four gear loops for an organized overview of your equipment.

Harnesses

19


Vertik Plus / Vertik Plus CL

88047 88056 CL

Der Vertik Plus ist die Kombination aus dem Top 361 und dem Vertik II, was ihn zu einem vollwertigen Auffanggurt (EN361) macht. Die gepolsterten Schultergurte mit Mesh-Design sowie Einstellmöglichkeiten vorne und hinten lassen hinsichtlich Tragekomfort keine Wünsche offen. Der Sitzgurt Vertik II bietet neben einem neuartigen Design perfekte Funktionalität und Komfort. Zusätzlich zur vorderen Anseilöse und den übersichtlichen seitlichen Halteösen verfügt er über eine Rückhalteschlaufe. Der Hüftgurt ist mit dem bewährten (double padded) Rückenpolster und Easy-Glider-Schnallen ausgestattet. In der Version Vertic II CL gibt es den Hüftgurt mit Click-Lock-Schnallen um ein Öffnen der Beinschlaufen zu ermöglichen. Optional ist das neue Ascent Kit mit integrierter Bruststeigklemme zur Ergänzung des Top 361. The Vertik Plus combines our Top 361 chest harness with a Vertik II sit harness to make a full body harness (EN361). The padded shoulder straps have adjustment buckles on the front and back and an attractive mesh design. The Vertik II has a innovative design that combines perfect functionality with a high level of comfort. In addition to the front tie-in eyelet and side eyelets, it features a restraint loop at the back. The waist belt has our tried-and-tested (double padded) back support and is equipped with Easy Glider buckles. The Vertik II CL version features a waistbelt with click-lock buckles for quick and easy opening of the leg loops. The Vertik Plus can also be combined with the new Ascent Kit, which has an integrated chest ascender to expand the scope of the Top 361.

1940 g / 1990 g S-XL

EN

813 I 358 I 361 742 pebbles-night

CL (Clicklock)

ARTIKEL NUMMER / ARTICLE NUMBER

FARBE / COLOR

GEWICHT [g] / WEIGHT [g]

NAME / NAME

ABBLIDUNG / IMAGE

ZUBEHÖR VERTIK PLUS SERIE / ACCESSORIES VERTIK PLUS SERIES

88044

017 night

1300

017 night

1350

88043

013 grey-night

640

88055

017 night

330

Vertik II

Vertik II CL

88040

Top 361

Chest Acender Kit

20

Gurte


Bernd Schmid 21


Flex One

83746

Der Flex One birgt einige Erleichterungen für den Einsatz. Er wurde für die einfache Anwendung bei optimaler Sicherheit konzipiert. Er ist als Auffanggurt sowie als Sitz- und Arbeitsgurt einsetzbar. Das Grundkonzept entspricht dem Flex. Somit bietet der Flex One den selben Tragekomfort wie sein „großer Bruder“.

1350 g S-XL

EN

361 I 813 140 sahara

The Flex One offers features for an easier and more comfortable handling. Suitable as fall arrest- and sit harness. The main conception is similar to the Flex, that’s why featuring a basic construction that is similar to the one of his "big brother", it also offers utmost comfort. Equipped with a Click- Lock buckle.

Flex

83747

Seit Jahren ist er weltweit bei Industriearbeiten, Rettungseinsätzen und überall dort zu sehen, wo es keine Kompromisse gibt. Superbequem durch double padded Beinschlaufen und extrabreites Hüftpolster für lange Verweildauer. Schnelles Anlegen und Einstellen durch das Jacken-System.

1850 g I 1900 g S-M I L-XL

EN

361 I 358 I 813 140 sahara

For years, it has been used worldwide for industrial climbing, rescue operations and in any situation where no compromises are allowed. Extremely comfortable with double padded leg loops and an extrawide waist support for long hanging times. Quick and easy putting on and adjusting thanks to the jacket system.

Basic Fix II

88051

Das leichte Basismodell in EDELRID-Qualität mit Auffangöse hinten. Die Verlängerung Fix (0,5 m) erleichtert die Anwendung durch eine einzelne Person. Basic Fix II + Shockstop Pull ist als Gerüstbau-System in Deutschland zugelassen. Die seitlichen Materialschlaufen werden zum Parken des Verbindungsmittels genutzt. Unkompliziertes Anlegen und Einstellen auf jede Körpergröße durch das Jacken-System.

880 g

The lightweight basic model in supreme EDELRID quality. The dorsal eyelet Fix (0.5 m) makes it easier for a single person to handle the harness. Basic Fix II + Shockstop Pull are approved as scaffolding system in Germany. The lateral gear loops comfortably accomodate all necessary lanyards. Easy putting on and adjusting to any body size thanks to the jacket system.

22

Gurte

S-XL

EN

361 219 night-oasis


Basic Plus

88001

Der Basic Plus mit hinterer Auffangöse hat eine zusätzliche vordere Auffangöse in Form von zwei Schlaufen, die mit einem EDELRID AluSchraubkarabiner bestückt sind. Unkompliziertes Anlegen und Einstellen auf jede Körpergröße durch das Jacken-System. Ergänzt mit dem Haltegurt Stopper entsteht ein vollwertiger Arbeits- und Positionierungsgurt. Auch in kleiner Größe erhältlich, für den jungen und/oder schmalen Anwender.

690 I 730 I 760 g S-L I XL

EN

361 140 sahara

The Basic Plus features an additional sternal fall arrest eyelet. Supplied with EDELRID aluminium screw karabiner. Easy putting on and adjusting to any body size thanks to the jacket system. Combined with the work positioning harness Stopper, it becomes a complete work- and positioning harness. New: also available in Size XXS-XS, suitable for young or very slim users.

Gerüstbauset

88039

Das EDELRID Gerüstbauset besteht aus dem Gurt Basic Fix II, dem Verbindungsmittel Shockstop Pull und dem Karabiner Power 2200 screw. Das Set kommt in einem praktischen Transportbeutel und ist durch die BG in Deutschland zugelassen.

1900 g S-XL

EN

361 I 354 I 355 219 night-oasis

The EDELRID Scaffold Set comprises a Basic Fix II harness, a Shockstop Pull lanyard and a Power 2200 screw carabiner. Certified by the Employer's Liability Insurance Association.

Agent

71616

Der Agent verabschiedet die alten Brustgurtsysteme mit ihrer Vielzahl an Schnallen. Durch seine charakteristische Achterform kommt er mit nur einer Easy-Glider-Schnalle aus. Das spart zusätzliches Gewicht und die Polsterung verbessert die Luftzirkulation unter den Bändern. Der Gurt kann mit allen gängigen Hüftgurten kombiniert werden.

200 g S/L 017 night

The Agent is far superior to conventional chest harnesses with their endless buckles. The classic figure-of-eight shape has just one Easy Glider buckle. Its weight-saving construction is padded to improve ventilation. The Agent can be used with all sit harnesses.

Harnesses

23


Flex Tower

S-XL

1450 / 1580

-

75-125

45-75

-

-

-

Core

S-XL

750

-

75-125

45-75

-

-

-

Core CL

S-XL

880

-

75-125

45-75

-

-

-

Core Plus/Core Plus CL

S-XL

1450

65-100

75-125

45-75

Tree Core

S-XL

1480

-

71-131

40-80

-

-

Vertik II

S-XL

1300

-

73-136

46-84

-

-

Vertik II CL

S-XL

1350

-

73-136

46-84

-

-

Vertik Plus/Vertik Plus CL

S-XL

1940/1990

65-100

73-136

46-84

Flex One

S-XL

1350

50 - 110

81 - 165

56 - 84

Flex

S-M

1850

50-90

81 - 136

56 - 84

-

Flex

L-XL

1900

50 - 110

106 - 165

56 - 84

-

Basic Plus

XXS-XS

690

50 - 83

-

-

-

-

-

Basic Plus

S-L

730

50 -90

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

Basic Plus

XL

760

50-110

-

-

Basic Fix II

S-XL

880

50-110

-

-

Gerüstbauset

S-XL

1900

50-110

-

-

Agent

S/L

200

-

-

-

24

Bernd Schmid

-

-

-

-

HÜFTUMFANG WAIST CIRC.

RUMPFLÄNGE / TORSO LENGTH

RÜCKHALTESCHLAUFE RESTRAINT LOOP

HALTEÖSE SEITLICH LATERAL EYELETS

EINBINDEÖSE VORNE VENTRAL EYELET FRONT

AUFFANGÖSE HINTEN FALL ARREST EYELET BACK

AUFFANGÖSE VORNE FALL ARREST EYELET FRONT

SCHENKELUMFANG [cm] THIGH CIRC. [cm]

HÜFTUMFANG [cm] WAIST CIRC. [cm]

GEWICHT [g]

RUMPFLÄNGE [cm] TORSO LENGTH [cm]

GRÖSSE/ SIZE

GURT/ HARNESS

GURTE ÜBERSICHT/ OVERVIEW HARNESSES

-

SCHENKELUMFANG THIGH CIRC.


Saver

83737

Einfache, leichte und gepolsterte Rettungsschlaufe der Klasse A. Die Rettungsschlaufe wird unter den Armen angebracht zur Rettung in aufrechter Haltung. Die Polsterung sorgt beim Rettungsvorgang für Schutz im Rückenbereich. Ermöglicht die sichere und schnelle Rettung aus Höhen und Tiefen, auch durch enge Mannlöcher und Schächte. Bei bewusstlosen Personen nicht anzuwenden.

280 g S-XL

EN

1498, A 140 sahara

Simple, lightweight and padded rescue loop, category A. It is placed under the arms to rescue a person in an upright position. With rescue operations, the padding in the back area provides optimum protection for the casualty. Ensures safe and quick rescuing, even through narrow holes and shafts. Not to use with unconscious persons.

Delta

83797

Rettungdreieck: Für eine sichere und schnelle Rettung von Erwachsenen (Aluminiumringe) und Kindern (Bandschlaufen). Leichtes und einfaches Anlegen. Ausgestattet mit einem Fastex-Verschluss, der das optimale Positionieren und Fixieren des Dreiecks am Körper ermöglicht. Geringes Gewicht, extrem stabiler und abriebfester Planenstoff.

750 g XXS-XL

EN

1498, B 100 yellow

Rescue triangle: For a safe an fast rescue of adults (aluminium rings) and children (tape loops). Quick and easy to put on. It is equipped with a fastex buckle which enables the user to perfectly position and fix the triangle to the body. Low weight, extremely robust and abrasion-resistant fabric.

Delta Vario Plus

83796

Rettungsdreieck mit Schulterriemen ausgestattet, für ein einfaches und leichteres Anlegen des Dreieckes an die Person. Sichere und schnelle Rettung. Geringes Gewicht, extrem stabiler und abriebfester Planenstoff.

830 g

Rescue triangle: Equipped with shoulder straps for a simple and easier positioning. Safe and quick rescue. Low weight, extremely robust and abrasion-resistant fabric.

S-XL

EN

1498, B 100 yellow

Harnesses

25


Ultra Lite II height work

Robuste Helmschale: Nach europäischer Industrienorm EN 397 zertifiziert. Robust design: Certified in accordance with EN 397.

Polierte Flächen: zur individuellen Beschriftung. Polished surfaces: For customised identification or company logo.

Plug- In-System: Befestigungsmöglichkeiten für Gehörschutz und Visier. Plug-In system: Attachment options for ear protectors and visor.

Kinnriemensystem: Entspricht EN 12492, minimiert die Gefahr den Helm zu verlieren. Chin strap retention system: EN 12492-compliant, designed to minimize the risk of losing a helmet.

26

Helme


Ultra Lite II

Industry

Der Ultra Lite II ist ein leichter Hartschalenhelm für ein breites Einsatzspektrum. Er ist in 3 verschiedenen Ausführungen erhältlich. Allen gemeinsam ist die robuste Helmschale aus ABS und die 6-Punkt Riemenaufhängung. Zusätzlich besitzt der Ultra Lite II seitliche Befestigungsmöglichkeiten für das Anbringen von Gehörschutz und/oder eines Visiers sowie vier Stirnlampenclips. Die polierten Flächen seitlich und hinten ermöglichen es den Helm individuell zu markieren bzw. das Anbringen eines Firmenlogos. Die Innenpolster (1 Ersatzpolster im Lieferumfang enthalten) sind austauschbar und die schmalen Bänder sorgen für ein freies Sichtfeld.

88496 Industry

EN

397 400 g 54 - 64 cm 200 red 047 snow

88497 Height Work

EN

397 |12492 450 g

Ultra Lite II Industry Durch die robuste Helmschale nach EN 397 und das Kinnriemen-System mit Aufreißsicherung nach EN 397 ist der Ultra Lite II Industry für ein breites Einsatzspektrum in der Industrie bestens geeignet.

