ep os ito lle D
a er
ues
Ca lle
Calle rge
n
lla
Pío
I
nu
el
XI
Ma
Vir ge
Cá
Se
n
cer
Ca
es
An d
Ca ll
e
rés
Ló
lle
Ca
lle
El
Qu
ijo
Fa briq uill a
go via
zR ub io pe
lle
lle
te
Ca
La ta
ín
Cu
ev
as
azorl
28
Calle
BUS
BE
AVE N
Calle I DA
DE
LA
CO
Pablo
Garc
ez A costa
30
Pana m
drígu
Calle
a Ro
a
icara
gua
a
Calle
Ca
lle
nez C
Calle
Aven id
ZA
en
qu
Pedro
lle Ca
Jimé
lle
Calle N
DE
Dic
Joa
Victo ri
a
Ca
23
6
Pica
sso
ía Lo
NST
ITU
rca
CIÓ
lle
Ca
Call
e
ros /
To za de
A Pla
Martinica
CALLE DE ALMER ÍA
Calle
g
ll Rin
to Bu
13
N
de
Jan
Calle
Calle
do Cerca
Río
blica Dom inica na
lle
Repu
A EN
AV
Ca
Calle Haiti
Boliv
ia
Calle
5 22
LEVA
Cies
Calle
México
Oficina de Turismo Tourist Office de
Callejón
Calle
Margarita Nelken
Alemán
Arolas
Montano
Mateo
lle
C. Maria Lejarraga e Solís
eta
Calle
Argensola
Hita
Calle Brasilia
de
Monturiol Narciso
. Sócrates
lino
Paul
de
Yucatán
Calvario
Parada de Autobús/ Bus Stop Inclán
Calle
Antillas
z
Jacar
UE
BUS
Granada
Isla
Zona de tapeo / Tapas bar area
Bla sco
ñez
nco
Bla
éne áJnim
pit Ca
Ibá
Antonio
án
Padre
cipreste
Florida
Bahamas
MARTIN
Calle
Calle
o
Ibáñez
go Die
sc
Bla
it Cap
Calle
www.motrilturismo.com
C. Antonio Parada Pérez Cabrera de Taxis/ Taxi rank TAXI
Plaza del Recuerdo
Calle
a
Parking/ Car Park
C. Manuel Rubiño
Alojamiento / Accomodation
@MotrilTurismo
Phone: +34 958 82 54 81 email: info@motrilturismo.com
Ant. Murcia Coronado
Centro de Salud / Health Centre
Tegucigalpa
Islas
Veracruz
www.motrilturismo.com Calle Islas Hawai
/MotrilTurismo
es
ta
lle
Sie rra tín Ma r
o isp
A
D
U AL
A CÍ
2
Virg en
illé
lar
Fa
ida
Ca
Ca
as
Ob
E AV
D NI
AN
TAXI
de la
Gu
Te
de
iz c A lbén Call e Is aa
en
Plaza Hermanas Mercedarias de la Caridad
o Pá rro c Ca lle
Cuev
C a ll e
Calle Narciso González Cervera
Calle Ferro carril
rr ile e Ch
Calle Capricornio
Calle Parra Alta
ez ílch eV
Plaza de la Aurora
CA
da
oC
Jo
los
ir a
sa
8
Fuente del Ejercito del Aire
LA
na
DE
pla
A.
Ex
He
SA E LL A
Call
Gracía Calle
ce
Call
Av
NT
de o
s la
O M SI TÍ N
Sag ast Án gel
lle Fra y Ca
C
oM
ID
se C. Islas Baleares
ce ar G
lle
lle Ca um e
co l de lC ara Pz a.
