Książka do wymiany / Austauschbuch

Page 1

PS. My się też ucieszymy! Wir würden uns auch darüber freuen! Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży ul.Alzacka 18 03-972 Warszawa

Deutsch-Polnisches Jugendwerk Friedhofsgaße 2 14473 Potsdam

Deutsch-Polnisches Jugendwerk Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży


Grafische Umsetzung projekt graficzny i skład:

Joanna Rzezak www.joannarzezak.com @joanna_rzezak

Autoren und autorinnen autorzy i autorki: Konzeption koncepcja:

Magdalena Zatylna

Dorota Fraßek Magdalena Zatylna Luiza Kulenkampff Klaas Opitz

Wir bedanken uns für gutes Feedback und konzeptionelle Unterstützung Dziękujemy za feedback i koncepcyjne wsparcie:

Redaktion redakcja:

Dorota Fraßek Magdalena Zatylna

Maren Baßier Maja Kiedrowska Vanda Martinic

Verantwortlich odpowiedzialni:

Lektorat korekta językowa:

Nina Eisen (DE) STUDIO ANATTA (PL)

Małgorzata Bochwic-Ivanovska Stephan Erb (Geschäftsführung des DPJW Zarząd PNWM)


Grafische Umsetzung projekt graficzny i skład:

Joanna Rzezak www.joannarzezak.com @joanna_rzezak

Autoren und autorinnen autorzy i autorki: Konzeption koncepcja:

Magdalena Zatylna

Dorota Fraßek Magdalena Zatylna Luiza Kulenkampff Klaas Opitz

Wir bedanken uns für gutes Feedback und konzeptionelle Unterstützung Dziękujemy za feedback i koncepcyjne wsparcie:

Redaktion redakcja:

Dorota Fraßek Magdalena Zatylna

Maren Baßier Maja Kiedrowska Vanda Martinic

Verantwortlich odpowiedzialni:

Lektorat korekta językowa:

Nina Eisen (DE) STUDIO ANATTA (PL)

Stephan Erb (Geschäftsführung des DPJW Zarząd PNWM)

w y ś l ij ę do k a rtk jak i kogo ! c h c e sz

V er sc h ic k e die K a r t e an w en d u w il lst un d wie a uch im m er d u wil lst.


PS. My się też ucieszymy! Wir würden uns auch darüber freuen! Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży ul.Alzacka 18 03-972 Warszawa

Deutsch-Polnisches Jugendwerk Friedhofsgaße 2 14473 Potsdam

Deutsch-Polnisches Jugendwerk Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży


Miejsce, data Ort, Datum


si ę W ym ieniaj im ch cesz k si ą żk ą , z k sz . i k ied y ch ce a rze, t en m o Zb ier aj k i po m ys ły in spir a cj e w ła śc ic ieli o d inn yc h k i w ła śc ic iele ia n y. ym w o d K si ą że k p co w is uj ą Po d g lą daj , r w uj inni, i ob se sw oj ej y h k o lejn e r uc i. żk ą si k s B uc h Ta us ch e da wann d un m it w em lst. il w u d im m er e, o m m en ta r Sa m m el e K d un en n In spir a tio er Id een an d er huc b ch us a Au st n in en. B es it zer/, wa s an Sc h a u dir b en, ei r h sc an d er e ch te d ein un d b eob a h. ei g en es B uc

K si ą żk a d o w ym ia n y jest za w za w sz e g o sz e „ on lin t o wa n a e ”, w ym ia n ę te ż! O d k r i k on ta kt yj g ry i a . Ty k cj e, d o k tó ryc h m o za in spir o żesz wa ć inn yc h. Da s A u sta u sc h b u ch ist im m er un d b er eit „ on lin e “ f ü r d en A E n td e ck e u sta u sc h . D u a u ch ! Spiele un d M it m a ch zu d en en - A ktion en d u die a n , d er en in sp ir ier en k a nn st.

Książka do wymiany służy do wymiany podczas wymiany. Das Austauschbuch dient dem Austausch während des Austausches. Twoja Książka do wymiany to unikat, nikt inny takiej nie ma i nigdy nie będzie miał. Zachowaj ją na pamiątkę! Dein Austauschbuch ist ein Unikat. Niemand hat genau so eins und niemand wird je so eins haben. Bewahre es als Erinnerung!

K sią żk Cię za a do w ymi a s i z a ci e k o c z yć , z m n y m oż e ot ywo k a wi ć . In wa ć po s w ter p r et uj oj e m u ją . Da s A u s ta u s chbuc ü b er r n eu g i a s c h en, in h k ann di ch er i g s pi r es a u f m a c h en. I i er en un d n te r p d ei n e r eti e e i g en re W ei s e e A r t un d .

I spiesz się! Książka do wymiany jest do wymiany tylko podczas wymiany! Und beeil dich! Das Austauschbuch ist nur während des Austausches zum Austauschen!


si ę W ym ieniaj im ch cesz k si ą żk ą , z k sz . i k ied y ch ce a rze, t en m o Zb ier aj k i po m ys ły in spir a cj e w ła śc ic ieli o d inn yc h k i w ła śc ic iele ia n y. ym w o d K si ą że k p co w is uj ą Po d g lą daj , r w uj inni, i ob se sw oj ej y h k o lejn e r uc i. żk ą si k s B uc h Ta us ch e da wann d un m it w em lst. il w u d im m er e, o m m en ta r Sa m m el e K d un en n In spir a tio er Id een an d er huc b ch us a Au st n in en. B es it zer/, wa s an Sc h a u dir b en, ei r h sc an d er e ch te d ein un d b eob a h. ei g en es B uc

K si ą żk a d o w ym ia n y jest za w za w sz e g o sz e „ on lin t o wa n a e ”, w ym ia n ę te ż! O d k r i k on ta kt yj g ry i a . Ty k cj e, d o k tó ryc h m o za in spir o żesz wa ć inn yc h. Da s A u sta u sc h b u ch ist im m er un d b er eit „ on lin e “ f ü r d en A E n td e ck e u sta u sc h . D u a u ch ! Spiele un d M it m a ch zu d en en - A ktion en d u die a n , d er en in sp ir ier en k a nn st.

Książka do wymiany służy do wymiany podczas wymiany. Das Austauschbuch dient dem Austausch während des Austausches. Twoja Książka do wymiany to unikat, nikt inny takiej nie ma i nigdy nie będzie miał. Zachowaj ją na pamiątkę! Dein Austauschbuch ist ein Unikat. Niemand hat genau so eins und niemand wird je so eins haben. Bewahre es als Erinnerung!

K sią żk Cię za a do w ymi a s i z a ci e k o c z yć , z m n y m oż e ot ywo k a wi ć . In wa ć po s w ter p r et uj oj e m u ją . Da s A u s ta u s chbuc ü b er r n eu g i a s c h en, in h k ann di ch er i g s pi r es a u f m a c h en. I i er en un d n te r p d ei n e r eti e e i g en re W ei s e e A r t un d .

I spiesz się! Książka do wymiany jest do wymiany tylko podczas wymiany! Und beeil dich! Das Austauschbuch ist nur während des Austausches zum Austauschen!


wymieniać się Książką do wymiany?

tauscht man das Austauschbuch?

Z k im ch cesz . Z m a ły m i, d uż ym i, sta rszy m i, m ło d sz ym i, pod obn ym i, inn ym i, uś m ie ch nięt ym i i sm utn ym i…  M it w em au ch im m er d u wil lst. M it K lein G r o en, Älte en, r en, Jün ger en, Äh n li ch en, An d er sa rtig en, G ut gela un te n, Tr au r ig en …

ie, , w p rzer w wie cz o r em , ś ia o n t d k u k g W ci ą z lu b ja rzypo mnis p ie b so k ja po mni… Tob ie p rzy  , d en Pa us en a b en d s, in d n un en w er b er sü Ta g st o d a r a n d en k … w enn d u d er inn er t n a r a dd dic h je m a n

4

Najl epiej na in ną Ks ią żk ę do w ym ia ny !  Besten fa ll s ge ge n ein an deres Au stau sc hb uc h. Z cie kaw ośc na p a m i ą i, d l a z a b t k ę, b o t a w y, Aus N ak… eu g i  er d Er in n er u e, z u m S p ng , w ei l a , z u r h a lt …

g u, r k in h , a p c . Na o d a k o j u… c e sz n a s c h o h p c w , ie G d z t o b u s i e g n i s k u, atz, w a u p rz y o k pl r , a e  em P e, a wc u f d Tr epp f eu er, na ł A . t r g er ills uf de a uw m La W o d i m B u s , n k , b ei … a er er B m Z i m m n i e i auf

5


wymieniać się Książką do wymiany?

tauscht man das Austauschbuch?

Z k im ch cesz . Z m a ły m i, d uż ym i, sta rszy m i, m ło d sz ym i, pod obn ym i, inn ym i, uś m ie ch nięt ym i i sm utn ym i…  M it w em au ch im m er d u wil lst. M it K lein G r o en, Älte en, r en, Jün ger en, Äh n li ch en, An d er sa rtig en, G ut gela un te n, Tr au r ig en …

ie, , w p rzer w wie cz o r em , ś ia o n t d k u k g W ci ą z lu b ja rzypo mnis p ie b so k ja po mni… Tob ie p rzy  , d en Pa us en a b en d s, in d n un en w er b er sü Ta g st o d a r a n d en k … w enn d u d er inn er t n a r a dd dic h je m a n

4

Najl epiej na in ną Ks ią żk ę do w ym ia ny !  Besten fa ll s ge ge n ein an deres Au stau sc hb uc h. Z cie kaw ośc na p a m i ą i, d l a z a b t k ę, b o t a w y, Aus N ak… eu g i  er d Er in n er u e, z u m S p ng , w ei l a , z u r h a lt …

g u, r k in h , a p c . Na o d a k o j u… c e sz n a s c h o h p c w , ie G d z t o b u s i e g n i s k u, atz, w a u p rz y o k pl r , a e  em P e, a wc u f d Tr epp f eu er, na ł A . t r g er ills uf de a uw m La W o d i m B u s , n k , b ei … a er er B m Z i m m n i e i auf

5


s uj

au

to zu a ł. zeic w o hne ys n. A nar ę i lbo pop C roś kogoś, żeby

a ry

po

rt

r

an em j te bit r e Od

de n, di ch

Z ei c hne di c h selbst. N

6

et .