54 - 64 cm 200 red 047 snow 100 yellow

Ultra Lite II Height Work Der Ultra Lite II Height Work besitzt eine robuste Helmschale nach Industrienorm EN 397. Das Kinnriemensystem entspricht der EN 12492 und minimiert die Gefahr den Helm im Sturzfall zu verlieren. Das macht den Ultra Lite II Height Work zum idealen Helm für alle Anwendungen in der Höhe.

017 night

88491 Air

EN

12492 400 g

Ultra Lite II Air Mit den verschließbaren Ventilationsöffnungen und dem zertifiziertem Kinnriemensystem nach EN 12492 ist der Ultra Lite II Air die erste Wahl für alle Baumpfleger, Höhenretter oder Hochseilgartenbetreiber.

54 - 64 cm 200 red 047 snow 100 yellow

Height Work

This lightweight hardshell helmet is suitable for a wide range of uses. The Ultra Lite II comes in three different versions – all made of robust ABS and with a 6-point mounted strap. In addition, the Ultra Lite II has side attachment options for ear protectors and/or visor and four head torch clips. Its polished back and side sections can also accommodate personalised identification or a company logo. Inside it has removable padding (replacement set supplied), while the narrow straps allow an unrestricted field of vision. Ultra Lite II Industry This robust hardshell helmet is certified in accordance with EN 397 and has a chin strap with a retention system that conforms to EN 397. As its name suggests, the Ultra Lite II Industry is suitable for a wide range of industrial uses.

017 night

Zubehör im Fachhandel erhältlich. Accessories available in specialized shops.

Ultra Lite II Height Work The Ultra Lite II Height Work is a robust hardshell helmet certified according to the requirements of EN 397. Its chip strap retention system is EN 12492-compliant and designed to minimize the risk of losing a helmet. This makes the Ultra Lite II Height Work the ideal helmet for work-at-height professionals.

Air

Ultra Lite II Air With its closable ventilation openings and EN 12492-certified chin strap retention system the Ultra Lite II Air is the go-to helmet option for arborists, height rescue workers and high ropes course operators.

Helmets

27


88499

Ultralight-Work Der Ultralight-Work ist der ideale Helm für die Anwendung in der Höhe und bei allen Tätigkeiten, wo Kopfschutz gefordert ist. Die stabile Bauweise aus Polypropylen (PP) übersteht bis zu zehn CE-Normprüfungen. Somit zählt er zu den sichersten Helmen am Markt. Die klassische Helmform bietet ein freies Sichtfeld und die seitlichen Belüftungslöcher sorgen für einen kontinuierlichen Luftaustausch. Flüssigkeiten und Staubpartikel werden durch die Randnieten abgeleitet. Weitere Eigenschaften des Ultralight-Work sind das 4-Punkt-Kinnriemensystem mit Aufreißsicherung bei 25 daN, die Fastex-Schnalle für einfaches Öffnen und Schließen auch mit Handschuhen und der ausgeprägte Helmrand als Anstoßschutz. Der Ultralight Work kann nachträglich mit Schutzkomponenten bestückt werden. Die Adapter sind im Fachhandel erhältlich. The Ultralight Work is the ultimate helmet for working at heights and for all jobs where reliable head protection is required. Its robust polypropylene (PP) construction complies with ten European (CE) standards. This means that it is one of the safest helmets available. Its classic shape offers an unrestricted field of vision and side ventilation openings allow a constant supply of fresh air. Liquids and dust are redirected by rivets in the ventilation holes. Further features include: the 4-point chin strap system with safety opening (if the helmet gets jammed, the safety buckle releases at 25 daN); a Fastex buckle for easy opening and closing – even when wearing gloves; distinct shell rim for optimum impact protection. The Ultralight Work can be retrofitted with protective equipment. Adapters are available at specialist retailers.

EN

465 g 54 – 60 cm 047 snow 200 red 227 orange

Plug in Kit

Arborlight Der Arborlight-Work kann mit Schutzsystemen für Ohren und/oder Gesicht ausgerüstet. Der Helmrand ist über dem Ohrbereich ausgespart. Dieser Freiraum erlaubt die optimale Anpassung des Gehörschutzes. Natürlich besitzt auch der Arborlight Work alle Attribute der UltralightWork Helmserie, wie das 4-Punkt-Kinnriemensystem mit Aufreißsicherung bei 25 daN, die Fastex-Schnalle für einfaches Öffnen und Schließen auch mit Handschuhen und den ausgeprägte Helmrand als Anstoßschutz. Die klassische Helmform sorgt für ein freies Sichtfeld und die seitlichen Belüftungslöcher mit Randnieten halten Flüssigkeiten und Staubpartikel draußen.

397

88498

EN

397 425 g 54 – 60 cm 047 snow 200 red

The Arborlight Work can be equipped with protection systems for the ears and face. The helmet rim is curved around the ears, providing a better fit for ear defenders. The Arborlight Work has the same features as the Ultralight Work range: the 4-point chin strap system has safety opening (if the helmet gets jammed, the safety buckle releases at 25 daN); a Fastex buckle for easy opening and closing – even when wearing gloves; distinct shell rim for optimum impact protection. Its classic design provides an unrestricted field of vision and the side ventilation openings have rivets to keep out dust and liquids.

Ultralight-Work Headband Replacement Kit

83002 55 – 60 cm 017 night

Ultralight-Work Plug in Kit

83003 017 night

28

Helme


Zodiac Der Zodiac ist ein leichtgewichtiger und extrem stabiler Helm in Hybridbauweise mit einer Schale aus ABS und einem Innenschaum aus EPS. Sein feinjustierbares Wing-Fit-System mit Drehknopf am Hinterkopf ermöglicht die optimale Einstellung des Helmes auf jede Kopfform und gewährleistet bestmöglichen Halt bei maximalem Tragekomfort. Wenn der Helm nicht gebraucht wird, kann das Kopfband in den Helm eingeklappt werden und reduziert so das Packvolumen. Die schmalen Bänder sorgen für ein freies Sichtfeld. Ausgestattet mit vier robusten Stirnlampenclips.

72037

EN

12492 359 g 54-62 cm 047 snow 140 sahara 138 oasis 329 icemint

A lightweight and extremely robust helmet with a hybrid construction – it has an ABS shell and an EPS foam liner. The Wing Fit system with rear adjustment dial can be adjusted for a perfect fit. It also guarantees outstanding safety and comfort. The cradle folds into the helmet when not in use, significantly reducing pack size. And its narrow straps ensure an unrestricted field of vision. With four robust head torch clips.

Zodiac Lite Der Zodiac ist ein leichtgewichtiger und extrem stabiler Helm in Hybridbauweise mit einer Schale aus ABS und einem Innenschaum aus EPS. Dank des innovativen Verschlusssystems unter dem Ohr bleibt der Kinn- und Nackenbereich frei von Schnallen. Das in Umfang und Höhe verstellbare Nackenband sorgt für eine optimale Paßform, minimales Packmaß und eine exzellente Belüftung. Zusätzliches besitzt der Zodiac Lite seitliche Befestigungsmöglichkeiten für das Anbringen von Gehörschutz und/oder eines Visiers sowie vier Stirnlampenclips.

72041

EN

12492 335 g 54 – 62cm 047 snow 140 sahara 329 icemint

The Zodiac Lite is a lightweight and extremely stable hybrid helmet with an ABS shell and EPS foam liner. Fully adjustable head and neck strap for the perfect fit, minimal pack size and excellent ventilation. In addition, the Zodiac Lite has attachement options for ear protectors and/or visor and four head torch clips.

Zubehör im Fachhandel erhältlich. Accessories available in specialized shops.

Helmets

29


Shield II

72036

EN

Dieser robuste Inmould-Helm wiegt gerade mal 248 Gramm. Durch das Wing-Fit-System mit Drehknopf am Hinterkopf lässt sich der Shield II problemlos an jede Kopfform anpassen und garantiert bestmöglichen Halt bei maximalem Tragekomfort. Für ein angenehmes Klima sorgen die großen Belüftungsöffnungen. Sie garantieren einen kontinuierlichen Luftaustausch und Wärmeabfluss. Die schmalen Bänder sorgen für ein freies Sichtfeld. Nicht für Arbeiten mit offener Flamme oder Funkenwurf geeignet. Ausgestattet mit vier robusten Stirnlampenclips.

12492 248 / 274 g 48-56 / 52-62 cm 774 pebbles-oasis 617 red-sahara 752 pebbles-snow

This robust in-mold helmet weighs just 248 grams. The Wing Fit system with rear adjustment dial ensures that the Shield II fits all sizes and guarantees outstanding safety and comfort. Large vents provide a constant supply of fresh air and prevent heat build-up. Narrow straps ensure an unrestricted field of vision. Not suitable when working with open flames or flying sparks. With four robust head torch clips.

ZERTIFIZIERUNG SCHALE/ CERTIFICATION SHELL

ZERTIFIZIERUNG KINNRIEMEN / CERTIFICATION CHIN STRAP

047 snow 200 red

400

EN 397

EN 397

Ultra Lite II Height Work

88497

047 snow 200 red 100 yellow 017 night

450

EN 397

EN 12492

Ultra Lite II Air

88491

047 snow 200 red 100 yellow 017 night

400

EN 12492

EN 12492

Ultralight Work

88499

047 snow 200 red 227 orange

465

EN 397

EN 397

Arborlight

88498

047 snow 200 red

425

EN 397

EN 397

Zodiac

72037

047 snow 138 oasis 140 sahara 329 icemint

359

EN 12492

EN 12492

Zodiac Lite

72041

047 snow 140 sahara 329 icemint

335

EN 12492

EN 12492

Shield II

72036

774 pebbles-oasis 617 red-sahara 752 pebbles-snow

248 / 274

EN 12492

EN 12492

NAME / NAME

30

Helme

FARBE / COLOR

88496

ARTIKELNUMMER / ARTICLENUMBER

Ultra Lite II Industry

ABBILDUNG / IMAGE

GEWICHT [g] / WEIGHT [g]

TECHNISCHE DATEN HELME / TECHNICAL INFORMATION HELMETS


Bernd Schmid 31


Halteseile Verbindungsmittel Work position lanyards Connecting elements Robuster Stahlkarabiner: Extra großes Karabinervolumen für eine optimale Ausrichtung des Karabiners an der Struktur. Verschlussfestigkeit von außen gemäß ANSI-Anforderungen von 16 kN. Robust steel carabiner: Extra-large dimensions for optimal positioning and orientation. 16 kN locking strength, in accordance with ANSI requirements.

Flexible Verbindungsmittel: Optimiert die Handhabung und verkürzt, wenn es nicht gebraucht wird. Flexible connecting device: Optimal handling – remains close to hand when not in use.

32

Halteseile

Kurzschlusssicherer Bandfalldämpfer: Karabiner des nichtbenutzten Armes kann in einer Öse des Gurtes geparkt werden, ohne die Funktion des Bandfalldämpfers zu beeinträchtigen. Fail-safe shock absorber: Energy absorber continues to function correctly when one carabiner end is attached to an eyelet on the harness.


Shockstop Pro

88121

Neuartiges Verbindungsmittel mit integriertem Bandfalldämpfer. Der Bandfalldämpfer ist kurzschlusssicher (180° Fehlanwendung). Dadurch kann der Karabiner des nichtbenutzten Armes in einer Öse am Gurt geparkt werden, ohne die Funktion des Bandfalldämpfers zu beeinträchtigen. Die robusten Stahlkarabiner haben eine Verschlussfestigkeit von außen gemäß ANSI Anforderungen von 16 kN und das große Karabinervolumen sorgt für eine optimale Ausrichtung des Karabiners an der Struktur. Erhältlich in zwei verschiedenen Ausführungen.

88120 Twister Triple 1,5 I 1,3 m 2,0 I 1,7 m

EN

354 I 355 219 night-oasis

This innovative connecting device has an integrated energy absorber. The fail-safe shock absorber continues to provide protection in the event of 180° incorrect use, i.e. it still functions correctly when one carabiner end is attached to an eyelet on the harness. The robust steel carabiners have a high 16 kN locking strength, in accordance with ANSI requirements, and their large dimensions allow optimal positioning and orientation on the structure.Available in two differnet versions.

Shockstop Pull

88108

Flexibles und dehnbares Verbindungsmittel mit Bandfalldämpfer. Das auf 1,9 m dehnbare Band verkürzt sich und optimiert das Handling. Der Bandfalldämpfer verhindert, dass bei einem Sturz lebensbedrohliche Kräfte auf die Person einwirken. Der komplett aufgerissene Bandfalldämpfer hat eine Länge von 1,4 m und fängt einen Sturz vergleichsweise sanft ab.

1,9 m DSG 2800 Giant

EN

354 I 355 219 night-oasis

Flexible and stretchable lanyard with tape energy absorber. The strap stretches to a length of 1.9 m, can be shortened individually and thus perfectly optimises the handling. The tape energy absorber prevents the impact of life-threatening forces on the body. The tape energy absorber has a length of approx. 1,4 m and arrests a fall relatively smoothly.