Calle Alquitranaderos
ceo
Ca
Vic en te
Calle
Ca
est
RA
lon eA Call
Pa
ac h Be Po rt
yala de A
Gera rdo
pez
e Ló
Call
Luque
Ern
ng
to Pla
ue rto
aP
E
Diego
S VA
Ac e
lle
lle
lle Ca
lle
mi
lle
lle
Estación de Autobús Bus Station
DE
ra
nte
o
Ca
Eucalipto
Pin il
San
nillo Seca
Calle
27
3
. S R
las
so T erró
n
Habana a de la
ya /
Go rd a
ia
qu
Calle Milanesa
Calle Correo
ral la Mu lle Ca
s
al n Cristób Calle Sa
is Lu e Jo rg
Calle Ca
Calle Cer vantes
as nch Co de
Cruz
Calle Calle Catala
nes
Calle
ria Calle Victo
anjón mbla M Calle Ra
la uil tra q Ma tLóan
lPlela Ca lle Ca
Calle
Eucalipto
Fra y
Jesús Calle
Posta Calle Calle Enrique Monter o
o Eduard Pje. San
Ricardo San
S LA Manjón del Rambla
Calle Rambla
uer o ío D lle R Ca
ero Du ío eR Ca ll
Migue
Calle Sa
n Lu
Gó m lle En riq ue Ca
rmen bla del ca m Calle Ra
ntida tla Calle A
Calle
Calle Rambla de las Monjas
dor Cena
E L L C
a Tu ri Río lle Ca
Las
de Rambla
Calle
Calle Al
o Centaur Calle
s órme ío T R lle Ca
Calle R
ío Chico
uel Peña Calle Man
A
de Herrera
R
ach es
< Be
jas
Bru
< Pla
yas
rar d
Ca
lle
NTE
anar P I SCC I iaNs A M U N I C I PA L
CU
Calle
Calle
San Calle
Alta
lle Ca
Gisbert
Moreu
Carlos Calle
E IENT N E PO AD OND
C/ Copenhague
Do
no oleda del T
Avenid
Abeto
Manuel
Pedro
Pablo
San Calle
Calle Aperos del Pilar
San
PON
ilar
DE
del P
DA RON
Fábr ica
Calle
Calle
P Amlaza nis de tía
de
lle Ca
bla
R am
Vicente
TE IEN
do
Fernan
San
de
era car
Azu
Roma
z ánde Hern zalo Gon Calle
za
Azucarera de Ntra. Sra. de la Ca be Calle
lle
Calle Dublín
Ca
Azucarer a
z
an
Ge
Gon
as rabr
res
Fran c
e Fie Call
d Lon
ida
te Puen
lle
Av en
Calle
Ca
lle
ta Ana Calle aSan
lle
tor Pin
Ca
S
a
Ca
iza Ar
raz
n
19
Ca
Fát im
Islas
s
isco
de
es or
Br en
Az
ra ld
Calle
ran jo
Pz. Acuario
Ca
1
La Alcoholera
as
ÍA
Ge
Isl
D
24
lle
ROND A
o
lle
ia Grac
ras
l igue an M
O
lle
ís Par
ez ígu
ca Al
ar altas C. B
du Hon
agro Alm
Calle
eS
IN
Pza. del Chafino
TAXI
a Te
Escuela de Artes y Oficios
jos ran
de
dr Ro
o nc rra Ba
de ian
Cajal
y
tísim
Na
Call
CH
San
Ca
Ca
Ca
Pza. Cruz Verde
del
Na
an Ju
o Dieg
il Bras
or
IO
Ca
lle
Ca
ED
N
rcía
M
I E
PU
Ga
EL
N
E
lla
nández
D
P
O
T
CA
z re Pé co cis an Fr
A
e
Pabellón de Deportes Sports Pavillion Estación de autobuses Bus Station al Mercadillo (martes y viernes) to street market (Tuesday & Friday) Comisaría de Policía Police Station Iglesia del Carmen Carmen Church Iglesia de las Nazarenas Nazarenas Church Iglesia Divina Pastora Divina Pastora Church Nave de los Arcos co Ermita del Señor de Junes bis Hi Señor de Junes Hermitage Policía Local lle Ca Local Police ivas
an de Ávila
iguel Her
A
un
Calle M
D
th
EV
Be
e ab
21
tro
lle
e
Ca
Prin
st Vi
do
U E N
es
Borg
ital
an
te aven
un
DE
ores
Ca
to
latoro
Ben
m
So
lle Ju
Hosp
or
17
e
Ca
s del
M
A
nt
Ramón
Calle Carrera
BUS
cinto
Río
Plaza de la Coronación de Ntra. Sra. de la Cabeza
BL
és d e
10
Em
z García Vil
Conservatorio de Música
M
Marqu
Zona comercial / Shopping Area
ore ilio M
Calle José Fe lip
Acequia
Calle Alfére
Agua
.N
LL
bro
E.O.I.