7


s uj

au

to zu a ł. zeic w o hne ys n. A nar ę i lbo pop C roś kogoś, żeby

a ry

po

rt

r

an em j te bit r e Od

de n, di ch

Z ei c hne di c h selbst. N

6

et .

7


Ich bin ein/-e Superheld/-in. Das sind meine Superkräfte: Jestem superbohaterem/superbohaterką. Moje supermoce to…

Dinge, die ich an mir selbst am meisten mag … rzeczy, które w sobie najbardziej lubię…

In meiner Freizeit … W czasie wolnym…

Wenn es regnet … Kiedy pada deszcz…

Wenn ich ein Tier wäre … Gdybym był/a zwierzęciem…

Ich wünsche mir, daß hier…* Chciał(a)bym, żeby tutaj…*

Keiner wei , daß ich … Nikt nie wie, że (ja)…

8

3

*Komm hierher nach dem Austausch zurück und überprüfe, ob sich deine Wünsche erfüllt haben.  *Zaglądnij tu po wymianie i sprawdź, czy Twoje życzenie się spełniło.

Beende die S ä tze. Dokończ zdania.

9


Ich bin ein/-e Superheld/-in. Das sind meine Superkräfte: Jestem superbohaterem/superbohaterką. Moje supermoce to…

Dinge, die ich an mir selbst am meisten mag … rzeczy, które w sobie najbardziej lubię…

In meiner Freizeit … W czasie wolnym…

Wenn es regnet … Kiedy pada deszcz…

Wenn ich ein Tier wäre … Gdybym był/a zwierzęciem…

Ich wünsche mir, daß hier…* Chciał(a)bym, żeby tutaj…*

Keiner wei , daß ich … Nikt nie wie, że (ja)…

8

3

*Komm hierher nach dem Austausch zurück und überprüfe, ob sich deine Wünsche erfüllt haben.  *Zaglądnij tu po wymianie i sprawdź, czy Twoje życzenie się spełniło.

Beende die S ä tze. Dokończ zdania.

9


montag / poniedziałek

DIenstag / wtorek

mittwoch / środa

freitag / piątek

samstag / sobota

sonntag / niedziela

10

Das ist das A und O der ganzen Geschichte. To sedno tej sprawy.

donnerstag / czwartek

10+1


montag / poniedziałek

DIenstag / wtorek

mittwoch / środa

freitag / piątek

samstag / sobota

sonntag / niedziela

10

Das ist das A und O der ganzen Geschichte. To sedno tej sprawy.

donnerstag / czwartek

10+1


Sommer / lato Synchronisation / dubbing Bungee-Jumping skok na bungee

– Fallschirmspringen skok ze spadochronem

Dusche / prysznic

– Badewanne / wanna

Pizza mit Ketchup pizza z keczupem

– Pizza ohne Ketchup pizza bez keczupu

Aufräumen sprzątanie bigos Mütze / czapka TikTok Zocken / gaming HipHop

12

– Hausaufgaben machen odrabianie zadań – pierogi – Kapuze / kaptur – Instagram – Lesen / czytanie – Pop

FC Bayern München veggie / WEGE Fahrrad / rower Krakauer Hauptmarkt Rynek Krakowski

– Winter / zima – Untertitel / napisy – Hertha BSC – Fleisch / mięso – Roller / hulajnoga – Nürnberger Hauptmarkt Rynek w Norymberdze

Meßenger

– WhatsApp

Weihnachtsmarkt jarmark bożonarodzeniowy

– Fasching karnawał

Saft pur czysty sok Spotify Geburtstag / urodziny

– Schorle sok z gazowaną wodą mineralną – YouTube – Namenstag / imieniny

13


Sommer / lato Synchronisation / dubbing Bungee-Jumping skok na bungee

– Fallschirmspringen skok ze spadochronem

Dusche / prysznic

– Badewanne / wanna

Pizza mit Ketchup pizza z keczupem

– Pizza ohne Ketchup pizza bez keczupu

Aufräumen sprzątanie bigos Mütze / czapka TikTok Zocken / gaming HipHop

12

– Hausaufgaben machen odrabianie zadań – pierogi – Kapuze / kaptur – Instagram – Lesen / czytanie – Pop

FC Bayern München veggie / WEGE Fahrrad / rower Krakauer Hauptmarkt Rynek Krakowski

– Winter / zima – Untertitel / napisy – Hertha BSC – Fleisch / mięso – Roller / hulajnoga – Nürnberger Hauptmarkt Rynek w Norymberdze

Meßenger

– WhatsApp

Weihnachtsmarkt jarmark bożonarodzeniowy

– Fasching karnawał

Saft pur czysty sok Spotify Geburtstag / urodziny

– Schorle sok z gazowaną wodą mineralną – YouTube – Namenstag / imieniny

13


n y. . r ę c z er/- in o w e d l n t ä s … j e L in k s h t i … s

…g r a n a in st r u m en ci e. … spielt ei n In st r u m en t.

o w e r z e. o ł y n a r e m Fa h r r a d. k z s o d it d rach. .. .j e ź dzi z t. Schule m n a wa g a ł r y u b z e s c h wä n t ie r n … fä h Schule g … nig d y ie d ie och n … hat n

Rozumiem tylko dworzec = Nic nie rozumiem

… m a wię ce j niż jedn o zwierzę … h a t m eh d o m o w e. r a ls ein H a ustier.

. e. r sz e w i e edi c h t e z G s i t p … ib h re … sc

L a n d.

…u r o dzi ł si ę w t ym sa m ym m iesi ą … w u r d e im cu i r o k u, g leic h en M co t y. on a t un d Ja h r wie d . m ie k z s u g e b o r en a t p . a nn y m /- in. r … j est r e h e st f u a h ü r … ist F i e. o dz i n n ej r . z c y z ę s en l oj w wi e a u fg ewa c h ł się i g z i d h o …u r sp r a c m eh r … i st

14

ć. r. u by bi t ne h ie u l r … e tg … is

… ni e m ie … l e bt sz k a w k r aj u, w kt ni c ht ó ry m s in i h r e m /s ei ię uro nem H dz i ł . er k un ft s l a n d.

Więcej słów i zwrotów znajdziesz w aplikacji PNWM Mehr Wörter und Redewendungen findest du in der DPJW-App

*Na pewno znjadziesz kogoś, kto Ci je wytłumaczy! * Finde eine/-n, der/die sie dir erklären kann.

… o d wi ed … w a r z i ł w i ę c ej n iż r az m eh r e Tw ój k re Ma l ra e zu B e s u c h in j . d ei n e m

√225


n y. . r ę c z er/- in o w e d l n t ä s … j e L in k s h t i … s

…g r a n a in st r u m en ci e. … spielt ei n In st r u m en t.

o w e r z e. o ł y n a r e m Fa h r r a d. k z s o d it d rach. .. .j e ź dzi z t. Schule m n a wa g a ł r y u b z e s c h wä n t ie r n … fä h Schule g … nig d y ie d ie och n … hat n

Rozumiem tylko dworzec = Nic nie rozumiem

… m a wię ce j niż jedn o zwierzę … h a t m eh d o m o w e. r a ls ein H a ustier.

. e. r sz e w i e edi c h t e z G s i t p … ib h re … sc

L a n d.

…u r o dzi ł si ę w t ym sa m ym m iesi ą … w u r d e im cu i r o k u, g leic h en M co t y. on a t un d Ja h r wie d . m ie k z s u g e b o r en a t p . a nn y m /- in. r … j est r e h e st f u a h ü r … ist F i e. o dz i n n ej r . z c y z ę s en l oj w wi e a u fg ewa c h ł się i g z i d h o …u r sp r a c m eh r … i st

14

ć. r. u by bi t ne h ie u l r … e tg … is

… ni e m ie … l e bt sz k a w k r aj u, w kt ni c ht ó ry m s in i h r e m /s ei ię uro nem H dz i ł . er k un ft s l a n d.

Więcej słów i zwrotów znajdziesz w aplikacji PNWM Mehr Wörter und Redewendungen findest du in der DPJW-App

*Na pewno znjadziesz kogoś, kto Ci je wytłumaczy! * Finde eine/-n, der/die sie dir erklären kann.

… o d wi ed … w a r z i ł w i ę c ej n iż r az m eh r e Tw ój k re Ma l ra e zu B e s u c h in j . d ei n e m

√225


lm

s y/

e

al ri

em

z usi s

k on i e c z n i e z o b a c z y ć !

an

se

he n!

Te

fi

Das mußt du dir unbedingt anhören! Musisz tego koniecznie posłuchać!

Di e

se

Fi lm e

/S er i en m u ß t d

ru u di

nb

e

n di

gt

16

17


lm

s y/

e

al ri

em

z usi s

k on i e c z n i e z o b a c z y ć !

an

se

he n!

Te

fi

Das mußt du dir unbedingt anhören! Musisz tego koniecznie posłuchać!

Di e

se

Fi lm e

/S er i en m u ß t d

ru u di

nb

e

n di

gt

16

17


Das mußt du unbedingt PROBIEREN! tego musisz koniecznie spróbować!

Mach dich vom Acker! Spadaj!

18

19


Das mußt du unbedingt PROBIEREN! tego musisz koniecznie spróbować!

Mach dich vom Acker! Spadaj!

18

19


Kupon na pół godziny tandemu polsko-niemieckiego Gutschein für eine halbe Stunde eines deutsch-polnischen Tandems

...........................................................................

dla/für ...............................….................

dla/für ...............................….............................

od/von ..................................................

od/von ...............................…...............................