Y-Climb Pull

88109

Dieses flexible und dehnbare Verbindungsmittel mit integriertem Bandfalldämpfer, 30 mm Stretchband und Rohrhakenkarabiner, kommt zum Einsatz bei oft wechselnden Arbeitspositionen. Es findet die häufigste Anwendung beim Auf- und Abstieg sowie in der Standortpositionierung. Das wechselseitige Anschlagen zum sicheren Erreichen einer Position ist hier der Anwendungsvorteil. Die dehnbaren Bänder optimieren das Handling.

1,3 m I 1,9 m DSG 2500 Giant

EN

354 I 355 219 night-oasis

This flexible and stretchable lanyard with integrated tape energy absorber, 30 mm stretch strap and connecting elements is used with frequently changing work positions. The alternating anchoring in order to reach a safe position is a huge advantage. The stretchable straps optimise its handling.

Work Positioning Lanyards

33


Adjust

88104

Halteseil mit 12 mm Kernmantelseil für die industrielle Anwendung. Zum Positionieren durch Halten am Arbeitsplatz in der Höhe. Verschiebbarer Schutzhülle. Mit und ohne Karabiner lieferbar.

2mI3m

Adjustable lanyard with a 12 mm kernmantel rope for industrial use. For work positioning when working at height. With an adjustable protective cover. Available with or without a carabiner.

Halteseile

DSG Triton

EN

358

Extreme XP

88110

Das Herzstück dieses Halteseils ist der nach Kernmanteltechnik umflochtene Stahlkern. Zusammen mit dem Seilkürzer SK Grip ergibt es ein Halteseil, das extremsten Ansprüchen gerecht wird. Das Extreme ist für das Arbeiten mit der Motorsäge im Baum, an scharfen Umschlingkanten (z.B. Gittermast) und bei der Verwendung von durchtrennenden Werkzeugen konzipiert. Mit oder ohne Karabiner lieferbar.

3mI4mI5m

The heart of this lanyard is the kernmantel construction: a steel core covered with a sheath. Together with the rope clamp SK Grip the Extreme comes up to highest demands. It is designed for working with a chain saw, working at sharp-edged objects (at pylons) and for use with severing tools.

34

DSG 4000 Steel

DSG 2500 Alu Twister Triple

EN

358


Bernd Schmid 35


Scope Scope Verbindungsmittel: 3-fach gelegtes 16 mm Band sorgt für optimales Handling und reichlich Sicherheitsreserven. Lanyard: Triple 16 mm tape provides optimum handling and huge safety reserves.

Baukastensystem: Mit Hilfe des EDELRID-Conecto lässt sich das System individuell zusammenstellen. Modular system: Thanks to the EDELRID Conecto, the system can be customised to individual needs.

Bandfalldämpfer: Der neu designte EDELRID Bandfalldämpfer. Tape energy absorber: The new, innovative EDELRID tape energy absorber.

Das Scope ist das erste Verbindungsmittel auf Basis einer CE-zertifizierten 16 mm Bandkonstruktion, welches als modulares System (Baukastenprinzip) erhältlich ist. Der Vorteil liegt auf der Hand – das Scope lässt sich an die speziellen Bedürfnisse der jeweiligen Arbeitssituation und Körpergröße individuell anpassen. Das Herzstück bildet der EDELRID-Conecto - eine Ringkonstruktion, die den einfachen Austausch der einzelnen Module ermöglicht. Das Scope ist mit dem neu entwickelten EDELRID Bandfalldämpfer ausgestattet. Das dreifach gelegte Band bietet optimales Handling und eine hohe Sicherheitsreserve.

36

Verbindungsmittel

The Scope is the first lanyard on the basis of a CE certified 16 mm tape construction being available as a modular system. Its advantage is obvious – the Scope can be adjusted individually to the special needs of the corresponding working situation and body size. The EDELRID Conecto, a ring construction allowing an easy exchange of the single modules, forms the core of the Scope system. The Scope is equipped with the brand new EDELRID tape energy absorber. The triple tape provides optimum handling and offers huge safety reserves.


Scope Y Basic/Steel/Giant

88116 Basic I 95/110 cm Steel I 105/120 cm Giant I 115/130 cm

EN

Scope I Steel/Giant

354 I 355 I 362 I 566

88117 Steel I 135 cm Giant I 130 cm

EN

Scope arm Basic / Steel / Giant

354 I 355 I 362 I 566

88111 75 / 90 cm 88112 75 / 90 cm 88113 75 / 90 cm

EN

Conecto Ultimativer Verbindungsring für den Einsatz in Selbstsicherungssystemen. Die Conecto Technologie erlaubt das einfache Austauschen von Komponenten. Komponenten austauschen und Conecto wieder verschließen.

354 I 362 I 566

71780 60 g

EN

354 017 night

The ultimate connecting ring for use in safety systems. The Conecto’s design permits easy replacement of components. Changing out the parts, then screwing the ring back up.

Shockstop e Universeller Bandfalldämpfer für den Einsatz in Auffangsystemen der persönlichen Schutzausrüstung gegen Absturz. Universal shockabsorber for the use in safety systems.

88115 15 cm

EN

355 219 night-oasis

Connecting Elements

37


Gripstop Static

88134

Mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung: Dieses System ist neben der vertikalen auch für den Einsatz in horizontaler Richtung zertifiziert, z.B. für Arbeiten auf Flachdächern und an absturzgefährdeten Kanten. Der Seilkürzer SK Grip wird vom Anwender manuell mitgeführt. Losgelassen verhindert seine Klemmwirkung z.B. Stürze über die Kante oder Abrutschen an Schrägen, bzw. unterstützt die Standplatzpositionierung.

10 m I 20 m I 30 m DSG 2500 Giant DSG 2000 Steel

EN

353-2

Guided type fall arrester on a flexible anchor line. Apart from vertical use this system is also certified for horizontal applications, e.g. for working on flat roofs and situations that imply a risk of falling. The rope clamp SK Grip is moved by the user manually.

Gibbon

88158

Das Kernmantelseil-Verbindungsmittel mit einer festen Länge eignet sich zur redundanten Sicherung beim Einsatz in Rückhaltesystemen und für die Arbeitsplatzpositionierung. In dieser Anwendung muss der Anschlagpunkt immer oberhalb der Gurtanbindung liegen. Die Erweiterung zu einem Auffangsystem erfolgt durch die Einbindung eines Falldämpfers und Verbindungselementen.

60 cm 140 cm 180 cm

EN

12 mm 22 kN

The kernmantel rope element with a fixed length is suitable for redundant belay and for use in restraint systems. In this case the anchorage must always be above the tie-in point of the harness. You can extend it to a fall arrest system by integrating a tape energy absorber and connecting elements.

138 oasis

Power Steel Das Material „Redwood Steel“ mit 6 mm Stahlkern hat sich im Halteseil Extreme bewährt. Das Power Steel ist angenehm flexibel und trotz seines geringen Gewichts ein extrem abriebfestes Kraftpaket.

90 I 150 cm

EN

354 I 795 B 22 kN 250 redwood

Match Sling

88176

Widely used in mountaineering and now EN 354-certified for industrial use. The Match Sling is an adjustable lanyard with stainless steel rings. Also popular with rescue teams as a multifunctional replacement for stretcher support straps or as a pick-off strap during a rope rescue.

Verbindungsmittel

88168

The material „Redwood steel“ with 6 mm steel core has proven itself in our lanyard Extreme. Power Steel is extremely flexible and despite its low weight it is abrasion-resistant and quite strong.

Im Bergsport längst bewährt, nun auch nach EN 354 zertifiziert. Die Match Sling ist ein längenverstellbares Verbindungsmittel mit Edelstahlösen. Sie wird von Rettungsspezialisten gern als multifunktionaler Ersatz der original Tragenaufhängungen oder als sogenannter „Pickoff Strap“ bei der Kapprettung verwendet.

38

354 I 795 B

110 I 200 cm

EN

354 I 795 B 22 kN 017 night


Expressschlinge 16 mm Universelles Verbindungsmittel für die Anwendung in der Seiltechnik, wenn kurze Verbindungen erforderlich sind. Die Expressschlingen können mit dem 16 mm Antitwist Gummiring versehen werden, dadurch gehören quer stehende Karabiner der Vergangenheit an.

88170 22 kN

EN

354 I 566 8 cm 130 oasis-slate

Universal connecting device for rope-access use when short connectors are required. This quickdraw can also be equipped with the 16 mm Antitwist rubber fixing – making rotating biners a thing of the past.

12 cm 627 slate-oasis 16 cm 630 slate-pebbles

Bandschlinge 16 mm Der Klassiker in neuen Farben ist die perfekte Erweiterung für die PSAAusrüstung. Hier wird ein hoher Anspruch an das Material gestellt, wo das Gewicht ein Minimum betragen soll.

88171 22 kN

EN

354 I 795 B I 566 30 cm 630 slate-pebbles

The classic sling in new colours perfectly enhances the PPE equipment. It fulfils two indispensable requirements: extremely hard-wearing material and minimum weight.

80 cm 627 slate-oasis 120 cm 130 oasis-slate 180 cm 630 slate-pebbles

Bandschlinge 25 mm

88174

Die 25 mm Bandschlingen mit sensationellen 30 kN Bruchwert, aus Schlauchband X-tube endlos vernäht. Über die Farbgebung wird die Länge zugeordnet. Mit drei Normen ist die Vielseitigkeit in der Anwendung ein wahres Plus. Sehr geringe Dehnung und die individuelle Kennzeichnung werten das Produkt in seiner Anwendung auf.

30 kN

EN

354 I 795 B I 566 60 cm

200 red 80 cm

The 25 mm tape sling with an amazing breaking strength of 30 kN, is made of X-tube tape. The colour code determines the tape sling‘s length. Three standards make it a versatile partner and offer a plus when using the tape sling. Very low extension and the individual marking upgrade this product when using it.

017 night 100 cm

001 snow 120 cm

017 night 150 cm

217 oasis-night 200 cm

740 night-violet 017 night

Antitwist

88147

Der Antitwist ist die Verschmelzung des Karabiners mit dem Verbindungsmittel. Er hält den Karabiner in Position. Erhältlich für 16 und 25 mm Bänderbreiten.

16 I 25 mm 017 night

The Antitwist is the combination of carabiner and lanyard. It optimally fixes the carabiner. Available for 16 and 25 mm strap widths.

Connecting Elements

39


Roka-e Roka-e Modulares System: Ermรถglicht das Austauschen von Ersatzteilen. Modular system: For easy parts replacement.

Integrierte Rollen: Zur Verringerung der Seilreibung. Integrated pulley wheels: Reduce rope friction.

40

Anschlagmittel


ROKA-e Die Baumpflege ist eine Anwendung der Kletterei, deren Innovation in Produkten und Klettertechniken nie zum Stillstand kommt. Wir haben die Erfahrung, die wir in über einem Jahrzehnt EDELRID Baumkletterprodukte gesammelt haben, mit dem Design- und Effizienzdenken aus dem Bergsport vereint und einen neuen Kambiumschoner erschaffen, der wirklich keine Wünsche mehr offen lässt. Er ist genauso einfach zu benutzen wie der herkömmliche, birgt aber einige Features, die ihn im Preis-Leistungsverhältnis unübertroffen machen: Integrierte Rollen garantieren einen optimalen Lauf des Kletterseils und reduzieren den Abrieb enorm. Das neue, 3-fach gelegte 16 mm Band ist leicht, flexibel und extrem stark. Verschleißteile wie Band und Rollen können vom Anwender selbst ausgetauscht werden (Sling Kit / Pulley Kit). Die Präzisionsschrauben sind mit einem Drehmoment von 6 Nm angezogen.

Torque Wrench

S. 59 / p. 59

Tree climbing is one field of application where product innovations and climbing techniques are constantly optimised. After 10 years of experience with arborist products, we combined the design and the efficiency of mountain sports products with arborist equipment. The result is the brand new cambium protector which leaves nothing to be desired. It is as easy to use as the common one, carrying some surprises which make it unique when it comes to the price-/performance ratio. Integrated pulley wheels provide a smooth running of the rope reducing friction considerably. The new 3-layer 16 mm tape is lightweight, flexible and extremely strong. Wear and tear parts like strap and pulley wheels can be exchanged easily and directly by the user (Sling Kit / Pulley Kit). Precision screws are fixed with a defined torque of 6 Nm.