RA
Pza. de la Autonomía
Teje d
Plaza del Tranvía
Guardia Civil
Río E
o
CA
Plaza Teneria
nd
Calle
Plaza de Gaspar Esteva Calle
E
Vi ce
Pl. del Mayoral
tas Carre
Calle
ros Calle Zapate
Calle
Dr
Calle
Calle
Calle Seijas Lozano
Plaza del Ciprés
Plaza de los Jardinillos
TAXI
12
ÍA
ll Ca
nd Fu
LL
o
So ler
a ein
R
al
Grac
na
OD
CA
ón ici
bio
Ru
nz
Go
le
sar Balta
a bu e
DI
Piedr
ME
Calle
rro
H
a
Da
z a lo
ost eP Call
11
oa Och
a
Calle Cruces
Calle
as
Plaza Garrido
Plaza Díaz Moreu
us tín de Sa n Ag Av en id a
vero
id
illán
9
e Se
en
Rafael Calle San
8
Plaza de España
A
lle
Ca
ntic
Calle Cuatr o Esquinas
Pza. Javier de Burgos
Com
Trinidad
e Ja Call
Mu
M Calle
L
Curucho
EÑ
Pu
Calle Chispas
ho ruc
BR
s edia
n e Go
n erná
dez
e e H
Call
l Ca
Calle
e
Cu
DE
Río
lle Ca
30
Pza.
Call
Río
LO
e
29
ta avis
A
na
s
uen eB
SA
Alto
e
6
29
Call
28
7
Plaza de la Libertad
16
lle
Calle Río Jalón
Calle
27
Call
ín
Ca
ga
Bellu
N
26
iago
m
RO
E
na
o Tah
lle
Ca
rde de la
Calle
Centro Cultural Caja Granada Caja Granada Cultural Center 18 Casa de la Palma, U.N.E.D. Biblioteca / Library 19 Al Estadio de Fútbol y Polideportivo to Football Stadium & Sports Ground 20 al Hospital to Hospital 17
D
ant
5 Ja z
lle
Calle Bo
uadia
lle
25
Ca
ria
ND
Río G
Ca
Av
24
A
Glo
DE
ado
Merc
lle
A
ja
artu
Ca
ey
rigo co T
lle
23
Ñ
R lle
e Po
RO
22
A
S
C a ll
Garate
no rma
Pza. Alceo
o Ebr
lle
21
e
Río
Ca
Enclavado en la Casa palaciega Ruiz de Castro, una de las más importantes familias motrileñas del siglo XVII, acoge la colección permanente de grabados, dibujos y óleos de Hernández Quero, su fondo bibliográfico y documental, además de una sala de exposiciones temporales. Teléfono: 958 838 450 Email: centroartehernandezquero@motril.es Located in the Palace of Ruiz de Castro, one of the most important families of the seventeenth century in Motril. It houses the permanent collection of prints, drawings and paintings of José Hernández Quero, also his bibliographic and documentary collection, and a temporary exhibition hall. Phone: 958 838 450 Email: centroartehernandezquero@motril.es
C
Pza. del Carmen
lle
Calle
Ca
is ranc an F
Glori
Call
Ca
Call
Calle
Alta
a
Plaza Gloria Alta
Pza. Cappa
lle
Centro de Salud Motril Centro
ID
Justicia
le S
s
EN
C. La Motrileña
Po rt
ella Estr
e
Call
Calle
25
Ca
San
Ca
ajo Río T
0 -34
Centro de Arte Hernández Quero Art Centre
Gil
o arriz eC Call
nja Mo
Correos /Post Office
AV
is
Call
Cal
ue an Roq Calle S
las
ra a eS
ll
Ca
eva
jas Mon
de
ue
e Call
16
Cu
e las
do g rra
a
15 oN a/t
S N J A M O
rca ran nF
Lu
ero
eC
pa
at
artín
nc o d Barra
L E C A L
Ce Es
M
LO B
A REÑ
eM
iago
oque
Calle
Islas
lle lle
de
an
eS
Call
pción
once ada C
Inmacul
Calle
u nriq
ant
R San
e Call
S
le S
Calle
A Ca Ca
ez
SA
DE I DA
co
cis
Plaza de San Sebastián
o
tín
26
eS
Miñ
BUS
A
M
a. E Avd
J
Cal
N
lle Ca
O CA
I
Fis c
Cr uz
Call
C. B
Call
e Río
ar
Card
VEN
Plaza Santa Clara
co
18
lle
al
C. Alquería
el
NO
Ca
Rom
d Me
o
4
ona
n
anilla
Aires uenos
Calle Junco
dillo Bar
Call
C. Fc o. M
Díaz
o
m Ne
ela nezu e Ve
s
M
Ju lio
lle
DE
lt Tito A
isco
os
Ca
Calle
Fran c
ba
ad
lle
d Ecua Calle
La
E s
eña el P
Offers the possibility to visit the XIXth Century Colonial Palace as well as the XVIIIth Century Historical.Botanical Neoclassical Gardens. Essential to book in advance. Phone: 958 349 495. Email: info@casadelosbates.com
Calle
Po
ura
Palace and Botanic Gardens of “La Casa de los Bates”
anu
e Call
s rtuguese
Seg
Se puede visitar tanto el Palacete Colonial del Siglo XIX como los jardines botánicos-históricos del siglo XVIII con o sin guía. Carretera Nacional 340, km. 329,5. Imprescindible cita previa. Teléfono 958 349 495. Email: info@casadelosbates.com
eM
Call
e Río
Palacete y Jardines Casa de los Bates
Travesía
ia
Call
15
Ing
Calle Zafra
This center shows the different mining periods through the material remains of the work carried out in the Cerro dle Toro. The centre allows visitors to discover one of the geological areas of the important mining region located around Motril.