Kupon na spacer Gutschein für einen Spaziergang dla/für ...............................…................. od/von .................................................. Kupon na przytulenie Gutschein für eine Umarmung

Kupon na / Gutschein für ........................................................................... dla/für ...............................…............................. od/von ...............................…............................... Kupon na / Gutschein für ...........................................................................

dla/für ...............................….................

dla/für ...............................….............................

od/von ..................................................

od/von ...............................…...............................

Kupon na spełnienie życzeniA Gutschein für eine Wunscherfüllung dla/für ...............................…................. od/von .................................................. Kupon na „zrobię to za Ciebie” Gutschein für ein „ich mach’s für dich” dla/für ...............................…................. od/von ...............................….................

20

Kupon na / Gutschein für

Kupon na / Gutschein für ........................................................................... dla/für ...............................…............................. od/von ...............................…............................... Kupon na / Gutschein für ........................................................................... dla/für ...............................…............................. od/von ...............................…...............................

21


Kupon na pół godziny tandemu polsko-niemieckiego Gutschein für eine halbe Stunde eines deutsch-polnischen Tandems

...........................................................................

dla/für ...............................….................

dla/für ...............................….............................

od/von ..................................................

od/von ...............................…...............................

Kupon na spacer Gutschein für einen Spaziergang dla/für ...............................…................. od/von .................................................. Kupon na przytulenie Gutschein für eine Umarmung

Kupon na / Gutschein für ........................................................................... dla/für ...............................…............................. od/von ...............................…............................... Kupon na / Gutschein für ...........................................................................

dla/für ...............................….................

dla/für ...............................….............................

od/von ..................................................

od/von ...............................…...............................

Kupon na spełnienie życzeniA Gutschein für eine Wunscherfüllung dla/für ...............................…................. od/von .................................................. Kupon na „zrobię to za Ciebie” Gutschein für ein „ich mach’s für dich” dla/für ...............................…................. od/von ...............................….................

20

Kupon na / Gutschein für

Kupon na / Gutschein für ........................................................................... dla/für ...............................…............................. od/von ...............................…............................... Kupon na / Gutschein für ........................................................................... dla/für ...............................…............................. od/von ...............................…...............................

21


Cały czas pluję sobie w brodę, że się na to zdecydowałam. Die ganze Zeit ärgere ich mich, daß ich mich dafür entschieden habe.

23 22


Cały czas pluję sobie w brodę, że się na to zdecydowałam. Die ganze Zeit ärgere ich mich, daß ich mich dafür entschieden habe.

23 22


zw

Fli

24

Bzy z bz c z y b bzd ikow zyg i n ury, ane znad b a a d b b zd b zd u b zu r bzd jdur zurą urstw ry, b y bo ury, zy, bz w b a b zycz z b z b z yc z z a c z d u y h iko dur y rzy wa ni łi eb ma z y k bzi a, ka !

We nn f

lie g ege en hi n f nte lie r f gen lie hin gen ter Flie fli gen eg e , n.

s sze zynel re g ie a si ę m t r z a sz y zy sz a w sz y r e sz ł ws y zy.

ach

uk ra uk r a blei ut B r u t bt a u t un k le d Br b a ut leib id k le t id.

Wy rewrewo wy olw lwer z r indywerow owan oze n t i d u a i ec y uzj liz azm owa o w ł si an ę eg o t łu

D er pl K a appe k l a p l an rn d e Pap pp b k leb an ppl a re t k l a di e a k a t e K a ppe p e rn llw de an d.

Czy się Cze Der si c Cot Cot ies zą, Pot tbus tbuse że się Pot sdam er Po r Po Cze sda er stk stk sio C za me Pos uts uts cze rn r P tk ch che sze yd ost uts kas r p ? zię che ten ut k u cio tsc r z t łz hk put und den ast zt c hę en. de der cią n pie ńc ią ł .

E in s eh s eh r r s Sch sp r s c h n c h w e n e Sp r e c e l l r h lls pr uc h i end zu e c h st e r spr ein uc h .

Ws

B la

B la

Zw si t i sc h e zen n z zw wei ei zw Zwet it s sc h che ge rn n z w de Sc h eigen wa lb e n.

mu .

Leż wie y Jer jes rzy, ż zy na jeż t sto e w t wież y ozw jeż e ier y i p j wie i nie zy. ięćd ży zies iąt 5₂


zw

Fli

24

Bzy z bz c z y b bzd ikow zyg i n ury, ane znad b a a d b b zd b zd u b zu r bzd jdur zurą urstw ry, b y bo ury, zy, bz w b a b zycz z b z b z yc z z a c z d u y h iko dur y rzy wa ni łi eb ma z y k bzi a, ka !

We nn f

lie g ege en hi n f nte lie r f gen lie hin gen ter Flie fli gen eg e , n.

s sze zynel re g ie a si ę m t r z a sz y zy sz a w sz y r e sz ł ws y zy.

ach

uk ra uk r a blei ut B r u t bt a u t un k le d Br b a ut leib id k le t id.

Wy rewrewo wy olw lwer z r indywerow owan oze n t i d u a i ec y uzj liz azm owa o w ł si an ę eg o t łu

D er pl K a appe k l a p l an rn d e Pap pp b k leb an ppl a re t k l a di e a k a t e K a ppe p e rn llw de an d.

Czy się Cze Der si c Cot Cot ies zą, Pot tbus tbuse że się Pot sdam er Po r Po Cze sda er stk stk sio C za me Pos uts uts cze rn r P tk ch che sze yd ost uts kas r p ? zię che ten ut k u cio tsc r z t łz hk put und den ast zt c hę en. de der cią n pie ńc ią ł .

E in s eh s eh r r s Sch sp r s c h n c h w e n e Sp r e c e l l r h lls pr uc h i end zu e c h st e r spr ein uc h .

Ws

B la

B la

Zw si t i sc h e zen n z zw wei ei zw Zwet it s sc h che ge rn n z w de Sc h eigen wa lb e n.

mu .

Leż wie y Jer jes rzy, ż zy na jeż t sto e w t wież y ozw jeż e ier y i p j wie i nie zy. ięćd ży zies iąt 5₂


Das kannst du dir abschminken! Zapomnij o tym!

27 26


Das kannst du dir abschminken! Zapomnij o tym!

27 26


Podejdź do osoby, która nie uczestniczy w grze i z pasją zaśpiewaj jej „Happy Birthday“. Finde eine Person au erhalb der Runde und singe voller Leidenschaft „Happy Birthday“ für sie.

Przez minutę prowadź konwersację z krzesłem. Udawaj, że Ci odpowiada i reaguj na to. Führe eine Minute lang eine Unterhaltung mit einem Stuhl und tue so, als ob er antworten würde.

28

Podejdź do wybranej osoby i spróbuj sprzedać jej zepsuty motocykl, opisując co najmniej pięć zalet tego wyjątkowego pojazdu. Gehe zu einer beliebigen Person und versuche ihm/ihr ein kaputtes Motorrad zu verkaufen. Nenne mindestens fünf Vorteile dieser tollen Maschine. pozuj przez 30 sekund jak na zawodach kulturystycznych / jak model(ka) na wybiegu. Pose 30 Sekunden lang wie ein Bodybuilder / wie ein Model auf dem Laufsteg. Wyrapuj wybrany niemiecki łamacz językowy (s. 24). Rappe einen ausgewählten polnischen Zungenbrecher (S. 24).

Wyobraź sobie, że jesteś w studiu telewizyjnym. Przedstaw pogodę na jutro. Pamiętaj! Za tobą jest green screen! Stell dir vor, du bist im Fernsehstudio. Moderiere die Wettervorhersage für morgen. Nicht vergeßen: Hinter dir ist ein Greenscreen. Przez 30 sekund jesteś mistrzem w breakdance. Pokaż, co potrafisz! Versuche für 30 Sekunden zu breakdancen. Grupa wybiera muzykę, ty jesteś gwiazdą na scenie. Daj z siebie wszystko! Die Gruppe sucht die Musik aus, du bist der Star auf der Bühne! Gib alles!


Powiedz osobie z naprzeciwka, jaka jest fajna. Erzähle der Person gegenüber, wie toll er/sie ist. Przedstaw krótki referat naukowy na temat: „Najobrzydliwsza rzecz, jaką do tej pory jedłem/jadłam”. Halte einen wißenschaftlichen Kurzvortrag zum Thema „Das war das Ekligste, was ich je gegeßen habe“. Zagrajcie w głuchy telefon. Ty proponujesz hasło! Spielt eine Runde Stille Post. Du fängst an!

Poproś kogoś, żeby narysował Twój portret. Beauftrage jemanden, ein Portrait von dir zu zeichnen. Zrób sobie zdjęcie z wybraną osobą z wymiany, dobierz do niego tytuł jednego z Twoich ulubionych seriali i prześlij na czat grupowy. Mache ein Selfie mit einer/-m anderen Teilnehmenden, gib ihm einen Titel (nach einer bekannten Serie) und poste es in eurem Gruppenchat.

Zrób pięć przysiadów, pięć brzuszków, pięć pajacyków i zakończ swój sportowy popis wyjątkowo trudną pozycją z jogi. Mache fünf Kniebeugen, fünf Hampelmänner und im Anschluß beende deine sportliche Aufführung mit einer beeindruckenden Yoga-Stellung. Przez 30 sekund udawaj, że jesteś kurą. Für 30 Sekunden bist du eine Henne.

Sprawdź, co masz w kieszeniach i wymień jeden przedmiot z wybraną osobą na coś, co ona ma przy sobie. Schau nach, was du in deinen Taschen hast, und tausche einen Gegenstand mit einer ausgewählten Person gegen das, was sie gerade dabei hat.

29


Kl eb mi r hi er et wa s zu r Er inne rung ein.