83794 22 kN

EN

795 B 90 cm 130 oasis-slate 120 cm 627 slate-oasis 150 cm 663 slate

ROKA-e Sling Kit 83793 90 cm 130 oasis-slate 120 cm 627 slate-oasis 150 cm 663 slate

ROKA-e Pulley Kit 83792 006 silver

Cambiumsaver Bicolor Der speziell für die Baumpflege entwickelte Cambiumschoner dient als mobiles Anschlagmittel bzw. Umlenkung für Kletterseile. Die farblich unterschiedlichen Aluminiumringe und das zweifarbige Gurtband ermöglichen ein einfaches und schnelles Erkennen der Lage und erleichtern so den Ein- und Ausbau vom Boden aus.

83791 90 I 120 I 150 cm

EN

354 I 795 B 25 kN 217 oasis-night I 90 cm 314 blue-night I 120 cm

Developed specifically for tree care use, the Cambiumsaver is a mobile sling anchor and belay anchor for climbing ropes. Its differently coloured aluminium rings and dual-colour webbing allow quick and easy identification for straightforward rigging and removal from the ground.

218 sahara-night I 150 cm

Anchorage Devices

41


Cambiumsaver ohne Ringe/without rings Neben der Baumpflege findet der Cambiumsaver zunehmend Verwendung als Anschlag- und Verbindungsmittel in der Industrie. Bei der Variante ohne Ringe hat der Anwender den Vorteil eines frei wählbaren Verbindungselement nach EN 362.

83790 90 I 120 I 150 cm

EN

354 I 795 B 25 kN 217 oasis-night I 90 cm

In addition to arborists, industrial rope access workers are increasingly deploying the Cambiumsaver as a sling or connecting device. This version without rings allows the user to select their own connecting device (certified according to the requirements of EN 362).

314 blue-night I 120 cm

Tibor II

88165

Die Tibor Serie wurde speziell für die Klemmknoten-Anwendung und nach den Prüfempfehlungen der Gartenbau-BG entwickelt. Durch den speziellen Materialmix im Seilmantel kann das Tibor sogar als Falldämpfer am Kletterseil funktionieren. Am EDELRID 12 mm X-P* und mit Distelknoten wurde ein Fangstoß von unter 6 kN gemessen! Die Tibor Serie ist neben der EN 566 auch nach dem höheren Standard der EN 354 zertifiziert. Tibor II, die vernähte Rundschlinge, besticht durch seine schlanke Vernähung und vermeidet dadurch voluminöse und unhandliche Knoten.

60 I 70 I 150 cm

218 sahara-night I 150 cm

EN

354 I 566 720 blue-beige 10 mm 22 kN

The Tibor line was developed especially for the friction knot climbing technique. The unique material composition in the sheath enables Tibor to act as an tape energy absorber on the climbing rope. The sewn endless sling, Tibor II, impresses by its slim sewing instead of a voluminous knot.

Tibor III Tibor III besticht durch das 23 mm kurze Nahtbild, welches das Handling in der Klemmknoten-Anwendung wesentlich verbessert. Der Kletterer ist somit flexibler und kann schneller handeln. Die Augen der Vernähungen sind enger und schlanker geworden.

88169 80 I 90 I 100 I 140 cm

EN

354 I 566 720 blue-beige 10 mm

Tibor III impresses with its 23 mm short stitching, optimising the handling in combination with friction knots. Climbers become more flexible and can react quicker to changing situations. The sewn eyes have also become tighter.

42

Anschlagmittel

22 kN


Bernd Schmid 43


Hardware Hardware Karabinerauge: F체r den besseren Einbau in B채nder oder Seilsysteme. Eyelet: Ideal for the integration in tape and rope systems.

Keylock: Kein Verhaken in Seil oder Band. Keylock: No jamming in the rope or tape.

Kraftpaket: Der Einhandkarabiner aus Stahl mit starken 40 kN. Power package: The one-hand carabiner, steel, with strong 40 kN.

44

Karabiner


System Karabiner / System Carabiners DSG 4000 Steel Der bewährte DSG Triton, jetzt aus Stahl. Robust, strapazierfähig, langlebig. In vielen PSA-Systemen zur Zufriedenheit der Anwender im Einsatz.

88299 263 g

EN

362 I 12275 141 x 75 mm

The steel version of the popular DSG Triton with extremely wide gate opening and keylock. Robust, hard-wearing and durable. It is part of many PPE systems totally satisfying its demanding users.

40 kN

DSG Triton

88242

Der Triton ist für den Einbau in Seil- und in Bändersysteme konzipiert. Durch das neu gestaltete Karabinerauge wird ein vielfältiger Einsatzbereich ermöglicht. Die große Schnapperöffnung und der Keylock tragen zu einer weiteren Aufwertung bei.

24 mm 006 silver

130 g

EN

362 I 12275 136 x 71 mm 33 kN

DSG carabiner (Double Safety Gate) with a large eye and wide gate opening. Perfectly suitable for the use in rope and tape systems. It´s large gate opening and the keylock further enhance its fields of application.

25 mm

DSG 2500 Alu

88289

Leichter, einfacher und gut bedienbarer Aluminiumkarabiner für den Einbau in PSA-Systeme.

147 g

073 slate-oasis

EN

362 133 x 68 mm

Perfectly suitable to be integrated in PPE systems as it is particularly lightweight and easy to handle.

25 kN 21 mm 300 blue

Twister Triple Karabiner und Wirbel sind aus geschmiedetem Aluminium gefertigt und bergen unglaubliche Kraftreserven bei einem Gewicht von nur 145 g. Der vorhandene Wirbel und der Keylock machen ihn in der Handhabung mit PSA-Systemen zum Highlight.

88278 141 g

EN

362 179 x 69 mm 25 kN 16 mm

Carabiner and swivel are made of forged aluminium and bear huge power reserves at a weight of only 145 grams. Thanks to the swivel and keylock it is perfectly suitable for PPE systems.

073 titan

DSG 2500 Giant

83787

Der klassische Rohrhakenkarabiner im edlen Design: silber oder komplett schwarz. Er findet seine Bewährung in PSA-Systemen, wo große Schnapperöffnungen (60 mm) benötigt werden. (Gittermast, Gerüstbau, Feuerwehr, Rigging, ec.)

465 g

EN

362 238 x 113 mm 25 kN

The classic Scaffold hook in precious design: silver or completely black. It is used where wide gate openings (60 mm) are needed (girder mast, staging, fire services and rigging).

60 mm 006 silver 017 night

Carabiners

45


Alu Karabiner / Aluminium Carabiners HMS Strike Leichter, kompakter Aluminiumkarabiner in HMS-Form. Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock Verschluss.Keylock-System.

71808 screw 65 g

EN

362 I 12275 006 silver

Lightweight, compact aluminium HMS carabiner. Available with a screwgate or triple-lock closure mechanism. Keylock system.

88262 triple 74 g 017 night 100 x 70 mm 22 kN 21 mm

HMS Magnum Besonders großer Alukarabiner in HMS-Form. Trotz seiner Größe ist er erstaunlich leicht. Möglich wird dies durch ein spezielles Heißschmiedeverfahren. Es ermöglicht höchste Bruchwerte bei minimalem Gewicht. Angenehmes Handling durch große Schnapperöffnung, große Umlenkradien und Key-Lock-Verschluss. Erhältlich mit Schraub-, Twist-, oder Triple-Lock-Verschluss.

71812 screw 84 g

EN

362 I 12275 663 slate 71817 twist 138 oasis Twist

Extra-large aluminium HMS carabiner. Surprisingly lightweight given its size. A special hot forging process provides maximum breaking strength at minimal weight. Large gate opening for easy handling, generous rope radius and keylock closure mechanism. Available with a screwgate, twist-lock or triple-lock closure mechanism.

88 g 88237 triple 89g 017 night 115 x 78 mm 24 kN 22 mm

Pure Screw Das Leichtgewicht unter den Alu-Schraubkarabinern in D-Form. Konzipiert für die Verwendung mit Abseilachter, Sicherungsgeräten und zum Einrichten von Anschlagpunkten. Keylock-System. The lightweight (43g) among aluminium screw karabiners in D-shape. Designed for use with decenders with ears, belaying devices and the posizioning of anchor points. Keylock system.

46

Karabiner

71770 43 g

EN

362 I 12275 100 x 58 mm 23 kN 17 mm 138 oasis


HMS Triplelock HMS-Alukarabiner mit 3-fach-Verschluss. Extra ergonomische Karabinerform, somit sehr gutes Handling. Der Karabiner findet durch die HMS-Bauform auch die Anwendung bei der Sicherung von angeseilten Personen über die Halbmastsicherung.

88261 99 g

EN

362 I 12275 119 x 72 mm 22 kN

HMS aluminium carabiner with triplelock gate. Extra ergonomic HMS shape for perfect handling. Also used to belay persons with munter hitch.

24 mm

Harness Triplelock

88260

Aluminiumkarabiner mit 3-fach-Verschluss. Seine besondere Bauweise bringt Seile und Schlingen optimal in die Längsachse und unterstützt die Handhabung, da er seine Position beibehält. Bestens geeignet für Cambiumsaver.

073 titan

89 g

EN

362 I 12275 122 x 71 mm 22 kN

Its particular construction perfectly positions ropes and loops in centre line and supports the handling as it reliably remains at its position. Suitable for use with cambiumsavers.

21 mm 073 titan

D-Classic 3000 Triple Handlicher Alukarabiner in D-Form mit 3-fach-Verschluss und Keylock. Dieses kleine, kompakte Kraftpaket mit 30 kN ist nicht nur in der Baumpflege besonders beliebt. Keylock-System.

88244 80 g

EN

362 I 12275 110 x 65 mm

D-shaped triplelock keylock carabiner. This compact power package with 30 kN is particularly popular in arborism. Keylock system.

30 kN 20 mm 400 green

D-Classic 3000 schraub/screw Klassischer Alucarabiner in D-Form mit Schraubverschluss. Ein günstiges Kraftpaket unter den kleinen kompakten Karabinern.

88270 73 g

EN

362 I 12275 110 x 63 mm

Classic D-shaped aluminium screw gate carabiner. A power package among all compact carabiners at an affordable price.

30 kN 22 mm 006 silver

Power 2200 schraub/screw Ovaler Alukarabiner mit Schraubverschluss. Ideal zum Einhängen von Rigging-Platten, Rollen, Steigklemmen und Einrichten von Anschlagpunkten. Oval aluminium screw carabiner, ideal for clipping rigging plates, pulleys, rope clamps and for the positioning of anchor points.

83782 75 g

EN

362 I 12275 110 x 60 mm 23 kN 19 mm 006 silver

Carabiners

47


Pure Straight Kleiner, robuster D-Karabiner ohne Verschlusssicherung. Dieser vielseitig einsetzbare Materialkarabiner hat einen Key-Lock-Verschluss, der ein Hängenbleiben beim Aushängen nicht zulässt. Small robust D-shaped karabiner without locking safety. It features a keylock system which prevents jamming when unhinging the karabiner.

71768 39 g

EN

12275 100 x 58 mm 23 kN 20 mm 006 silver

Aranya

71871

Mittelgroßer Materialkarabiner mit Drahtschnapper. Nicht zum Klettern geeignet.

73 x 46 mm Farben sortiert I assorted colors

For attaching material to your harness or backpack. Not to be used for climbing.

Materialkarabiner Micro 3 / Micro 0

71869 Micro 0

Kleiner Materialkarabiner mit Drahtschnapper. Nicht zum Klettern geeignet.

41 x 27 mm

For attaching material to your harness or backpack. Not to be used for climbing.

71869 Micro 3

Farben sortiert I assorted colors

61 x 32 mm Farben sortiert I assorted colors

Materialkarabiner Wave Universal einsetzbare Materialkarabiner. Nicht zum Klettern geeignet!

88288 77 x 45 mm Farben sortiert I assorted colors

Gear carabiners for many purposes. Not suitable for climbing!