Call
Moré
reto car eA
afra
Geomining Centre. Cerro del Toro
enio
rc e Ja
he ilac
Nos muestra las diferentes épocas mineras mediante los restos materiales de esta labor desarrollada en la Mina del Cerro del Toro. El Centro adentra a los visitantes en uno de los conjuntos geológicos más importantes de la región minera que envuelve Motril.
Call
e
Call
squ
Situated n the building known as the ‘Casa Garcés’, this dynamic and interactive museum explains the history of the town from the first settlers to our days, with a vision towards the future. Phone: 958 603 224. Email: museodehistoria@motril.es
artín
io M
mil alle E
ros
nde
Mo
aE
History Museum
e Call
so
Ubicado en el inmueble conocido como la ‘Casa Garcés’, este museo dinámico e interactivo expone la historia de la ciudad desde los primeros pobladores hasta nuestros días, con una perspectiva al futuro. Teléfono: 958 603 224 Email: museodehistoria@motril.es
Marquesa
Alon
Museo de Historia de Motril
de
Calle
7
Centro Geominero del Cerro del Toro
lla
The Church was built between 1510 and 1514 upon the old Alixara mosque. The chapel and a large part of the temple were destroyed by a gunpowder explosion within the temple in 1938. Declared a “Monument of Cultural Interest”. Phone: 958 699 323.
14
ízar
The Mayor de la Encarnacion Church
Museo Gibraltarillo
Pequeño museo dedicado a las artes y costumbres populares. Visitas de lunes a sábados, necesario pedir cita para la visita llamando al PA teléfono 690 793 936.E E U R O D A Gibraltarillo Museum NID AV E A museum dedicated to arts and popular customs. Open from Monday to Saturday, reservation required. Phone: 690 793 936.
uda
Construida originalmente entre 1510 y 1514, sobre el solar de la antigua mezquita Alixara. Gran parte de su estructura original fue destruida en 1938. Está catalogada como B.I.C. Teléfono: 958 600 323
aica
m e Ja
olv e M
Iglesia Mayor de la Encarnación
Calle Gonzalo de Berceo
Call
6
13
Ca
a Ben
This Andalusian-style building, constructed in the second half of the XVIIIth Century, was restored and converted into Motril’s main Cultural Centre, hosting exhibitions, talks and concerts. Phone: 958 838 450.
Dates from 1604 and by Alonso de Contreras for the “Mínimos de la Victoria” monks. lle o
The Countess Torre-Isabel House
Avenida
C
élez e V
Casa de la Condesa de Torre-Isabel
founded Lis
Itrab
5
Edificio de estilo señorial andaluz, construido en la segunda mitad del siglo XVIII. Es la sede del área de Cultura, albergando exposiciones, charlas y conciertos. Teléfono: 958 838 450
boa
e Call
This old sugar mill was converted into a museum, where it is possible to discover the manufacturing and commercialisation processes used between XIIIth and XVIIIth Centuries. Phone: 958 822 206 Email: museodelazucar@motril.es
TheCVictoria Church alle
ria
Ma Ave
Urbanización San Fernando
Madrid
Call
Preindustrial Sugar Cane Museum
lle
Call
Mercado Municipal
Edificio que data de mediados del siglo XX. En Dedicated to the Patron Saint of Motril, the la primera planta hay tiendas. Venta de flores Virgen de la Cabeza. Built upon the remains of en plaza contigua. Nasarid Palace which was the residence of the Queen Aixa Alhorra, mother of Boabdill, the last Municipal Market m a of Nazarid King of Granada. Phone: 722 493 850 msterd This building dates back to the mid-XXth cenA lle Ca las 4 Museo Preindustrial del Azúcar tury. On the first floor there areBruse various other small shops. Flower stools in the nearby square. Antiguo ingenio azucarero convertido en museo donde puede conocerse el proceso de fabricalle Ca 12 Iglesia de la Victoria ción y comercialización del azúcar de caña entre Data de 1604, fundada por D. Alonso ContreBerlín los siglos XIII y XVIII. Teléfono: 958 822 206 ras para los frailes Mínimos de la Victoria. Email: museodelazucar@motril.es
Plaza de Venus
o
Uran
Calle Saavedra Fajardo
Calle
Luxemburgo Temporary Exhibition Hall. Nuestra Señora del Pilar Factory.