Wk lej mi tu co ś

30

die schwarze Stunde = Notfall-Situation

nie masz na nic ochoty… du gerade keinen Bock auf irgendetwas hast ...

wenn: jeśli akurat: nic Ci się nie udaje… Alles schief geht ...

jest beznadziejna pogoda… das Wetter schlimm ist ...

na pa mi ąt kę.

31


Kl eb mi r hi er et wa s zu r Er inne rung ein.

Wk lej mi tu co ś

30

die schwarze Stunde = Notfall-Situation

nie masz na nic ochoty… du gerade keinen Bock auf irgendetwas hast ...

wenn: jeśli akurat: nic Ci się nie udaje… Alles schief geht ...

jest beznadziejna pogoda… das Wetter schlimm ist ...

na pa mi ąt kę.

31


F ÜR DICH

ein Lied gurgeln. Zabulgotać piosenkę. dein linkes Ohr drei Minuten lang mit deiner rechten Hand festhalten und im Anschluß die Hand und das Ohr wechseln. przez 3 minuty trzymać się prawą ręką za lewe ucho, a następnie zmienić rękę i ucho. einen Brief schreiben. napisać list. möglichst viele Reime zum Wort „Langeweile“ finden. zapisać jak najwięcej rymów do słowa „nuda”.

Zostaw mnie w spokoju, mam doła… Laß mich in Ruhe, bin depri.

eine Zitrone eßen. zjeść cytrynę.

aufschreiben, was du siehst, wenn du genau jetzt aufblickst. zapisać, co widzisz, kiedy dokładnie teraz spojrzysz przed siebie. alle deutschen und polnischen Städte, die dir einfallen und die mit dem Buchstaben B anfangen, notieren. wypisać wszystkie znane Ci polskie i niemieckie miejscowości na literę B. zählen, wie viele Personen etwas Rotes anhaben. policzyć, ile osób ma na sobie coś czerwonego. Unterschiede finden (S. 62). Znaleźć różnice (s. 62).

32

D L A C I EB

IE

33


F ÜR DICH

ein Lied gurgeln. Zabulgotać piosenkę. dein linkes Ohr drei Minuten lang mit deiner rechten Hand festhalten und im Anschluß die Hand und das Ohr wechseln. przez 3 minuty trzymać się prawą ręką za lewe ucho, a następnie zmienić rękę i ucho. einen Brief schreiben. napisać list. möglichst viele Reime zum Wort „Langeweile“ finden. zapisać jak najwięcej rymów do słowa „nuda”.

Zostaw mnie w spokoju, mam doła… Laß mich in Ruhe, bin depri.

eine Zitrone eßen. zjeść cytrynę.

aufschreiben, was du siehst, wenn du genau jetzt aufblickst. zapisać, co widzisz, kiedy dokładnie teraz spojrzysz przed siebie. alle deutschen und polnischen Städte, die dir einfallen und die mit dem Buchstaben B anfangen, notieren. wypisać wszystkie znane Ci polskie i niemieckie miejscowości na literę B. zählen, wie viele Personen etwas Rotes anhaben. policzyć, ile osób ma na sobie coś czerwonego. Unterschiede finden (S. 62). Znaleźć różnice (s. 62).

32

D L A C I EB

IE

33


Postępuj zgodnie z instrukcją na stronie 36 i sprawdź,

czy przejdziesz przez tę stronę? Folge der Anleitung auf der Seite 36.

Kannst du durch das Blatt steigen? Nie mam zielonego pojęcia! Ich habe keine Ahnung!

34


Postępuj zgodnie z instrukcją na stronie 36 i sprawdź,

czy przejdziesz przez tę stronę? Folge der Anleitung auf der Seite 36.

Kannst du durch das Blatt steigen? Nie mam zielonego pojęcia! Ich habe keine Ahnung!

34


1 przetnij hier schneiden

3 przetnij hier schneiden

4 przetnij hier schneiden

3 przetnij hier schneiden

4 przetnij hier schneiden

3 przetnij hier schneiden

4 przetnij hier schneiden

3 przetnij hier schneiden

2 ZeGnij BIEGEn 5 przetnij hier schneiden a potem rozciągnij und strecken

4 przetnij hier schneiden

4 przetnij hier schneiden

4 przetnij hier schneiden

Verpacke etwas mit dieser Seite * Zapakuj coś w tą stronę *

*… und verschenke es weiter.☺ *…i podaruj to komuś. ☺

37


1 przetnij hier schneiden

3 przetnij hier schneiden

4 przetnij hier schneiden

3 przetnij hier schneiden

4 przetnij hier schneiden

3 przetnij hier schneiden

4 przetnij hier schneiden

3 przetnij hier schneiden

2 ZeGnij BIEGEn 5 przetnij hier schneiden a potem rozciągnij und strecken

4 przetnij hier schneiden

4 przetnij hier schneiden

4 przetnij hier schneiden

Verpacke etwas mit dieser Seite * Zapakuj coś w tą stronę *

*… und verschenke es weiter.☺ *…i podaruj to komuś. ☺

37


Po tej imprezie chodziłam na rzęsach. Nach der Party war ich todmüde.

37 39


Po tej imprezie chodziłam na rzęsach. Nach der Party war ich todmüde.

37 39


etwas Geschenktes coś podarowanego

Bez kitu! Ohne Witz!

coś na pamiątkę z miejsca, w którym jesteś etwas aus dem Ort, an dem du gerade bist

wymyślone hasło napisane przez trzy osoby

słowo, które po polsku i niemiecku wygląda tak samo, a znaczy co innego eine Telefonnummer numer telefonu

Einen Satz, den drei Leute für dich aufschreiben

ein Wort, das auf Deutsch und Polnisch gleich außieht, aber unterschiedliche Bedeutung hat

ein Stück von einem anderen Austaus chbuch

wa ś w s Ge k r pun op k k i tet e co

et

etwas Gefundenes coś znalezionego

coś, co Ci się kojarzy z domem etwas, das dich an dein Zuhause erinnert

40

kawałe k innej Książki do wymian y

s

die Zahl 7 liczba 7

ein o z dj ę c ie Ph o t

etwas Deutch es und etwas Polnisc hes coś pol skie go i coś niem ieck iego

es o s ti g s lu e s z n e g a w i m et ś coś

bilet ein Ticket

k ste m c o ś z te u ob cy m w język T ext it ein e m a c h e m s a w t e sp r r Fr e m d in ein e

41


etwas Geschenktes coś podarowanego

Bez kitu! Ohne Witz!

coś na pamiątkę z miejsca, w którym jesteś etwas aus dem Ort, an dem du gerade bist

wymyślone hasło napisane przez trzy osoby

słowo, które po polsku i niemiecku wygląda tak samo, a znaczy co innego eine Telefonnummer numer telefonu

Einen Satz, den drei Leute für dich aufschreiben

ein Wort, das auf Deutsch und Polnisch gleich außieht, aber unterschiedliche Bedeutung hat

ein Stück von einem anderen Austaus chbuch

wa ś w s Ge k r pun op k k i tet e co

et

etwas Gefundenes coś znalezionego

coś, co Ci się kojarzy z domem etwas, das dich an dein Zuhause erinnert

40

kawałe k innej Książki do wymian y

s

die Zahl 7 liczba 7

ein o z dj ę c ie Ph o t

etwas Deutch es und etwas Polnisc hes coś pol skie go i coś niem ieck iego

es o s ti g s lu e s z n e g a w i m et ś coś

bilet ein Ticket

k ste m c o ś z te u ob cy m w język T ext it ein e m a c h e m s a w t e sp r r Fr e m d in ein e

41


Poproś kogoś, żeby zrobił COŚ z tą stroną. Bitte jemanden, er/sie solle ETWAS mit dieser Seite machen.

Lubię cię. Ich mag dich.

Podobasz mi się. Du gefällst mir. chcę cię lepiej poznać. Ich will dich beßer kennenlernen.

42

43


Poproś kogoś, żeby zrobił COŚ z tą stroną. Bitte jemanden, er/sie solle ETWAS mit dieser Seite machen.

Lubię cię. Ich mag dich.

Podobasz mi się. Du gefällst mir. chcę cię lepiej poznać. Ich will dich beßer kennenlernen.

42

43


KOMIKS do dokończenia • COMIC zum Weitererzählen

Opo wi edz s woj ą wersj ę h i sto r i i lu b po daj da l ej i zobacz, co się jeszcze w yda rzy! Erzä h le d eine eig ene G es c h i c hte o d er g i b da s B u c h wei ter u n d l a ß d i c h ü b e r r a s c h e n, w a s n o c h a l l e s pa ß i e r e n k a n n !

45


KOMIKS do dokończenia • COMIC zum Weitererzählen

Opo wi edz s woj ą wersj ę h i sto r i i lu b po daj da l ej i zobacz, co się jeszcze w yda rzy! Erzä h le d eine eig ene G es c h i c hte o d er g i b da s B u c h wei ter u n d l a ß d i c h ü b e r r a s c h e n, w a s n o c h a l l e s pa ß i e r e n k a n n !

45


46

47


46

47


PIERWSZY RZUT ERSTEr Wurf

48

- Wylosuj pięć obrazków: rzuć 10x kostką dwa rzuty = jeden obrazek - Opowiedz historię z wylosowanymi motywami. - Kolejna osoba kontynuuje Twoją historię lub opowiada nową (z nowymi obrazkami). - Ermittle fünf Bilder: Würfele 10x zwei Würfe = ein Bild - Erzähle eine Geschichte, in der die gelosten Motive vorkommen. - Die nächste Person setzt deine Geschichte fort oder fängt eine eigene (mit neuen Bildern) an.

drugi RZUT zweiter Wurf

+

49


PIERWSZY RZUT ERSTEr Wurf

48

- Wylosuj pięć obrazków: rzuć 10x kostką dwa rzuty = jeden obrazek - Opowiedz historię z wylosowanymi motywami. - Kolejna osoba kontynuuje Twoją historię lub opowiada nową (z nowymi obrazkami). - Ermittle fünf Bilder: Würfele 10x zwei Würfe = ein Bild - Erzähle eine Geschichte, in der die gelosten Motive vorkommen. - Die nächste Person setzt deine Geschichte fort oder fängt eine eigene (mit neuen Bildern) an.

drugi RZUT zweiter Wurf

+

49


Przyklej tu coś, co Ci się kojarzy z dzisiejszym dniem.