48

Karabiner


SCHNAPPERÖFFNUNG [mm] GATE OPENING [mm]

MAX. BELASTBARKEIT LÄNGS [kN] F MAX. VERT. [kN]

MAX. BELASTBARKEIT QUER [kN] F MAX. MINOR AXIS [kN]

MAX. BELASTBARKEIT LÄNGS OFFEN [kN] F MAX. OPEN [kN]

T

263

24

40

-

-

DSG Triton

Automatic Lock

T

130

25

33

8

-

DSG 2500 Alu

Automatic Lock

A/T

147

21

25

-

-

Twister Triple

Triplelock

141

16

25

-

-

DSG 2500 Giant

Automatic Lock

A/T

465

60

25

-

-

HMS Strike Screw

Schraub/Srew

B

65

21

22

8

7

HMS Magnum Screw

Schraub/Srew

B

84

22

24

8

9

HMS Magnum Twist

Twistlock

B

88

22

24

8

9

Pure Screw

Schraub/Srew

B

43

17

23

8

8

HMS Triplelock

Triplelock

B

99

24

22

8

9

HMS Strike Triple

Triplelock

B

74

21

22

8

7

HMS Magnum Triple

Triplelock

B

89

22

24

8

9

Harness Triplelock

Triplelock

A/T

89

21

22

7

7

D-Classic 3000 Triple

Triplelock

B

80

20

30

8

10

Power 2200 Screw

Schraub/Srew

B

-

75

19

23

9

7

D-Classic 3000

Schraub/Srew

B

-

73

22

30

9

9

Pure Straight

Straight

-

39

20

23

8

8

Aranya

Wire

-

-

13

-

-

-

-

Micro 0/Micro 3

Wire

-

-

4/8

-

-

-

-

Wave

Wire

-

-

21

-

-

-

-

Steel oval schraub /screw

Schraub/Srew

M

176

23

30

15

10

Steel oval twist

Twistlock

M

192

22

30

15

10

Steel D twist

Twistlock

M

190

20

50

15

15

Steel HMS schraub/srew

Schraub/Srew

M

236

23

40

15

15

Steel HMS triple

Triplelock

M

250

23

40

15

15

Steel strong triple

Triplelock

M

267

24

50

15

20

Screwlink

Schraub/Srew

Q

-

137

-

55

10

-

Triangle

Schraub/Srew

Q

-

85

-

27

10

-

MODELL / MODEL

KEYLOCK

Automatic Lock

EN 362 TYP / TYPE

DSG 4000 Steel

VERSCHLUSS / GATE TYP

GEWICHT [g] / WEIGHT [g]

TECHNISCHE DATEN KARABINER/TECHNICAL INFORMATION CARABINERS

-

T -

-

-

Carabiners

49


Stahl Karabiner / Steel Carabiners Steel Oval schraub/screw Günstiger, handlicher Schraubkarabiner für verschiedenste Einsatzzwecke, wie z. B. die Einrichtung von dauerhaften Anschlagpunkten, bei der Verwendung von Seilrollen und in der Seil-Sicherungskette. Keylock-System.

88248 176 g

EN

362 108 x 59 mm 30 kN

Inexpensive, easy to handle steel carabiner for various applications, e.g. for setting up permanent anchors. Keylock system.

23 mm

Steel Oval twist

88246

Der Twistlock-Verschluss (2-fach) erlaubt eine schnelle, sichere Bedienung (auch mit Handschuhen) in eiligen Anwendungabläufen und verriegelt selbstständig. Keylock-System.

006 silver

192 g

EN

362 108 x 59 mm 30 kN

Steel carabiner equipped with a practical twistlock gate. Keylock system.

22 mm 006 silver

Steel D twist Der Twistlock-Verschluss (2-fach) erlaubt eine schnelle, sichere Bedienung (auch mit Handschuhen) in eiligen Anwendungsabläufen und verriegelt selbstständig. Mit 50 kN ist er das Kraftpaket der kleinen kompakten Karabiner. Keylock-System.

88245 190 g

EN

362 118 x 64 mm 50 kN

Its twistlock locking (double) allows a quick and safe operation (even with gloves) in hasty use and locks independently. With 50 kN, it is the power package of all compact carabiners. Keylock system!

20 mm

Steel HMS schraub/screw

88291

Dieser vielseitige Schraubkarabiner in der HMS Bauform erlaubt die Anwendung bei der Sicherung von angeseilten Personen (Halbmastsicherung). Er kommt mit harten Einsätzen zurecht und kann robustes Handling vertragen. Keylock-System.

006 silver

236 g

EN

362 I 12275 110 x 74 mm 40 kN

Multi-purpose screw gate carabiner in HMS shape made of hardened steel. Perfectly suitable for the hard use, robust handling and the belaying of roped up persons (munter-hitch). Keylock system!

50

Karabiner

23 mm 006 silver


Steel HMS triple Dieser HMS-Karabiner findet auch Anwendung bei der Sicherung von angeseilten Personen (Halbmastsicherung). Der 3-fach-Verschluss gewährt höchste Sicherheit, erlaubt sichere Einhandbedienung und verriegelt selbstständig. Harte Einsätze und robustes Handling verträgt er gut. Keylock-System.

88292 250 g

EN

362 110 x 74 mm 40 kN 23 mm

Multi-purpose triplelock carabiner in HMS shape made of hardened steel. It is used when belaying roped up persons (Munter-hitch). The triplelock provides utmost safety, allows for the use with just one hand and locks independently. It is perfectly suitable for hard use and robust handling. Keylock system.

006 silver

Steel Strong triple

88247

Durch die D-Form erreicht dieser Karabiner eine hohe Belastbarkeit. Die 50 kN machen Ihn zum Kraftpaket mit großer Schnapperöffnung. Keylock-System.

267 g

EN

362 118 x 77 mm 50 kN

A 50 kN power pack with a large gate opening. Keylock system.

24 mm 006 silver

Screwlink Zertifiziertes ovales Schraubglied aus Stahl. Materialdurchmesser 10 mm.

88287 137 g

EN

362 I 12275 90 x 45 mm

Certified oval steel screw link. Diameter of the material 10 mm.

55 kN 006 silver

Triangle Zertifiziertes Dreieck-Schraubglied für die untersschiedlichsten Einsätze, wie z.B. die Fixierung einer Bruststeigklemme (EDELRID Wind Up) am Brustgurt Top 361. Certified triangle screw link for the most diverse fields of application like e.g. fixing a chest ascender (EDELRID Wind Up) on the chest harness Top 361.

88294 85 g

EN

362 I 12275 72 x 56 mm 27 kN 006 silver

Carabiners

51


Bud Der Klassiker im neuen Design. Hier sind keine Erklärungen nötig. Universell einsetzbar zum Abseilen und Sichern.

71762

EN

EN 15151 - 2 110 g

kN

A classic redesigned sturdy piece of equipment. No further explanation required. For universal usage such as rappelling and belaying

30 kN 130 x 76 mm 663 slate 360 royal

Rescue 8

88920

Großer Abseilachter mit Ohren zum Sichern, Abseilen, Positionieren. Für Seildurchmesser von 9 bis 16 mm. Aus Aluminium.

240 g kN

40 kN 172 x 172 x 11 mm

Descender with ears for belay, descent, positioning. For rope diameters from 9 to 16 mm. Made of aluminium.

300 blue 017 night

Wind Up Bruststeigklemme mit ausgeprägten Klemmnocken. Einfach zu handhaben, vielseitig einsetzbar. In der Seilzugangstechnik für den Aufstieg am fest eingebauten Seil. Für Seildurchmesser von 8 bis 13 mm.

88938

EN

EN 567 140 g 102 x 74 mm 073 titan

Chest ascender with distinct clamp pins. Provides easy handling. Versatile in use. Can be combined with harnesses for ascending on a fixed rope. For rope diameters from 8 to 13 mm.

Elevator

71857 links

Leichte Handsteigklemme für Kernmantelseile mit Durchmesser von 8 – 13 mm. Mit optimierter Mechanik, damit das Aufsteigen am fest eingebauten Seil leichter wird. Einfaches Einlegen und Herausnehmen des Seiles. Der komfortable, ergonomische Handgriff isoliert gegen Kälte. Die Bedienbarkeit ist handschuhgeeignet.

138 oasis

Lightweight hand ascender for kernmantel ropes with diameters ranging from 8 - 13 mm. With optimised mechaniasm, for ascending on a fixed rope. Easy insertion or unhinging of the rope. Its comfortable and ergonomic grip insulates against cold. Suitable for the operation with gloves.

52

Karabiner

71856 rechts 008 slate

EN

567 220 g 187 x 86 x 30 mm


Bernd Schmid 53


Easy

88906

Kleine Seilrolle mit fixen Schenkeln für Seildurchmesser bis 13 mm.

108 g

EN Small pulley with fixed side pieces. Rope diameters up to 13 mm.

12278 85 x 44 x 29 mm

kN

30 kN 29/19 mm 227 orange

Turn Kleine praktische Seilrolle mit beweglichen Schenkeln für den nachträglichen Seilein- und Seilausbau. Ideal, wenn es auf kleine Größe mit hoher Belastung und Flexibilität ankommt. Seildurchmesser bis 13 mm. Small pulley with flexible side pieces. Rope diameters up to 13 mm.

71789 94 g

EN

12278 75 x 44 x 29 mm

kN

30 kN 29/19 mm 300 blue

Run Down

88907

Kugelgelagert mit beweglichen Schenkeln. Seildurchmesser bis 13 mm.

200 g

EN Ball bearing with flexible side pieces. Rope diameters up to 13 mm.

12278 124 x 70 x 30 mm

kN

32 kN 50/39 mm 200 red

Roll Single

88908 210 g

Kugelgelagert mit beweglichen Schenkeln. Seildurchmesser bis 13 mm.

EN Ball bearing with flexible side pieces. Rope diameters up to 13 mm.

12278 147 x 70 x 30 mm

kN

32 kN 50/39 mm 073 titan

Roll Double

88909

Kugelgelagert mit beweglichen Schenkeln. Seildurchmesser bis 13 mm. 50 kN.

345 g

EN

12278 150 x 70 x 50 mm

Ball bearing with flexible side pieces. 50 kN. kN

50 kN 50/39 mm 073 titan

54

Hardware


Rail Die kugelgelagerte Rail Doppelrolle findet ihren Einsatz als Laufrolle auf Stahl- (bis 12 mm) oder Statikseilen (bis 13 mm). Aus Edelstahl/Aluminium. The ball bearing Rail is for traversing in rope parks. Either on steel cables (up to 12 mm) or static rope (up to 13 mm).

71791 275 g

EN

12278 81 x 106 x 32 mm

kN

25 kN 38/27 mm 073 titan

Vortex Kleiner, kugelgelagerter Wirbel, der selbst unter hohen Lasten noch zuverlässig dreht. Verhindert ein Verdrehen des Seils, wenn sich die Last um die eigene Achse dreht. Für alle die auf minimales Gewicht und geringe Baugröße achten.

71783 90 g

EN

354 86 x 39 mm

kN

22 kN

A compact ball-like swivel of minimal weight and size. Turns reliably even under heavy loads and prevents the twisting of ropes when the load is turning on its own axis.

130 oasis-slate

Conecto Swivel

71766

Erster verschraubbarer Wirbel für den Einsatz in Selbstsicherungssystemen. Die Conecto-Technologie (Drehmoment 4 Nm) erlaubt das einfache Austauschen von Komponenten.

155 g

This ingenious piece of equipment is the first screwable swivel and the most versatile connecting element on the market. The Conecto’s technology allows swift and easy replacement of components.

EN

354 100 x 52 mm

kN

15 kN 130 oasis-slate

Mini Rig

88942

Kleine, leichte, 6 mm starke Riggingplatte mit 36 kN Höchstzugkraft! Lochdurchmesser je 20 mm. Sinnvolles Hilfsmittel um einen Anschlagpunkt auf drei zu erweitern. Die große Öffnung fasst bis zu 3 Karabiner.

62 g 83 x 101 x 6 mm kN

36 kN/3x12 kN

Small and lightweight 6 mm strong rigging plate with a breaking load of 36 kN! Diameter of holes 20 mm. Suitable device for extending one anchor point to three. The large opening can take up to three carabiners.

227 orange

Master Rig II

88943

Große, leichte, 7 mm starke Riggingplatte mit 50 kN Höchstzugkraft. Sehr gut geeignet für komplexe Systeme. Sinnvolle Sortierung und somit guter Überblick.

165 g

Large, lightweight, 7 mm thick rigging plate with a maximum breaking strength of 50 kN. Suitable for complex systems.

98 x 149 x 7 mm kN

50 kN/5x10 kN 017 night

Hardware

55


ASG 300 Abseil- und Rettungsgerät: Kleines, leichtes Gerät zur Rettung verunfallter Personen aus der Höhe, zur eigenen Rettung aus einem Gefahrenbereich oder Rettung von mehreren Personen im Pendelverkehr. Passende Behältnisse unter Kataloginhalt Transport. Erforderliche Seillänge angeben und mitbestellen.

88222 1700 g

EN

341 Klasse A I category A

Descent and rescue device: Small, lightweight device for rescue from heights, for self-rescue from danger zones or rescue of several in "pendulim". Please find suitable bags under catalogue contents "transport" and indicate the rope length needed when ordering.

ASG 300 Hub Abseil- und Rettungsgerät mit Hubeinrichtung: Zusätzlich zu den Funktionen des ASG 300 hat das ASG 300 Hub ein Handrad zum Anheben von Personen. Hubhöhe max. 8 m. Passende Behältnisse unter Transport. Erforderliche Seillänge angeben und mitbestellen. Descent and rescue device with lift function: In addition to the features of ASG 300, the ASG 300 Hub has a winch for lifting persons. Lifting height: max. 8 m. Please find suitable bags under catalogue contents "transport" and indicate the rope length needed when ordering.