rno
Satu
as Valder
Ca
ues
Sala de Exposiciones Temporales. Fábrica de Minasierra Nuestra Señora del Pilar. de
11
Calle Donoso Cortes
eZ
Plaza Francisco Montero Martín
ano
Juz g
Ca
l . de Pzanano E
ram
pitá
a C. L
20
3
nE
e ues rtug
10
Dates from 1880 and represents an Italian style theatre with neo-classic decoration. It has been Luis totally restored and declared a “Monument of n a S Cultural Interest”. Phone: 958 604 713. de
scrib
Ca
a C. C
lías
a C. S
e Po
The Calderón de la Barca Theatre
Cam
Calle Joaquín Costa
arq
The Nuestra Señora de la Cabeza Sanctuary
Lourdes
Teatro Calderón de la Barca
Sugar Store Room ino
eE
Calle Lavadero de Burgos
Data de 1880, de estilo italiano con decoración neoclásica. Fue restaurado en 1995. Declarado C deallInterés e Bien de Cultural con categoría de MoSanInge Josnia é numento. Teléfono 958 604 713
Almacén de Azúcar
Calle Call
Call
Santuario de Nuestra Señora de la Cabeza
The existing building dates from 1631 and was Pilar previous constructeddelupon the ruins of the town hall whichCawas destroyed in 1620 by a lle ucarera a Berber attack. gunpowder explosion Azduring de Ntra. Sra. de Phone: 958 838 300
10
La
Calle
D. Alonso
te de Calle Fuen
Calle Manuel Peña Alta Trav. A
Calle Cortijo de la Era
de M
3
Dedicado a la Virgen de la Cabeza, patrona de Motril. Se levanta sobre las ruinas de una antigua fortaleza, residencia de la reina Aixa Alhorra, madre de Boabdil, último rey nazarí de Granada. Teléfono 722 493 850.
20
Calle
nida Ave
This centre explains the history of sugar cane, its journey from Indonesia and the peculiarities of its Calle cultivation and evolution, including projection and audio-visual rooms. The Youth Centre also holds Azucarera temporary exhibitions.
14
Town Hall
9
osé uto J da Instit Recuer ín Mart
Call
Sugar Cane Interpretation Centre
Ayuntamiento
El actual edificio consistorial data de 1631, levantándose sobre las ruinas de uno anterior, destruido tras la explosión de un polvorín con motivo de un ataque berberisco en 1620. Teléfono: 958 838 300
us
e Ze
Call
o un pt Ne
Explica el viaje de la caña de azúcar desde Indonesia hasta la Costa Tropical, y las peculiaridades de su cultivo y explotación, a través de paneles explicativos, audiovisuales y sala de proyección. El Centro Joven acoge diversas exposiciones temporales.
Colegio Arco Iris
e
Call
Miro
riel
ab C. G
olo Ap
Centro de Interpretación de la Caña de Azúcar 2
ta
e Call
Situated below the Ntra. Sra. De la Cabeza Sanctuary, the park houses a variety of exotic and subtropical plants brought over from different countries of the Americas. Open all day.
er Hu
lle Ca
The “Pueblos de America” Park
L
Ligero onzález anuel G
8
las
da Oje
Calle M
Parque de los Pueblos de América
ias
.C ta Trav Peña Al
anuel Calle M
la
ta Ca
de
Lugares de interés / Places of interest 1
tor
Víc Tv.
ust
Ang
de
Trav. D ña Alta anuel Pe Calle M
Situado a las faldas del Cerro de la Virgen, alberga una gran variedad de plantas exóticas y tropicales, traídas de diversas partes del continente americano. Abierto todo el día.
nso Alo
udarte
Calle
e
Calle
e
ll Ca
lle Ca
Pineda Mariana
L
.
ll Ca
C. Antº Ay
A
artín Glez
z
lle
Ca
C
C. José M
eir o