Podaj dalej!

Wybrana osoba odwraca stronę do góry nogami i tworzy z przyklejonej rzeczy postać. Jak Ci się podoba? Klebe hier etwas ein, was dich an heute erinnert.

Weitergeben!

Die gewählte Person dreht die Seite auf den Kopf und macht aus dem Ding eine Figur. Wie gefällt es dir?

Podaj dalej!

Poproś trzy osoby o narysowanie czegoś ręką, której zazwyczaj nie używają.

Weitergeben!

Bitte drei Personen, eine Sache mit der Hand zu zeichnen, die sie sonst nicht benutzen.

50

51


Przyklej tu coś, co Ci się kojarzy z dzisiejszym dniem.

Podaj dalej!

Wybrana osoba odwraca stronę do góry nogami i tworzy z przyklejonej rzeczy postać. Jak Ci się podoba? Klebe hier etwas ein, was dich an heute erinnert.

Weitergeben!

Die gewählte Person dreht die Seite auf den Kopf und macht aus dem Ding eine Figur. Wie gefällt es dir?

Podaj dalej!

Poproś trzy osoby o narysowanie czegoś ręką, której zazwyczaj nie używają.

Weitergeben!

Bitte drei Personen, eine Sache mit der Hand zu zeichnen, die sie sonst nicht benutzen.

50

51


Przerysuj w negatywie. Zeichne ein Negativbild davon.

Zamknij oczy i nabazgraj coś (cokolwiek bez konkretnego kształtu!).

Podaj dalej!

Poproś kogoś, żeby z Twojego bazgrołka wyłowił konkretny kształt/przedmiot/postać i go/ją narysował. Schlie e die Augen und kritzele etwas, ohne zu überlegen.

Weitergeben!

Eine Person soll in deiner Kritzelei eine Figur/einen Gegenstand/ein Tier entdecken und nachzeichnen.

52

Ich helfe dir auf die Sprünge. Pomogę Ci sobie szybciej przypomnieć.

53


Przerysuj w negatywie. Zeichne ein Negativbild davon.

Zamknij oczy i nabazgraj coś (cokolwiek bez konkretnego kształtu!).

Podaj dalej!

Poproś kogoś, żeby z Twojego bazgrołka wyłowił konkretny kształt/przedmiot/postać i go/ją narysował. Schlie e die Augen und kritzele etwas, ohne zu überlegen.

Weitergeben!

Eine Person soll in deiner Kritzelei eine Figur/einen Gegenstand/ein Tier entdecken und nachzeichnen.

52

Ich helfe dir auf die Sprünge. Pomogę Ci sobie szybciej przypomnieć.

53


Pisanie na kolanie zna każdy! Potrafisz pisać na głowie, za plecami, z wyprostowanymi nogami (kiedy książka leży na podłodze)? Jak jeszcze potrafisz napisać swoje imię? Auf dem Scho kann jeder schreiben. Kannst du auch auf dem Kopf, hinter dem Rücken, mit durchgestreckten Beinen, wenn das Austauschbuch auf dem Boden liegt, schreiben? Wie noch könntest du deinen Namen schreiben?

Akżąisk od ynaimyw – co to takiego?! Na rozgrzewkę napisz odwrotnie swoje ęimi (poziom podstawowy), jak się jaisizd czujesz (poziom średniozaawansowany), oc dzisiaj robiłeś/ robiłaś, eizdg i z mik dzisiaj byłeś/byłaś (poziom zaawansowany). A po rozgrzewce napisz do kogoś ćśomodaiw!

podaj dalej!

I Hcubhcsuatsua – was ist denn das?! Zum Aufwärmen schreibe rückwärts deinen Neman (Einsteigerniveau), wie du dich etueh fühlst (Mittelstufe), saw du heute gemacht hast, ow dnu tim mew du heute warst (Fortgeschrittene). Und nachdem du warm geworden bist, schreibe eine Thcirhcan an jemanden!

WEITERGEBEN!

54

55


Pisanie na kolanie zna każdy! Potrafisz pisać na głowie, za plecami, z wyprostowanymi nogami (kiedy książka leży na podłodze)? Jak jeszcze potrafisz napisać swoje imię? Auf dem Scho kann jeder schreiben. Kannst du auch auf dem Kopf, hinter dem Rücken, mit durchgestreckten Beinen, wenn das Austauschbuch auf dem Boden liegt, schreiben? Wie noch könntest du deinen Namen schreiben?

Akżąisk od ynaimyw – co to takiego?! Na rozgrzewkę napisz odwrotnie swoje ęimi (poziom podstawowy), jak się jaisizd czujesz (poziom średniozaawansowany), oc dzisiaj robiłeś/ robiłaś, eizdg i z mik dzisiaj byłeś/byłaś (poziom zaawansowany). A po rozgrzewce napisz do kogoś ćśomodaiw!

podaj dalej!

I Hcubhcsuatsua – was ist denn das?! Zum Aufwärmen schreibe rückwärts deinen Neman (Einsteigerniveau), wie du dich etueh fühlst (Mittelstufe), saw du heute gemacht hast, ow dnu tim mew du heute warst (Fortgeschrittene). Und nachdem du warm geworden bist, schreibe eine Thcirhcan an jemanden!

WEITERGEBEN!

54

55


x = zacznij przy kolejnej liczbie od nowa x = fange bei der nächsten Zahl neu an

Szukajcie pojedynczo, razem, równocześnie, kto pierwszy, jak chcecie! Sucht einzeln, gemeinsam, gleichzeitig, auf Zeit, wie ihr wollt! Znajdź berlińskiego niedźwiadka i żubra z Puszczy Białowieskiej. Finde den Berliner Bären und den Wisent aus dem BiałowieżaUrwald. Znajdź wszystkie kaktusy, plecaki, piłki, nakrycia głowy. Finde alle Kakteen, Rucksäcke, Bälle, Kopfbedeckungen. Znajdź bliźnięta. Finde Zwillinge. Znajdź jak najwięcej obiektów na litery B i J. Po polsku i po niemiecku. A może i w innych językach? Finde möglichst viele Objekte, die mit B und J anfangen. Auf Deutsch und auf Polnisch. Vielleicht auch in anderen Sprachen? Która jest godzina? Wie spät ist es jetzt? Znajdź przedmioty, które zmieniły swoje zastosowanie. Finde Gegenstände, die ihre Verwendung geändert haben. Widzisz inne zagadki? Siehst du andere Rätsel?

57


x = zacznij przy kolejnej liczbie od nowa x = fange bei der nächsten Zahl neu an

Szukajcie pojedynczo, razem, równocześnie, kto pierwszy, jak chcecie! Sucht einzeln, gemeinsam, gleichzeitig, auf Zeit, wie ihr wollt! Znajdź berlińskiego niedźwiadka i żubra z Puszczy Białowieskiej. Finde den Berliner Bären und den Wisent aus dem BiałowieżaUrwald. Znajdź wszystkie kaktusy, plecaki, piłki, nakrycia głowy. Finde alle Kakteen, Rucksäcke, Bälle, Kopfbedeckungen. Znajdź bliźnięta. Finde Zwillinge. Znajdź jak najwięcej obiektów na litery B i J. Po polsku i po niemiecku. A może i w innych językach? Finde möglichst viele Objekte, die mit B und J anfangen. Auf Deutsch und auf Polnisch. Vielleicht auch in anderen Sprachen? Która jest godzina? Wie spät ist es jetzt? Znajdź przedmioty, które zmieniły swoje zastosowanie. Finde Gegenstände, die ihre Verwendung geändert haben. Widzisz inne zagadki? Siehst du andere Rätsel?

57


58

59


58

59


kółko i krzyżyk

60

Ich habe den Faden verloren. Straciłam/łem wątek.

61


kółko i krzyżyk

60

Ich habe den Faden verloren. Straciłam/łem wątek.

61


15

62

15

63


15

62

15

63


+ Wyobraź sobie: wstajesz rano i jesteś strasznie głodny. Niestety, Twoja lodówka została opróżniona przez równie głodnego intruza. Teraz musisz znaleźć wszystkie składniki, licząc na współpracę ze strony intruza. Nie obejdzie się bez sprytnej strategii!

Stell Dir vor: Du stehst morgen auf und hast einen gigantischen Hunger. Leider wurde dein Kühlschrank von einem ebenso hungrigen Eindringling geleert! Jetzt mußt du alle Vorräte finden und darauf hoffen, da ss der Eindringling kooperiert. Dafür brauchst du eine schlaue Strategie!

Zakryj swoje plansze przed osobą 2.

verDecke deine Felder vor der Person 2.

Plansza 1 – narysuj produkty spożywcze.

10x10-Block Nr 1 – trage alle lebensmittel ein.

Plansza 2 – zaznaczaj ruchy osoby 2.

10x10-Block Nr 2 – markiere jede Bewegung der Person 2.

Zaczyna się polowanie na śniadanie. Osoba 1 mówi: „Poproszę…” / „Ich hätte gerne ...” i podaje kombinację cyfry i litery (np. 3D, 7I). Osoba 2 sprawdza na swojej planszy, co znajduje się na wymienionym polu.

Jeśli:

• jeden z elementów składnika, ale nie ostatni, mówi: „trafiony!” / „Treffer!”; • pole jest puste, mówi: „pudło!” / „daneben!”. Jednocześnie zaznacza na swojej planszy wykonany ruch. Rysuje kropkę na środku pustego pola lub krzyżyk na polu trafionym. • cały składnik lub ostatni dopełniający element składnika, to mówi: „trafiony – zjedzony!” / „Volltreffer!”;

Komu uda się szybciej skompletować śniadanie?!