56

Rettung

88225 2100 g

EN

341 Klasse A I category A


Bernd Schmid 57


Zubehör Accessories

Karabinerloch: Gesichertes Aufbewahren. Karabiner hole: Safe storage. Wellenschliff: Leichtes Durchtrennen von Seilen und Bändern. Serrated knife: Easy cutting of ropes and tapes.

Elastische Einsätze: Für maximale Bewegungsfreiheit. Stretch Panels: For complete freedom of movement.

Klettverschluss: Für leichtes An- und Ausziehen. Hook and loop closure: To take on and off easily.

58

Zubehör


Bag Safety Leash

88157

Verstellbare Rucksack-Sicherungsschlinge aus 15 mm Bandschlingenmaterial, zur Sicherung des Rucksacks am Arbeitsplatz. Dank der zweiten Schlaufe lässt sie sich problemlos auch an großen Strukturen wie z.B. Geländern befestigen. Nicht PSA zertifiziert.

219 night-oasis

Adjustable rucksack attachment leash made of 15 mm webbing, for attaching a rucksack when working at height. Two loops for easy attachment to larger structures, e.g. railings. Not PPE certified.

Tool Safety Leash

81471

Elastisches Verbindungsmittel ausschließlich zum Sichern von Werkzeug (z.B. Schraubschlüssel). Durch die großzügige, mit einen Tanka gesicherte Ankerstichschlaufe sehr vielfältig zu verwenden und mit dem integrierten Karabiner am Gurt zu befestigen.

017 night

Safety leash for securing tools (e.g. your monkey-wrench). The large-dimensioned girth hitch loop is secured with a cord lock, which makes it very versatile. With an integrated carabiner to attach it to your harness.

Schutzhülle / Protective Sleeve

88153 standard

Die geschlossene Hülle wird vor der Anwendung über das Seil oder Band gezogen. Die offene Hülle mit Klettverschluss kann nachträglich eingebaut werden. Wird an kritischen Stellen mittels Karabiner und Verlängerung fixiert. Lieferung ohne Bandschlinge.

88149 velcro 70 cm 017 night

The closed sleeve is pulled over the rope or tape before use. Thanks to the Velcro fastener it can also be fitted subsequently. Can be fixed at critical points with karabiners and an extension. Supplied without sling.

Protector III

88150

Schutzhülle mit Klettverschluss zum nachträglichen Einbau. Auch die besten Seile werden extrem beansprucht, wenn sie über eine rauhe Oberfläche laufen. Fixierung mit dem mitgelieferten Karabiner an kritischen Stellen.

138 oasis

Protection sleeve. Thanks to the Velcro fastener it can also be fitted subsequently. Even the best ropes are extremely strained when they run over an abrasiant surface. The Protector can be fixed at critical points with karabiners and an extension.

Accessories

61


Aid Climber Längenverstellbare Trittschlinge für den komfortablen Aufstieg am Seil. Dank der vier Stufen lassen sich auch schwierige Passagen einfach und ohne Längenverstellung überwinden. Durch die Ankerstichschlaufe kann der Aid Climber für die „Short Link“ Rettung verwendet werden. Nicht PSA zertifiziert.

88156 125–165 cm 219 night-oasis

Adjustable foot loop ascender for ascending fixed ropes. With four steps to make even difficult (aid) sections easy to overcome without needing to adjust the length. The Aid Climber can also be used for short link rescue via its anchor loop. Not PPE compliant.

Prostep

83742

Leichte und längenverstellbare Trittschlinge, die sich optimal für Aufstiege am Fixseil und zur Überwindung schwieriger Passagen eignet. Ein verbreitertes Trittband ermöglicht eine optimale Verteilung des Körpergewichts auf die Fußfläche, wodurch der Komfort beim Steigen und Stehen in Arbeitssituationen deutlich gesteigert wird. Eine DoubleBack-Schnalle gewährleistet eine effiziente und schnelle Längeneinstellung und mit ihrem minimalen Packvolumen lässt sie sich platzsparend verstauen.

120 cm 017 night

The Prostep is a lightweight adjustable foot loop ascender, ideal for ascending fixed ropes or to climb difficult sections. A wide foot loop allows optimum weight distribution over the whole foot, significantly increasing comfort when ascending or standing while working. The doubleback buckle enables quick and easy length-adjustment. The Prostep also has a compact pack size.

Stufenschlinge / Daisy Chain

83741

EDELRID-Stufenschlinge aus 19 mm breitem Supertape. Für das sortierte Aufbewahren von Arbeitsmaterialien.

120 cm 219 night-oasis

EDELRID daisy chain of 19 mm Supertape. For the storage of karabiners and other hardware.

Casualty Safety Step

88155

Die Casualty Safety Step verhindert das Herausrutschen des Verunfallten beim Vertikalstellen der Rettungstrage. Die Click Lock Schnallen und das Farbtrennkonzept ermöglichen ein schnelles und übersichtliches Anlegen. Dabei kann jeder Fuß einzeln fixiert bzw. entlastet werden, was besonders bei Verletzungen im Beinbereich von Vorteil ist. Die Casualty Safety Step ist an den meisten Rettungstragen nachrüstbar.

219 night-oasis

The Casualty Safety Step was developed to prevent an injured party slipping at vertical sections of a rescue operation. Click Lock buckles and coloured identification make it quick and easy to secure. In addition, each individual foot can be individually adjusted or have the strain taken off – this is particularly useful in the event of a leg injury. The Casualty Safety Step fits virtually all rescue stretchers.

60

Zubehör


Bag Safety Leash

88157

Verstellbare Rucksack-Sicherungsschlinge aus 15 mm Bandschlingenmaterial, zur Sicherung des Rucksacks am Arbeitsplatz. Dank der zweiten Schlaufe lässt sie sich problemlos auch an großen Strukturen wie z.B. Geländern befestigen. Nicht PSA zertifiziert.

80 cm 219 night-oasis

Adjustable rucksack attachment leash made of 15 mm webbing, for attaching a rucksack when working at height. Two loops for easy attachment to larger structures, e.g. railings. Not PPE certified.

Tool Safety Leash

81471

Elastisches Verbindungsmittel ausschließlich zum Sichern von Werkzeug (z.B. Schraubschlüssel). Durch die großzügige, mit einen Tanka gesicherte Ankerstichschlaufe sehr vielfältig zu verwenden und mit dem integrierten Karabiner am Gurt zu befestigen.

100 I 130 cm 017 night

Safety leash for securing tools (e.g. your monkey-wrench). The large-dimensioned girth hitch loop is secured with a cord lock, which makes it very versatile. With an integrated carabiner to attach it to your harness.

Schutzhülle / Protective Sleeve

88153 standard

Die geschlossene Hülle wird vor der Anwendung über das Seil oder Band gezogen. Die offene Hülle mit Klettverschluss kann nachträglich eingebaut werden. Wird an kritischen Stellen mittels Karabiner und Verlängerung fixiert. Lieferung ohne Bandschlinge.

88149 velcro 70 cm 017 night

The closed sleeve is pulled over the rope or tape before use. Thanks to the Velcro fastener it can also be fitted subsequently. Can be fixed at critical points with karabiners and an extension. Supplied without sling.

Protector III

88150

Schutzhülle mit Klettverschluss zum nachträglichen Einbau. Auch die besten Seile werden extrem beansprucht, wenn sie über eine rauhe Oberfläche laufen. Fixierung mit dem mitgelieferten Karabiner an kritischen Stellen.

138 oasis

Protection sleeve. Thanks to the Velcro fastener it can also be fitted subsequently. Even the best ropes are extremely strained when they run over an abrasiant surface. The Protector can be fixed at critical points with karabiners and an extension.

Accessories

61


Water Rescue Cowtail Nach EN 354 zertifiziertes Cowtail aus vernähtem Bandschlingenmaterial mit integriertem DSG Triton Einhandkarabiner. Speziell abgestimmt auf die Anforderungen von Strömungs- und Wasserrettern. Erhältlich in zwei Varianten: Das Modell „Standard“ wird mittels Ankerstich, das Modell „Instructor“ mit einem zusätzlichen Karabiner am „Bergegurt“ der Wildwasserweste befestigt.

88180 88181 Instructor

EN

354 64 |56 cm 219 night-oasis

Stitched webbing cow’s tail with an integrated DSG Triton carabiner. Certified according to the requirements of EN 354. Designed specifically for water and swiftwater rescue. Available in two different versions: the Standard version attaches using a cow hitch (lark’s foot), while the Instructor version attaches to the “rescue harness” on the whitewater vest (PFD) using an additional carabiner.

Suspension Trauma Prevention Sling Nach EN 354 zertifizierter Prusik aus Aramidcord. Die lange Schlinge (180 cm) dient zur Entlastung des Körpers nach einem Sturz und hilft so ein Hängetrauma zu vermeiden. Die kurze Schlinge (40 cm) kann im Notfall als behelfsmäßiger Prusik für das Rettungskonzept verwendet werden.

88179

EN

354 40 |180 cm 017 night

Aramid prusik cord certified in accordance with the requirements of EN 354. The long sling (180 cm) is designed to take the strain off the body following a fall and prevent suspension trauma. The short sling (40 cm) may be used in the event of an emergency as a makeshift prusik for rescue purposes.

72787

First Aid Kit

200 g

Kompaktes Erste Hilfe Set für kleine Notfälle. Wasserdicht verpackt mit Wickelverschluss und Gürtelschlaufe.

200 red

Compact first aid kit for emergencies. Waterproof bag with roll tob and waistband.

Handytasche / Cell Phone Bag

88320

Das Handy am Gurt ist sinnvoll und kann sogar Leben retten! Dafür gibt es die 50 g leichte Tasche mit Reißverschlussfach. Der Clip, das Klettband und die Karabinerschlaufe ermöglichen die Fixierung an vielen Stellen des Gurtes. Gut gepolstert zum Schutz des Handys.

50 g

A cell phone at your harness can save a life! Now we offer the cell phone bag (only 50 g), suitable for almost any phone model. With a clip, the velcro tape and the karabiner loop, it can be fixed at all parts of the harness.

62

Zubehör

140 x 60 x 30 mm 017 night


Pentalite

75375

Die einfache, kompakte, leichte Stirnlampe für lange Brenndauer am dunklen Arbeitsplatz. Ausgestattet mit fünf LEDs, mit zwei Helligkeitsstufen und alternativem Blinklichtbetrieb.

68 g 023 pebbles

A small and compact head torch with long burning period. Equipped with five LEDs, two intensity levels and blinking light.

Quattro Stagione

75376

Xenonlampe für die optimale punktuelle Ausleuchtung des Arbeitsbereiches und LEDs für die Erhellung des Bewegungsbereichs. Es können jeweils zwei unterschiedliche Helligkeitsstufen eingestellt werden.

130 g 023 pebbles

A classic, robust head torch. One switch adjusts the strength of the halogen light.

Trio

75374

Leichte, wasserfeste Hybridstirnlampe mit drei unterschiedlichen Helligkeitsstufen. Ausgestattet mit drei sparsamen LEDs und einer superhellen Xenonbirne. Lieferung inklusive Batterien.

129 g 023 pebbles

Lightweight, waterproof headtorch. 3 economic LEDs and 1 superbright xenon bulb for long-range lighting, 3 brightness levels. Batteries included.

Skull Cap

05093

Wärmeschutz unter dem Helm. Weiche und angenehm zu tragende Helmmütze aus Windproof 100 Material. Schützt die Ohren. Erhältlich in zwei Größen

S/L 010 black

A warm hat designed to fit under a helmet, soft and comfortable. Windproof 100 fabric protects head and ears. Available in two sizes

Accessories

63


Bekleidung Clothing

Helmtaugliche Kapuze: Mit Volumenregulierung. Helmet compatible hood: With volume-adjustment.

64

Bekleidung

Windproof 80: Atmungsaktiv, wind- und wasserabweisend. Windproof 80: Windproof, water repellent and breathable fabric.


McLane

03270

Technische Softshelljacke aus winddichtem, wasserabweisendem und sehr atmungsaktivem Windproof 80. Dank der elastischen Einsätze unter den Achseln und im Ärmelbereich macht diese Jacke jede Bewegung mit. Details: Asymmetrisch geführter 2-Wege-Reißverschluss mit Kinnschutz; 2 Reißverschluss-Schubtaschen, Kapuze mit festem Schirm und Volumenregulierung. Schnürzug im Saum mit Einhandbedienung; Daumenschlaufen; EDELRID Logoprint am Ärmel.

XS -XL 010 black 459 chute green 140 sahara

A technical soft shell jacket made from windproof, water resistant and very breathable Windproof 80 material. The stretch panels in the McLane’s arm area allow unrestricted movement. Other features include an asymmetric two-way zip with chin guard, two side pockets, a hood with sturdy visor and volume regulator, one-hand pull cords, thumb holes to keep the sleeves down and lastly the EDELRID logo print on the arm.