Das Frühstückspiel beginnt. Die erste Person sagt: „Ich hätte gerne...” / „Poproszę…“ und nennt eine Zahl und einen Buchstaben (z.B. 3D, 7I). Die andere Person prüft auf ihrem 10x10-Block, was sich in dem genannten Feld befindet.

Wenn:

• sich dort ein Teil eines Lebensmittels (aber nicht das letzte) befindet, sagt sie: „Treffer!“ / „trafiony!“; • das Feld leer ist, sagt sie: „Daneben!“ / „pudło!“. Gleichzeitig wird der Spielzug auf dem 10x10-Block markiert: mit einem Punkt in der Mitte des kleinen Feldes, wenn das Feld leer ist, oder mit einem Kreuz, wenn getroffen wurde. • sich dort ein komplettes Lebensmittel bzw. das letzte Teil eines Lebensmittels befindet, SAGT SIE: „Volltreffer!“ / „trafiony – zjedzony!“;

64

Wer schafft es schneller, alle Lebensmittel für sein Frühstück zu ergattern?

65


+ Wyobraź sobie: wstajesz rano i jesteś strasznie głodny. Niestety, Twoja lodówka została opróżniona przez równie głodnego intruza. Teraz musisz znaleźć wszystkie składniki, licząc na współpracę ze strony intruza. Nie obejdzie się bez sprytnej strategii!

Stell Dir vor: Du stehst morgen auf und hast einen gigantischen Hunger. Leider wurde dein Kühlschrank von einem ebenso hungrigen Eindringling geleert! Jetzt mußt du alle Vorräte finden und darauf hoffen, da ss der Eindringling kooperiert. Dafür brauchst du eine schlaue Strategie!

Zakryj swoje plansze przed osobą 2.

verDecke deine Felder vor der Person 2.

Plansza 1 – narysuj produkty spożywcze.

10x10-Block Nr 1 – trage alle lebensmittel ein.

Plansza 2 – zaznaczaj ruchy osoby 2.

10x10-Block Nr 2 – markiere jede Bewegung der Person 2.

Zaczyna się polowanie na śniadanie. Osoba 1 mówi: „Poproszę…” / „Ich hätte gerne ...” i podaje kombinację cyfry i litery (np. 3D, 7I). Osoba 2 sprawdza na swojej planszy, co znajduje się na wymienionym polu.

Jeśli:

• jeden z elementów składnika, ale nie ostatni, mówi: „trafiony!” / „Treffer!”; • pole jest puste, mówi: „pudło!” / „daneben!”. Jednocześnie zaznacza na swojej planszy wykonany ruch. Rysuje kropkę na środku pustego pola lub krzyżyk na polu trafionym. • cały składnik lub ostatni dopełniający element składnika, to mówi: „trafiony – zjedzony!” / „Volltreffer!”;

Komu uda się szybciej skompletować śniadanie?!

Das Frühstückspiel beginnt. Die erste Person sagt: „Ich hätte gerne...” / „Poproszę…“ und nennt eine Zahl und einen Buchstaben (z.B. 3D, 7I). Die andere Person prüft auf ihrem 10x10-Block, was sich in dem genannten Feld befindet.

Wenn:

• sich dort ein Teil eines Lebensmittels (aber nicht das letzte) befindet, sagt sie: „Treffer!“ / „trafiony!“; • das Feld leer ist, sagt sie: „Daneben!“ / „pudło!“. Gleichzeitig wird der Spielzug auf dem 10x10-Block markiert: mit einem Punkt in der Mitte des kleinen Feldes, wenn das Feld leer ist, oder mit einem Kreuz, wenn getroffen wurde. • sich dort ein komplettes Lebensmittel bzw. das letzte Teil eines Lebensmittels befindet, SAGT SIE: „Volltreffer!“ / „trafiony – zjedzony!“;

64

Wer schafft es schneller, alle Lebensmittel für sein Frühstück zu ergattern?

65


10

9

8

7

6

5

J 4

I

3

H

2

G

1

F

B

C

D

F

G

H

I

plansza 1 10x10-Block Nr 1 E

E

A

D

brÖtchen bułka

C

tomate pomidor

B

plansza 2 10x10-Block Nr 2 marmelade dżem

J

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

wurst wędlina

toast tost

A

käse ser

J A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

getrÄnke napoje

rÜhrei jajecznica

plansza 2 10x10-Block Nr 2

Gurke ogórek

mÜsli musli

1

I

1

2 H

2

3 G

3

4 F

4

5 E

5

6 D

6

7 C

7

8 B

8

9

plansza 1 10x10-Block Nr 1

9

10 A

10

66 67


10

9

8

7

6

5

J 4

I

3

H

2

G

1

F

B

C

D

F

G

H

I

plansza 1 10x10-Block Nr 1 E

E

A

D

brÖtchen bułka

C

tomate pomidor

B

plansza 2 10x10-Block Nr 2 marmelade dżem

J

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

wurst wędlina

toast tost

A

käse ser

J A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

getrÄnke napoje

rÜhrei jajecznica

plansza 2 10x10-Block Nr 2

Gurke ogórek

mÜsli musli

1

I

1

2 H

2

3 G

3

4 F

4

5 E

5

6 D

6

7 C

7

8 B

8

9

plansza 1 10x10-Block Nr 1

9

10 A

10

66 67


Klebe hier deine Erinnerungen an den Austausch ein.

Nie rób sobie jaj ze mnie! Verarsch mich nicht!

Wklej tu sobie pamiątki z wymiany.

Samm el e h Fi n g i er er a b drüc v on ke a l l en d en e , mit n du da s B a usg uch e ta u scht  h a st. Tu ta j zbi pa lc ó er aj o d c is w ws z y st k k i o s ób ich , kt ó re m Tw oj ia ły ą K si ążk ę do w ymi a n y.

68

69


Klebe hier deine Erinnerungen an den Austausch ein.

Nie rób sobie jaj ze mnie! Verarsch mich nicht!

Wklej tu sobie pamiątki z wymiany.

Samm el e h Fi n g i er er a b drüc v on ke a l l en d en e , mit n du da s B a usg uch e ta u scht  h a st. Tu ta j zbi pa lc ó er aj o d c is w ws z y st k k i o s ób ich , kt ó re m Tw oj ia ły ą K si ążk ę do w ymi a n y.

68

69


Połącz w pary. Uwaga! Jest jeden wyjątek. Verbinde Paare. Achtung! Es gibt eine Ausnahme.

POL

LL

O

ABENTEUER

I znajdź wszystkie pojęcia! finde alle Begriffe!

EICHHÖRNCHEN

R YF E

EU ß HŰ

KT P UN E FF TR R ÓD

TS C

EN

SP

RA

OG

CH

E

A

AD

DA

N

IES

SP

GO

morze

70

FAHR R

ZY

POLSKA

PR

ZBIÓRKA

CY

AZ

IA NA

NO S

JĘZYK

GLEICH

EM

k ZA R WYM

GARTEN

NI

A

RE

RK

GA

DEUTSCHLAND

Ę

ZE

EW

UHR

AUSTAUSCH

IMI

WI

ZABAWA

ND E

EIS

ROWER

LOR

FR

KICHAĆ

ER

NAME

RA

ME

OD

HEIZUNG

Y

KA

PRZYJACIELE

ODER

LOD

L IN

CZEŚĆ

NASE

EN

BER

HA

WARSZAWA

M A T K N U P F F E R T A E H C A R p s

F N T F G Ó G E A B G L E C S O N E ź z

m A T R G K I S I A E R O A E O Y A a ó

I I S E E I N P E C E R N D W M L R s h

Ń M C U N C E A Z W H A L I Y A A L r e

M Y H N I H S

O B X H D I E Z B N a ó

Bleibt am Ball! Nie poddawaj się!

Ł W Ű D T A E R E O I A Ö Ó N M E A r h

H F S E Q Ć I Ź H J M Ó D R R Ń C I z s

R Ł S U T D N C D S E R R O N G W Y s k

E O O U H R S E Z R O M E K G C O P a i

F Y R D E R D R A M W T F A J U R Q D S A G Z A Z A K H W R E A Ó Ś X I H A W E H E A M I Y Z W H Z Ś Ż E R n w n d a r

O Z S W U Ń D N A L H C S T U E D V p r

L U A J Ę Z Y K H E I Z U N G A Y E a h

A K B Ń E X N H T C E I U E E L R G P A O R L T E E N N C L Y Z F K Y K b w a f

H C Ż P R Z Y J A C I E L E I Ó E M ć e

U S G A K E R A G E Z Ó I M I Ę N Ś h ś

S E C C E M Q Z D A K S L O P C N P ć ę 71


Połącz w pary. Uwaga! Jest jeden wyjątek. Verbinde Paare. Achtung! Es gibt eine Ausnahme.

POL

LL

O

ABENTEUER

I znajdź wszystkie pojęcia! finde alle Begriffe!

EICHHÖRNCHEN

R YF E

EU ß HŰ

KT P UN E FF TR R ÓD

TS C

EN

SP

RA

OG

CH

E

A

AD

DA

N

IES

SP

GO

morze

70

FAHR R

ZY

POLSKA

PR

ZBIÓRKA

CY

AZ

IA NA

NO S

JĘZYK

GLEICH

EM

k ZA R WYM

GARTEN

NI

A

RE

RK

GA

DEUTSCHLAND

Ę

ZE

EW

UHR

AUSTAUSCH

IMI

WI

ZABAWA

ND E

EIS

ROWER

LOR

FR

KICHAĆ

ER

NAME

RA

ME

OD

HEIZUNG

Y

KA

PRZYJACIELE

ODER

LOD

L IN

CZEŚĆ

NASE

EN

BER

HA

WARSZAWA

M A T K N U P F F E R T A E H C A R p s

F N T F G Ó G E A B G L E C S O N E ź z

m A T R G K I S I A E R O A E O Y A a ó

I I S E E I N P E C E R N D W M L R s h

Ń M C U N C E A Z W H A L I Y A A L r e

M Y H N I H S

O B X H D I E Z B N a ó

Bleibt am Ball! Nie poddawaj się!

Ł W Ű D T A E R E O I A Ö Ó N M E A r h

H F S E Q Ć I Ź H J M Ó D R R Ń C I z s

R Ł S U T D N C D S E R R O N G W Y s k

E O O U H R S E Z R O M E K G C O P a i

F Y R D E R D R A M W T F A J U R Q D S A G Z A Z A K H W R E A Ó Ś X I H A W E H E A M I Y Z W H Z Ś Ż E R n w n d a r

O Z S W U Ń D N A L H C S T U E D V p r

L U A J Ę Z Y K H E I Z U N G A Y E a h

A K B Ń E X N H T C E I U E E L R G P A O R L T E E N N C L Y Z F K Y K b w a f

H C Ż P R Z Y J A C I E L E I Ó E M ć e

U S G A K E R A G E Z Ó I M I Ę N Ś h ś

S E C C E M Q Z D A K S L O P C N P ć ę 71


za w ód / ru Be

...................

nd

/

E mi rb asto Fa

f ...................

La

r lo

/ St ad t

...................

o/

ko

a p ow f osta rt t ik ti ć fik spo haf v e na n s c Fig cyjna u ż y an ur d r rt m Spo ...................

...................

tw ńs pa

...................

ty B u tu ł k c h tit siąż el ki

er des tisch h Na c

Punktacja Punkte

Punktacja 15 – tylko jeden gracz ma poprawną odpowiedź 5 – wszyscy mają to samo 10 – każdy ma coś innego 0 – brak odpowiedzi lub błędna odpowiedź

72

+


+

73

Punkte

...................

...................

...................

d ys n ba Spo cypiln oso Perso rta as a n e por zna rt t tu ann bek Punktacja ................... ................... Punkte

a eni edz el j do tt co ś n s m i e b Le

15 – nur ein/-e Spieler/-in hat die richtige Antwort 5 – alle haben die gleiche Antwort 10 – jede/-r hat eine andere Antwort 0 – fehlende oder falsche Antwort

...................

t za bi e g kei rośl ina Kosm kosmetycz tek ürdig y b etisch ny / /P za nsw e Beh fla e andlu eh n ze ng S


-

moja lista przebojów wymiany

-

-

-

TOP10

-

-

Meine top 10 der Jugendbegegnung

la ch t. ic h herz li ch ge Da rü ber ha be o. ił aw zb ro rdzi ej To mnie n aj ba Das werde ich meinen Freunden auf jeden Fall erzählen. To na pewno opowiem przyjaciołom.

ß g e s c h lo s H erz in s . r u e d st h b e s on d ł a m i d o g u a habe ic p y n z o r s p r e Di e P g ó l ni e a sz c z e Ta o s ob

en.

Da s wa r der best e Sp ru ch ! To by ło najl ep sze ha sło!

Da s ha b e ic h a m li e b ste To n ajb a r dzi ej lu b ił n g e m a ch t. a m/lu b ił e m r ob ić

.

. t gesc hm ec kt beson d er s gu ir m t ha s Da o. ej sm ak ował To m i n aj lepi

Dieser Ort hat mich am meisten beeindruckt. To miejsce zrobiło na mnie największe wrażenie.

Die Situation werde ich nie vergeßen. Tę sytuację zapamiętam na zawsze.

74

. wied er ho len ir un bedin gt w en üß m . s yć Da tó rz nie cz nie po w To m us im y ko

Da s h at m ir am m ei sten gefa ll en. To m i si ę sz cz eg ól nie p od ob a ło.

25 X 3


-

moja lista przebojów wymiany

-

-

-

TOP10

-

-

Meine top 10 der Jugendbegegnung

la ch t. ic h herz li ch ge Da rü ber ha be o. ił aw zb ro rdzi ej To mnie n aj ba Das werde ich meinen Freunden auf jeden Fall erzählen. To na pewno opowiem przyjaciołom.

ß g e s c h lo s H erz in s . r u e d st h b e s on d ł a m i d o g u a habe ic p y n z o r s p r e Di e P g ó l ni e a sz c z e Ta o s ob

en.

Da s wa r der best e Sp ru ch ! To by ło najl ep sze ha sło!

Da s ha b e ic h a m li e b ste To n ajb a r dzi ej lu b ił n g e m a ch t. a m/lu b ił e m r ob ić

.

. t gesc hm ec kt beson d er s gu ir m t ha s Da o. ej sm ak ował To m i n aj lepi

Dieser Ort hat mich am meisten beeindruckt. To miejsce zrobiło na mnie największe wrażenie.

Die Situation werde ich nie vergeßen. Tę sytuację zapamiętam na zawsze.

74

. wied er ho len ir un bedin gt w en üß m . s yć Da tó rz nie cz nie po w To m us im y ko

Da s h at m ir am m ei sten gefa ll en. To m i si ę sz cz eg ól nie p od ob a ło.

25 X 3


76

77


76

77


— Wiesz co w ogóle oznacza to „PNWM“? — Wei t du überhaupt, was dieses „DPJW“ bedeutet? ...

— Polsko-Niemiecka Współpraca Młddzieży. — Deutsch-Polnisches JugendwerK.

— A co oni robią? — Und was machen sie so? — Między innymi dofinansowują polsko-niemieckie spotkania młodzieży: takie jak nasze — Unter anderem unterstützen sie deutsch-polnische Jugendbegegnungen, so wie unsere, finanziell. — A mają dla nas coś jeszcze? — Haben sie noch was für uns? — Tak! I to całkiem sporo! Mogę np. przyjechać do Ciebie po wymianie i PNWM dofinansuje nam podróż i da kieszonkowe. Ten program nazywa się #2amongmillions. — Ja! Und zwar einiges. Ich könnte z.B. nach dem Austausch zu Dir kommen und das DPJW würde uns Reisekosten und Taschengeld bezuschußen. Das Programm hei t #2amongmillions. — Byłoby super!

— Das wäre cool!

— Poza tym można się do nich zgłosić na praktyki albo roczny wolontariat w Warszawie lub Poczdamie. — Au erdem kann man bei denen ein Praktikum oder einjährigen Freiwilligendienst in Warschau oder in Potsdam machen.

— Ciekawa ta PNWM! Obejrzę sobie wszystko w Internecie. — Echt spannend dieses DPJW! Ich werde mir alles online anschauen.

— Znajdziesz ich na www.pnwm.org, Facebooku, Insta, YouTube i nie tylko. — Mach das! Du findest sie auf www.dpjw.org, Facebook , Instagram und vielem mehr.

78

79


— Wiesz co w ogóle oznacza to „PNWM“? — Wei t du überhaupt, was dieses „DPJW“ bedeutet? ...

— Polsko-Niemiecka Współpraca Młddzieży. — Deutsch-Polnisches JugendwerK.

— A co oni robią? — Und was machen sie so? — Między innymi dofinansowują polsko-niemieckie spotkania młodzieży: takie jak nasze — Unter anderem unterstützen sie deutsch-polnische Jugendbegegnungen, so wie unsere, finanziell. — A mają dla nas coś jeszcze? — Haben sie noch was für uns? — Tak! I to całkiem sporo! Mogę np. przyjechać do Ciebie po wymianie i PNWM dofinansuje nam podróż i da kieszonkowe. Ten program nazywa się #2amongmillions. — Ja! Und zwar einiges. Ich könnte z.B. nach dem Austausch zu Dir kommen und das DPJW würde uns Reisekosten und Taschengeld bezuschußen. Das Programm hei t #2amongmillions. — Byłoby super!

— Das wäre cool!

— Poza tym można się do nich zgłosić na praktyki albo roczny wolontariat w Warszawie lub Poczdamie. — Au erdem kann man bei denen ein Praktikum oder einjährigen Freiwilligendienst in Warschau oder in Potsdam machen.

— Ciekawa ta PNWM! Obejrzę sobie wszystko w Internecie. — Echt spannend dieses DPJW! Ich werde mir alles online anschauen.

— Znajdziesz ich na www.pnwm.org, Facebooku, Insta, YouTube i nie tylko. — Mach das! Du findest sie auf www.dpjw.org, Facebook , Instagram und vielem mehr.

78

79


80


4. GEPÄCKABLAGE / PÓŁKA NA BAGAŻ:

Würfle noch einmal, nenne in der Partnersprache so viele Gegenstände, die in deinem Koffer verstaut sind, wie viel du gewürfelt hast. Geh so viele Felder weiter. Rzuć kostką i wymień w języku partnera tyle rzeczy, które masz w walizce, ile wyrzuciłaś/wyrzuciłeś oczek. Idź dalej zgodnie z liczbą wyrzuconych oczek.

START

14. TOILETTE 2 / TOALETA 2:

Alle, die an der Toilette 2 vorbeigehen, müßen anklopfen, sobald sie das letzte Feld in ihrem Spielzug erreichen. Każdy, kto przejdzie obok toalety 2, musi zapukać, jak tylko dojdzie do ostatniego pola w swoim ruchu. Jemand ist drinnen? Er/sie ruft „zajęte! Besetzt!“ und klatscht mit einer Hand auf die Spielfläche. Alle anderen folgen ihm/ihr und legen schnellstmöglich ihre Hände auf seine/ihre Hand. Jeśli ktoś jest w środku, woła „besetzt! Zajęte!“ i uderza ręką w stół, a wszyscy pozostali kładą jak najszybciej swoje ręce na jej/jego rękę. Niemand drinnen? Der Spielzug wird ohne Aktion fortgesetzt. Nikogo nie ma w środku? Gra toczy się dalej bez zmian. Endet der Spielzug in der Toilette? Die Person kommt erst heraus, wenn sie eine gerade Zahl in einem ihrer nächsten Spielzüge würfelt. Ruch kończy się w toalecie? Dana osoba opuszcza ją dopiero po wyrzuceniu parzystej liczby oczek w kolejnych rundach.