Zaphod

03269

Softshellhoody für maximale Bewegungsfreiheit bei harten Moves. Atmungsaktives, wind- und wasserabweisendes Windproof 80 Material mit elastischen Einsätzen unter den Achseln für maximale Bewegungsfreiheit beim Klettern. Gelaserte Brusttasche mit EDELRID Logoprint, sowie helmtaugliche Kapuze mit Volumenregulierung.

XS-XL 010 black 459 chute green 140 sahara

Softshell hoody with maximum freedom of movement for hard moves. Wind and water resistant breathable Windproof 80 fabric, stretch panels at sides for full freedom of movement. Laminated, zipped chest pocket with EDELRID logo print, plus helmet-compatible hood with volume adjustment.

Hoody

01293

Lässiger Hoody in bestechendem EDELRID Design. Der weiche Baumwoll-Polyester-Mix liegt angenehm auf der Haut und hält kuschelig warm. Für eine extra Portion Bewegungsfreiheit sorgt der eingearbeitete Zwickel unter den Armen. Material: 60% Baumwolle, 40 % Polyester.

XS -XL 459 chute green 010 black 140 sahara

The ultra fashionable EDELRID hoody is a soft polyester cotton mix giving you a comfortable, pleasant feel and keeps you cuddly and warm. For a little extra movement a gusset has been added under the arm. Material: 60% cotton, 40% polyester.

Pants

01297

Lässiger Style, bequemer Sitz und beste Performance. Mit den robusten EDELRID Pants (100 % Cotton Canvas) machst du immer eine gute Figur und das nicht nur in der Freizeit. Extra Bewegungsfreiheit durch eingearbeitete Zwickel im Schritt und der integrierte Gürtel für eine individuelle Weitenregulierung.

XS -XL 459 chute-green 010 black 341 coffee

Cool style, comfortable fit and optimum performance. The robust EDELRID pants (100 % Cotton Canvas) always make you look good. Thanks to the gusseted crotch and the integrated belt to individually adjust the size, they provide extra freedom of movement.

Clothing

65


Harvey LS

03974

Sportliches Longsleeve mit klassischem Schnitt in zwei unterschiedlichen Farbvarianten. Der perfekte Begleiter für jede Lebenslage.

XS-XL

Sporty long-sleeved T-shirt with a classic fit in two different designs.

048 steelgrey 140 sahara

Promo Shirt

03268

Das ultimative Logo Shirt für alle EDELRID Fans. Material: 100 % Baumwolle.

XS -XL 459 chute-green

The best logo shirt for EDELRID fans. Material: 100 % cotton.

Rope T

03975

Ein Muss für alle Kletterer, Slackliner und andere Seilakrobaten. Unverwechselbares Design durch die Verwendung von Seilresten aus firmeneigener Produktion.

XS -XL

A must for climbers, slackliners and rope acrobats everywhere. We’ve recycled the leftover rope from our own production to create this unmistakable design.

174 rope charmer

Easy-Glider-Belt / Turley Belt 25 mm

74145 Easy Glider

Praktischer Gürtel mit hochwertiger Schnalle. Der Gürtel ist auf jede beliebige Länge einstellbar und lässt sich notfalls auch mal als Spannriemen verwenden.

120 cm

Practical belt with high-quality buckle. The belt fits all sizes and doubles up as an emergency lashing strap.

74147 Turley

193 climber 175 happy dog

194 staveni 185 chimney

017 night

120 cm 017 night

66

Zubehör


Skinny

72491

Dünner Arbeitshandschuh. Ideal zum Sichern. Gefertigt aus robustem Ziegenleder, Klettverschluss am Handgelenk für leichtes An- und Ausziehen.

78 g XS-XL

047 snow

Thin work gloves. Ideal for belaying. Made of tough goats leather, hook and loop closure at wrist.

Sticky

72492

Vielseitiger Handschuh. Handinnenflächen aus robustem Kunstleder mit Siliconprint für maximalen Grip, Handrücken aus elastischem, atmungsaktivem Synthetikmaterial mit integrierten Protektoren zum Schutz der Knöchel, Klettverschluss am Handgelenk für leichtes Anund Ausziehen, dünnes Fleecefutter am Handrücken sowie Aufhängeschlaufe inklusive Materialkarabiner.

99 g XS-XL

047 snow

Multipurpose gloves. Robust synthetic leather with silicon print on palms for maximum grip, elasticated, breathable synthetic fabric on reverse with integrated protectors for the knuckles. Hook and loop closure at wrist, thin fleece lining at back of hand. Hanging loop and gear carabiner.

Sturdy

72493

Warmer, vorgeformter Handschuh. Gefertigt aus robustem Ziegenleder mit elastischen Synthetikeinsätzen am Handrücken, integrierte Protektoren zum Schutz der Knöchel. Warmes Fleecefutter am Handrücken und dünnes Fleecefutter auf der Handinnenfläche, Klettverschluss am Handgelenk für leichtes An- und Ausziehen. Aufhängeschlaufe inklusive Materialkarabiner.

142 g XS-XL

047 snow

Warm, anatomically shaped gloves. Made of tough goats leather with synthetic leather inserts at the back of the hands, integrated protectors for the knuckles. Warm fleece lining at back of hand and thin fleece lining at the palms , hook and loop closure at wrist. Hanging loop and gear carabiner.

Work Glove open / close

72494 open

Robuster Handschuh. Handflächen aus robustem Kalbsleder, Handrücken aus elastischem Synthetikmaterial, Klettverschluss am Handgelenk für leichtes An- und Ausziehen. Erhältlich mit und ohne Fingerkuppen.

50 g 72495 close 55 g XS-XXL

Robust Glove. Calf leather on palms, elastic synthetic fabric at the back of the hands, hook and loop closure at wrist. Available with or without fingertips.

047 snow

Clothing

67


Transport Transport

Material: Wasserdichtes, reiĂ&#x;festes Polyester. Material: Waterproof, tear-resistant polyester.

Gepolsterte Tragegurte: FĂźr optimalen Tragekomfort auch bei schwerer Last. Padded shoulder straps: For optimum comfort while carrying heavy weight.

68

Transport


Stuff Bag Dry

1,6 l

Ob bei der Arbeit im Gurt oder als Aufbewahrungsbeutel bietet der Stuff Bag Dry optimalen Schutz für das Equipment unter allen Bedingungen. Wasserdicht durch den einfach zu bedienenden Rollverschluss; mit Karabinerschlaufe und Sichtfenster aus hochfestem Kunststoffmaterial.

72776 1,6 l 11 x 11 x 23 cm 002 grey

When working in the harness or used as a storage bag, the Stuff Bag Dry offers optimum protection for the equipment – under any conditions. Features an easy to use, waterproof roll-up closure, carabiner loop and window made of high-tensile synthetic material.

Dry Bag

5 l / 20 l / 35 l

Die wasserdichten Dry Bags bieten optimalen Schutz für das Gepäck. Erhältlich in 3 verschiedenen Größen. Die Miniausführung mit 5 Litern besitzt eine Karabinerschlaufe zum befestigen am Gurt. Die großen Ausführungen mit einem Volumen von 20 und 35 Litern kommen mit einem abnehmbaren Schulterriemen und zwei D-Ringen, um den Wickelverschluss mit einem Schloss sichern zu können. Für mehr Übersichtlichkeit sind die alle Dry Bags mit einem Sichtfenster ausgestattet. The Dry Bags offering perfect protection for luggage under any conditions. Available in three sizes. The smallest 5 litre version features carabiner loops to easily fix it on the harness. The larger versions providing a volume of 20 and 35 litres come with a detachable shoulder strap and two D rings to save the roll-down closure with a lock. In order to keep track of everything stored, all Dry Bags feature a window on the side.

Transit

45 l / 60 l / 114 l

Wasserdichter Transportsack aus extrem reißfestem Polyester mit verschweißten Nähten und bewährtem Wickelverschluss. Die gepolsterten Tragegurte sind für schwere Lasten ausgelegt und durch die D-Ringe lässt sich der Verschluss mittels Schloss oder Kabelbinder gegen Diebstahl sichern. Den Transit gibt es in 3 verschiedenen Größen.

72777 5 l / 20 m Seil/rope 24 x 19 x 19 cm 72778 20 l / 60 m Seil/rope 53 x 23 x 23 cm 72779 35 l /100 m Seil/rope 54 x 27 x 27 cm 017 night

72780 45 l / 150 m Seil/rope 54 x 40 x 26 cm 72781 60 l / 170 m Seil/rope 67 x 25 x 39 cm

Waterproof carrier bag made of extremely tear-resistant polyester with sealed seams and the approved roll-down closure. The padded carrying straps are designed for heavy weight. Thanks to the D rings the closure can be protected against theft by a lock or cable strap. The Transit is available in three sizes.

72782

Gear Bag

72783

40 l / 75 l

Wasser und Schmutz können der wertvollen Ausrüstung nichts mehr anhaben, wenn sie in den robusten und absolut dichten Gear Bags mit Rollverschluss untergebracht ist. Die praktische Form mit den beiden Tragegriffen erleichtert das Handling und lässt sich problemlos verstauen. Ein Schulterriemen erleichtert das Tragen.

114 l /300 m Seil/rope 75 x 41 x 26 cm 017 night

40 l / 120 m Seil/rope 58 x 30 x 30 cm 72784 75 l / 200 m Seil/rope 65 x 35 x 35 mm

The robust and waterproof Gear Bags with roll-down closure perfectly protect equipment against dirt and water. Its handy shape and two carrying handles provide optimum handling. It can be stowed away easily in the trunk or container. Thanks to the shoulder strap, the Gear Bag can be carried comfortably.

017 night

Transport

69


Crag Bag II

72114

Geräumiger Seilsack mit ausreichend Platz für die komplette Kletterausrüstung. Integrierte Seilsackplane mit Teppich zum Säubern der Kletterschuhe, 2 Seitentaschen für zusätzlichen Stauraum mit Zugriff von innen und außen. Individuelle Volumenregulation durch Kompressionsriemen sowie innenliegende Materialschlaufen und Daisy Chain außen.

30 l 219 night-oasis

A full capacity rope bag with plenty of space for all your gear. Integrated tarp even has a carpet for cleaning your shoes on, 2 side pockets which provide additional storage and easy access to essential items from both inside and outside. Volume adjustment via compression straps plus gear loops inside and daisy chain outside for at-a-glance organisation.

Drone

72139

Geräumiger Seilsack mit Rucksackträgern für komfortablen Transport. Große Seilplane mit Partnercheck-Aufdruck, eine Außentasche für Kleinteile, 4 Trageschlaufen zum schnellen Auffinden der Seilenden sowie Schnellverschlusssystem mit Clip-Fix-Schnallen. Passend für alle Seile bis 80 m Länge.

138oasis

Large, robust rope bag with shoulder straps for comfortable transport. Large tarp printed with partner checklist for additional safety, an outer pocket for tape, keys, money, etc. 4 tie-in points for better rope management plus closure system with easy-adjust Clip-Fix buckles. Sized to accommodate all ropes up to 80 m.

Stuff Bag

88314

Der Gurtbeutel für Kleinteile, Handschuhe, Werkzeug und was man sonst so in der Höhe braucht. Der Kordelzug mit Tanka-Verschluss sorgt dafür, dass man beim Auspacken aus dem Transportsack keine böse Überraschung erlebt.

16 x 10 x10 cm

2,3 l

002 grey

Harness bag for accessories, gloves, tools and everything you need when working up there. Equipped with a drawcord and a quick fastener to keep your stuff inside during transport in a backpack.

Falter / Spring Bag

88316

Die Wurfschnur braucht Platz und muss locker liegen, sonst krangelt sie. Dies haben wir uns zum Ziel gesetzt und eine großräumige Tasche entwickelt, die stabil steht und zusammengefaltet ein extrem kleines Packmaß ergibt. Also genau das, was sich der Baumpfleger wünscht. Im Innenraum befinden sich zwei Taschen zur Aufbewahrung der Wurfbeutel sowie einige Schlaufen. Auch im Bereich des Industriekletterns hat der Falter inzwischen seinen festen Platz gefunden.

30 l

The throw line needs space and should be loose enough to avoid kinking and tying up. We have developed a spacious bag which stands upright and yet becomes extremely small when you fold it. This is exactly what an arborist wants. The interior of the bag is equipped with two compartments for the throw bags as well as several loops for individual use.