16

Z MIA NA TYWY L O K O M O SE L H C L O KW E

b c

Nur bei drei und mehr Personen: ab hier Spielrichtungswechsel. W przypadku trzech i więcej osób: od tego miejsca zmiana kierunku ruchu!

25. GRO RAUMWAGEN / WAGON BEZPRZEDZIAŁOWY:

Jemand sitzt auf deinem Platz! Schick eine Person, die auf dem Spielfeld vor dir steht, auf ein beliebiges Feld ohne Aktion (max. 3 Felder ohne Aktion vor-/rückwärts). Ktoś siedzi na Twoim miejscu! Wyślij osobę, która jest przed Tobą na dowolne pole niefunkcyjne (maks. 3 pola niefunkcyjne w przód lub w tył).

I jeszcze jedno:

staniesz na polu, które jest już zajęte, to… spotykasz znajomą/ znajomego, witacie się (hallo!/cześć!) i gracie w Papier, nożyce, kamień. Kto wygra, idzie jedno pole do przodu.

17

14

E2 TT A 2 E IL T TO A LE TO

13

I STR O B ORDB WAG ON Y R A CYJN T R E S AU

Du kaufst ein Upgrade zur 1. Klaße und würfelst noch einmal. Dokupujesz bilet na 1. klasę i rzucasz jeszcze raz kostką.

18

O L LE 1 K O N TR 1 TI C KE T l et ó w ola bi k on t r

UND NOCH ETWAS:

Wenn du auf ein Feld kommst, das bereits besetzt ist, dann … hast du eine/-n Bekannte/-n getroffen! Ihr begrü t euch (Cześć!/ Hallo!) und spielt eine Runde Schere, Stein, Papier. Wer gewinnt, geht ein Feld vor.

15

2

META

ziel

20

19

3

Guten Appetit! Du bleibst im Bordbistro und setzt einmal aus. Smacznego! Zostajesz w resturacji i tracisz kolejkę.

Aufgabe für Alle, die an der Toilette 2 vorbeigehen! Zadanie dla wszystkich, którzy mijają toaletę 2!

A

16. ZMIANA LOKOMOTYWY / LOKWECHSEL:

1

T V E R PAß a n o i p a g P rz e a s ta c j

6

7

Defekt! Geh zur Toilette 2 vor. Awaria! Przejdź do toalety 2.

11

9

10

21

22

30

23

8

TO ILET TE 1 TO ALET A 1

Wo ist dein Ticket?! Du kehrst zum Start zurück und beginnst das Spiel von vorne. Gdzie jest Twój bilet?! Wracasz na start i zaczynasz grę od początku.

Folge der Markierung zum nächsten freien Platz Strzałka wskazuje Ci drogę do następnego wolnego miejsca.

A wa r i a i y zac j k li m a t l a g e n a K li m a a u er b B et r i e

31

5

CK PÄ Ó ŁK A Ż P AGA B NA

12

Oh, nein! Du hast vergeßen auszusteigen! Würfle einmal und gehe so viele Felder zurück. O, nie! Zapominasz wysiąść, rzuć kostką i cofnij się o wyrzuconą liczbę oczek.

32STATION

GE

4 A B L AGE

24

2 L LE w 2 O R ó N T et KO bil T E la CK TI t r o n ko

25

GE N AU MW A GRo R N WAG O OW Y ED ZIA Ł R P BEZ Z

26

Gute Nacht! Du mußt einmal außetzen. Dobranoc! Tracisz jedną kolejkę.

29

w a g en S CH L A F I A L N Y YP S WAG ON

28

27


4. GEPÄCKABLAGE / PÓŁKA NA BAGAŻ:

Würfle noch einmal, nenne in der Partnersprache so viele Gegenstände, die in deinem Koffer verstaut sind, wie viel du gewürfelt hast. Geh so viele Felder weiter. Rzuć kostką i wymień w języku partnera tyle rzeczy, które masz w walizce, ile wyrzuciłaś/wyrzuciłeś oczek. Idź dalej zgodnie z liczbą wyrzuconych oczek.

START

14. TOILETTE 2 / TOALETA 2:

Alle, die an der Toilette 2 vorbeigehen, müßen anklopfen, sobald sie das letzte Feld in ihrem Spielzug erreichen. Każdy, kto przejdzie obok toalety 2, musi zapukać, jak tylko dojdzie do ostatniego pola w swoim ruchu. Jemand ist drinnen? Er/sie ruft „zajęte! Besetzt!“ und klatscht mit einer Hand auf die Spielfläche. Alle anderen folgen ihm/ihr und legen schnellstmöglich ihre Hände auf seine/ihre Hand. Jeśli ktoś jest w środku, woła „besetzt! Zajęte!“ i uderza ręką w stół, a wszyscy pozostali kładą jak najszybciej swoje ręce na jej/jego rękę. Niemand drinnen? Der Spielzug wird ohne Aktion fortgesetzt. Nikogo nie ma w środku? Gra toczy się dalej bez zmian. Endet der Spielzug in der Toilette? Die Person kommt erst heraus, wenn sie eine gerade Zahl in einem ihrer nächsten Spielzüge würfelt. Ruch kończy się w toalecie? Dana osoba opuszcza ją dopiero po wyrzuceniu parzystej liczby oczek w kolejnych rundach.

16

Z MIA NA TYWY L O K O M O SE L H C L O KW E

b c

Nur bei drei und mehr Personen: ab hier Spielrichtungswechsel. W przypadku trzech i więcej osób: od tego miejsca zmiana kierunku ruchu!

25. GRO RAUMWAGEN / WAGON BEZPRZEDZIAŁOWY:

Jemand sitzt auf deinem Platz! Schick eine Person, die auf dem Spielfeld vor dir steht, auf ein beliebiges Feld ohne Aktion (max. 3 Felder ohne Aktion vor-/rückwärts). Ktoś siedzi na Twoim miejscu! Wyślij osobę, która jest przed Tobą na dowolne pole niefunkcyjne (maks. 3 pola niefunkcyjne w przód lub w tył).

I jeszcze jedno:

staniesz na polu, które jest już zajęte, to… spotykasz znajomą/ znajomego, witacie się (hallo!/cześć!) i gracie w Papier, nożyce, kamień. Kto wygra, idzie jedno pole do przodu.

17

14

E2 TT A 2 E IL T TO A LE TO

13

I STR O B ORDB WAG ON Y R A CYJN T R E S AU

Du kaufst ein Upgrade zur 1. Klaße und würfelst noch einmal. Dokupujesz bilet na 1. klasę i rzucasz jeszcze raz kostką.

18

O L LE 1 K O N TR 1 TI C KE T l et ó w ola bi k on t r

UND NOCH ETWAS:

Wenn du auf ein Feld kommst, das bereits besetzt ist, dann … hast du eine/-n Bekannte/-n getroffen! Ihr begrü t euch (Cześć!/ Hallo!) und spielt eine Runde Schere, Stein, Papier. Wer gewinnt, geht ein Feld vor.

15

2

META

ziel

20

19

3

Guten Appetit! Du bleibst im Bordbistro und setzt einmal aus. Smacznego! Zostajesz w resturacji i tracisz kolejkę.

Aufgabe für Alle, die an der Toilette 2 vorbeigehen! Zadanie dla wszystkich, którzy mijają toaletę 2!

A

16. ZMIANA LOKOMOTYWY / LOKWECHSEL:

1

T V E R PAß a n o i p a g P rz e a s ta c j

6

7

Defekt! Geh zur Toilette 2 vor. Awaria! Przejdź do toalety 2.

11

9

10

21

22

30

23

8

TO ILET TE 1 TO ALET A 1

Wo ist dein Ticket?! Du kehrst zum Start zurück und beginnst das Spiel von vorne. Gdzie jest Twój bilet?! Wracasz na start i zaczynasz grę od początku.

Folge der Markierung zum nächsten freien Platz Strzałka wskazuje Ci drogę do następnego wolnego miejsca.

A wa r i a i y zac j k li m a t l a g e n a K li m a a u er b B et r i e

31

5

CK PÄ Ó ŁK A Ż P AGA B NA

12

Oh, nein! Du hast vergeßen auszusteigen! Würfle einmal und gehe so viele Felder zurück. O, nie! Zapominasz wysiąść, rzuć kostką i cofnij się o wyrzuconą liczbę oczek.

32STATION

GE

4 A B L AGE

24

2 L LE w 2 O R ó N T et KO bil T E la CK TI t r o n ko

25

GE N AU MW A GRo R N WAG O OW Y ED ZIA Ł R P BEZ Z

26

Gute Nacht! Du mußt einmal außetzen. Dobranoc! Tracisz jedną kolejkę.

29

w a g en S CH L A F I A L N Y YP S WAG ON

28

27


Deutsch-Polnisches Jugendwerk (DPJW) Büro in Deutschland: / biuro w Niemczech: Friedhofsga ße 2 14473 Potsdam Tel.: +49 331 28479-0 buero@dpjw.o rg www.dpjw.o rg  Polsko-Niemiecka Wspó ł praca M łodzieży ( PNWM) Büro in Polen: / biuro w Polsce: ul. Alzacka 18 03–972 Wa rsza wa tel.: +48 2 2 518 8910 biuro@pnwm.o rg www. pnwm.o rg

©Deutsch-Polnisches Jugendwerk (DPJW) ©Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) Potsdam/Warszawa 2023 ISBN: 978-3-949190-02-5 Druck / druk: KNOW-HOW, Modlnica Auflage / nakład: 6000

Dieses Buch wird nicht über den Handel vertrieben. Es wird außchlie lich vom Deutsch-Polnischen Jugendwerk bzw. deßen Partnern abgegeben. Die Publikation kann über die Internetseite des DPJW bestellt werden, auf www.dpjw.org /Publikationen.  Publikacja nie na sprzedaż. Dystybucja odbywa się wyłącznie przez PNWM lub jej partnerów. Publikację można zamówić przez stronę internetową PNWM: www.pnwm.org/publikacje.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.