70

Transport

48 x 26 x 24 cm 218 sahara-night 219 oasis-night


PSA-Rucksack / PPE Rucksack

88310

Das Optimum für die Unterbringung und den Transport von PSA Materialien. Der aus stabilem und schmutzabweisendem Nylonmaterial bestehende Rucksack ist mit spritzwasserdichten Reißverschlüssen ausgestattet. Er ist der vollkommene Partner eines jeden PSA-Nutzers. Features außen: die gepolsterten Rucksackgurte sind verstaubar, metallene Einstellschnallen, Handtragegriff mit Karabinerschlaufe zum Transport am Seil, Klettbeschriftungsschild, Bodenschutznoppen. Auch in schwarz erhältlich. Features innen: 8 Fächer und Taschen zur Materialsortierung, Karabiner-/ Material-/ Seilendenschlaufen, 4 Gurtbänder mit Schnallen zur Materialfixierung.

45 l 70 x 30 x 17 cm 200 red 017 night

Perfectly suitable to store and transport PPE equipment. The rucksack made of dirt-resistant, robust nylon is equipped with splash-resistant zippers. It is the perfect companion for any PPE user. Outer features: padded straps which can be stowed away, adjustable metal buckles, carrying handle with carabiner loop for the transport on the rope, Velcro tab, protective pins on the bottom. Also available in black. Inside features: 8 compartments and pockets to keep your equipment tidy. Carabiner-/material/rope end loops, 4 straps with buckles to fix equipment.

Carrier Bag

88303

Günstiger 30 Liter Beutel mit Klarsichttasche und Trageriemen.

30 l / 120 m Seil/rope 54 x 30 x 30 cm

Inexpensive 30 litre bag with transparent outside compartment and shoulder strap.

300 blue

Klaus Fengler 71


EDELRID erhöht die Lebensdauer für PSA Produkte EDELRID increases the durability of PPE products Maximale Lebensdauer I Maximum durability 12 Jahre I Years Die maximale Lebensdauer bei optimalen Lagerbedingungen und ohne Benutzung beträgt 12 Jahre ab Herstellungsdatum The maximum durability presupposing ideal storage conditions and no use is 12 years from date of manufacture. Maximale Gebrauchsdauer I Maximum usable life 10 Jahre I Years Die maximale Gebrauchsdauer bei gelegentlicher, sachgerechter Benutzung ohne erkennbaren Verschleiß und optimalen Lagerbedingungen beträgt 10 Jahre ab dem Datum der ersten Benutzung The maximum usable life presupposing occasional, proper use, no visible defects and ideal storage conditions is 10 years from date of first use. Lagerdauer I Storage life 2 Jahre I Years Die Lagerdauer vor der ersten Benutzung ohne Reduzierung der maximalen Gebrauchsdauer beträgt 2 Jahre ab Herstellungsdatum. The storage life before first use without depreciation of maximum usable life is 2 years from date of manufacture. Lagerdauer + Gebrauchsdauer = Lebensdauer Storage life + usable life = durability Die Gebrauchsdauer ist im Wesentlichen abhängig von der Anwendungsart und -häufigkeit. In Extremfällen kann PSA bereits bei der ersten Benutzung soweit beschädigt werden, dass diese sofort dem Gebrauch zu entziehen ist. Aus diesem Grund ist eine sorgfältige Überprüfung der PSA vor und nach jeder Anwendung zwingend notwendig. The usable life basically depends on the type and frequency of use. In extreme circumstances the PPE can be damaged already during first use insofar as it´s immediate withdrawal is necessary. For this reason it is compulsory to examine accurately the PPE before and after every use.

Diese Information gilt rückwirkend für alle EDELRID PSA Produkte ab Herstellungsjahr 2004. These terms apply to all EDELRID PPE products produced since 2004.

72

Lebensdauer/Durability


Information Seile Information ropes

Legende Legend

JAHRESKENNFÄDEN

PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG

CARE AND STORAGE

IN EDELRID SEILEN

Auch

und

Even modern ropes get old and wear out. Your ropes

Sicherheitsreserven erhöhen sich, wenn folgende

lifespan can be prolonged and the safety reserves

Punkte beachtet werden:

maintained longer if you follow the following

COLOUR CODE THREAD

moderne

Seile

altern.

Lebensdauer

Artikelnummer / Article number

Gewicht / Weight

points.

INSIDE EDELRID ROPES

Durchmesser / Diameter

· Das Seil vor dem ersten Gebrauch gemäß GeJahr| Year

Farbe

Colour

brauchsanleitung abwickeln. Dies verhindert das Krangeln des Seiles.

1999

blau

blue

· Günstiger Seilverlauf erzeugt weniger Seilreibung und damit weniger Abrieb (auch beim Topropen!).

2000

türkis

turquoise

· Seilverlauf und/oder Belastung über scharfe Kanten vermeiden.

2001

flieder

lilac

· Seil nicht unnötig durch Schmutz, Sand und Staub ziehen (innerer Abrieb), sondern Seilsack verwen-

2002

oliv

olive

den. · Vor und nach dem Gebrauch mehrmals locker durch

2003

violett

purple

die Hand laufen lassen. · Krangelfrei aufnehmen (Schlaufenmethode oder

2004

gelb

yellow

Seilsack). · Seil ab und zu über die gesamte Länge aushängen

2005 2006

grün blau

green blue

lassen.

violett

purple

2008

grau

grey

2009

rosa

pink

Abmessungen / Dimensions

will avoid memory kinking. · Check that your rope runs with as little friction as possible, this reduces abrasion (also when top

Kopfumfang / Head size

· Avoid sharp edges. · Keep your rope as free as possible from dust, dirt

Karabiner / Carabiner

or sand. · Before and after use run the rope several times

Bruchkraft längs / Breaking load lengthwise

through your hand. · Make sure your rope has no kinks when you coil it using the bow method or a rope bag, now and · When very dirty you should wash your rope using a well aired area in the shade and out of direct · Keep your rope when not in use in a cool dry place

möglichst gleichbleibendem Klima (nicht im Koffer-

and as much as possible in a constant tempera-

raum!).

ture.

während der Lagerung.

Länge der Schlinge / Length sling Festigkeit der Schlinge / Breaking load

sunlight.

· Aufbewahrung an trockenem, schattigem Ort mit

· Keine scharfen Kanten- oder Quetschbelastungen

Schnapperöffnung / Gate opening

again let the whole rope hang free.

klarem Wasser spülen oder Seilreiniger verwenden).

meiden. Lebensgefahr!

Größe / Size

roping)

rope wash or clear water. Leave your rope loose in

· Berührung mit chemisch aggressiven Stoffen ver-

Volumen / Capacity

struction manual supplied with the rope. This

· Das Seil bei starker Verschmutzung reinigen (in · Nasse Seile an luftigem, schattigem Ort trocknen. 2007

· Always uncoil your rope as described in the in-

Länge / Length Höchstzugkraft / Max. breaking strength

· Avoid contact with aggressive chemical substances, these could damage your rope so that it is un-

Außen und Innendurchmesser Rolle / Outer and inner diameter of Pulley

safe and dangerous to use. · Avoid sharp edges or heavy weights on your rope

Europäische Norm / European standard

2010

schwarz

2011

braun

2012

rot

2013

orange

orange

Zertifizierte vernähte Endverbindung / Certified sewn termination

2014

gelb

yellow

Einfachseil / Single Rope

black

kN

whilst it is being stored.

Thermo Shield / Thermo shield

brown

Dry Shield / Dry shield

red

Scharfkantengeprüft / Sharp edge tested

Information/Legende

73

EN


GERMANY EDELRID GmbH & Co KG Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Phone: +49 7562 981-0 Fax: +49 7562 981-100 mail@edelrid.de www.edelrid.de

CHINA Amphilon Trading Inc. B-3L, No.8 Dongtucheng Road Chao Yang District, Linda Building Beijing 100013 Phone: +86 10 8454-5513 ext. 8001 Fax: +86 10 8454-5610 info@amphilon.com www.amphilon.com

INDONESIA PT Spanset Indonesia Jl. Marunda Center Blok F No.20 Segara Makmur, Tarumajaya Bekasi, Jawa Barat Phone: +62 21650 9556 info@spanset.co.id www.spanset.co.id

NEW ZEALAND Mountain Adventures 128 Antigua Street Christchurch 8024 Phone: +64 3375 5000 Fax: +64 3327 0177 info@mountainadventure.co.nz www.mountainadventure.co.nz

AUSTRALIA Outdoor Agencies Pty Ltd PO Box 620 Regents Park NSW 2143 Phone: +61 2 8717 7300 Fax: +61 2 9645 1454 sales@outdooragencies.com.au www.outdooragencies.com.au

CZECH REPUBLIC RAFRA Radim Frank P. Bezruče 1538/ 2 736 01 Havířov – Podlesí Phone: +420 733 793 475 radim.frank@rafra.cz www.rafra.cz

ISRAEL P.S.K Rope Access Ltd Faran 2 st. Yavne Phone: +972 8 9436154 Fax: +9821 44450920 office@psk-il.com www.psk-il.com

NORWAY Paradox Equipment AS Maridalsveien 35 B 0175 Oslo Phone: +47 4130 2999 post@paradoxequipment.no www.paradoxequipment.no

AUSTRIA Agentur Putz Am Hochkogl 3 4810 Gmunden Phone: +43 664 143 1018 Fax: +43 1546 801 493 info@vaude-austria.at

FINLAND Vaude Finland Hiihtomajantie 2 96400 Rovaniemi Phone: +358 207 433 960 Fax: +358 163 188 03 info@vaude.fi

ITALY Panorama KG S.A.S. Brennerstr 17/A 39040 Vahrn (BZ) Phone: +39 0472 201114 Fax: +39 0472 201106 info@panoramadiffusion.it www.panoramadiffusion.it

PORTUGAL Altitude Jogos de Aventura, LDA. Rua Joao Saraiva, 34 A/B 1700-250 Lisboa Phone: +351 21 84 35 580 Fax: +351 21 84 62 834 info@altitude-pro.com www.altitude-pro.com

BELGIUM Hike-A-Way BVBA Dijkstraat 48 3150 Wespelaar (Haacht) Phone: +32 16 609607 Fax: +32 16 604607 info@hikeaway.be www.hikeaway.be

FRANCE Horizon Vertical 211 Rue de la Gare - Heiligenberg 67129 Molsheim Cedex Phone: +33 3 88 48 00 48 Fax: +33 3 88 48 00 49 contact@hove.fr www.hove.fr

JAPAN Alteria CO. LTD. 2-37-1, Irumagawa, Sayama-Shi Saitama-Ken 350-1305 Phone: +81 4 2969 1718 Fax: +81 4 2955 2990 info@alteria.co.jp www.alteria.co.jp

RUSSIA Alpinehouse Distribution Pr. Nepokorennyh 49, Room No. 202 195220 St. Petersburg Phone: +7 812 441 3559 Fax: +7 812 334 9458 info@kaiser-export.de www.vaude.ru

BOSINIA-HERZEGOVINA Cody‘s Fashion d.d.o. Turhanija bb. 71000 Sarajewo Phone: +38 761 180 191 Fax: +38 733 203 895 codysf@bih.net.ba

GREAT BRITAIN DB Outdoor Systems LTD. Merced Building Parkside Business Park Kendal, Cumbria, LA9 7 EN Phone: +44 1539 733 842 Fax: +44 1539 732 527 edelrid@dboutdoor.com www.dboutdoor.com

LUXEMBURG Hike-A-Way BVBA Dijkstraat 48 3150 Wespelaar (Haacht) Phone: +32 16 609607 Fax: +32 16 604607 info@hikeaway.be www.hikeaway.be

SPAIN VAUDE Spain S.L. BMC Showroom, Ronda Maiols 1, Suite 417 08192 St. Quirze Del Vallés, Barcelona Phone: +34 93 715 2231 Fax: +34 93 715 2322 info@vaude.es www.vaude.es

CHILE Importadora & Commercializadora Pazgo psa Pastor Fernandez 15491 office 302 771022 Santiago de Chile Phone: +56 08 2 88 64 88 Fax: +56 08 2089099 contacto@edelrid.cl

HUNGARY Granit Design Kft. Terv u. 2 9400 Sopron Phone: +36 99 523 294 info@granit.co.hu www.vaude.hu

MEXICO Meci Plus, S.A. de C.V. Hermenegildo Galeana No. 12 Col. Magisterial Vista Bella C.P. 54050, Tlalnepantla Phone: +52 55 53620177 Fax: +52 55 53614595 www.meciplus.com

SWEDEN BIOS AS Industrigratan 10, Box 106 78223 Malung Phone: +46 280 441 00 Fax: +46 280 441 25 info@bios.se www.bios.se

SWITZERLAND EDELRID GmbH & Co KG Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Phone: +49 7562 981-0 Fax: +49 7562 981-100 mail@edelrid.de www.edelrid.de

TURKEY Toros Turizm Hizmetleri Ltd. Sti. N. Kemal Mah. Dalgic SOK. 9/A Umraniye, Istanbul Phone: +90 216 4122 127 Fax: +90 216 4122 129 info@toroskamp.com www.toroskamp.com

WWW.EDELRID.DE


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.