The Coordination of Actors in Urban Regeneration Projects: Fikirtepe, Istanbul, Turkey
* Ph.D. candidate TUBA SARI HAKSEVER1 , Dr. CANDAN ÇINAR ÇITAK 2
1 & 2 Yildiz Technical University, İstanbul, Turkey
1E mail: tuubasari@gmail.com and 2E mail: candancinar@hotmail.com
A B S T R A C T
Article history:
Received 16 April 2018
Accepted 23 May 2018
Available online 12 October 2018
Keywords: Fikirtepe; UrbanRegeneration; Actors; Partnerships
This work is licensed under a Creative Commons Attribution -NonCommercial- NoDerivs4.0. "CC-BY-NC-ND"
1. Introduction
It is necessary for urban regeneration projects to be carried out successfully in coordination with other actors. During the process of realising regeneration, many actors and stategically-given decision plays a crucial role. The ways how actors/factors are involved in the process, the relationships founded among them and investigating the methods followed during the process constitute the content of this study. The purpose of this study is to develop an approach with regard to the coordination establised between actors/factors participated during the regeneration process. This study covers the regeneration activities realised in Fikirtepe and its surrounding area, and it aims to solve the relationships among the actors during the time of planning and applications by using semi-structured technique, one of the qualitative research methods, and detailed interviews. Thanks to the data gained from the detailed interviews effectiveness of the actors has been determined. By the help of the findings obtained from Fikirtepe region, the relationships and coordination among the actors has been revealed and a new approach has been created (and suggested) concerningtheeffectivenessandcoordination.
CONTEMPORARY URBAN AFFAIRS
(2019), 3(2), 44-52 https://doi.org/10.25034/ijcua.2018.4708
www.ijcua.com
Copyright©2018ContemporaryUrbanAffairs.Allrightsreserved.
The concept of urban transformation have emerged with the interventions made to regenerate the areas that had collapsed both in social and economic terms. These interventions were generally in the form of implementation of projects that will contribute to the economic development of the city in housing zones, old vacant ports and industrial zones where the population decline was observed or where low income groups live under poor economical and physical conditions(AtaövandOsmay,2007).
Inourcountry,theissueofurbantransformation has become one of the most discussed and disputed topic with the problems of urbanization and settlement that became more visible specifically following the catastrophes in 1999 Marmara and Düzce earthquakes. (KalağanandÇiftçi,2012).
*Corresponding Author: Yildiz Technical University, İstanbul, Turkey E-mail address: tuubasari@gmail.com
A R T I C L E I N F O:
When we take a look at the path of transformation in Turkey and legislative regulations made in parallel with this we see that urban transformation is defined as 'regeneration' but with the applications seen in time, the concept varied within itself and gained new dimensions. In order to have successful outcomes in urban transformation projects, it is necessary to carry out the transformation in a coordinated manner with all stakeholders. Multiple actors from local government to centralized management, and strategic decisions have a role in the transformation process. The approaches that these actors bring in throughout the urban transformation process, their relations and partnerships are the topics explored in this study.
To analyze the relations of the actors in planning and implementation processes of the urbantransformationprojectscarriedoutinthe study area, Fikirtepe neighborhood and its vicinity, in-depth interviews were made using one of the qualitative research methods, the semi-structuredinterviewtechnique.Multi-actor structure of the transformation projects in and around Fikirtepe makes it possible to determine urban transformation actors and the way actors are included in the process and to map therelationsoftheseactors.
2. Literature Review
2.1. Definition and Sacope of Urban Transformation
Urban transformation is defined as comprehensive vision and action which leads to the resolution of urban problems and which seeks to bring about a lasting improvement in economic, physical, social and environmental conditions of an area that has been subject to change (Roberts and Sykes 2000). Urban area that undergoes a change may be a historical settlement, an industrial zone that lost its function or a housing zone with a lot of social and location related problems. The process that involves interventions made to economically, socially and physically resolve the problems of the region is generally referred to as "urban transformation". An urban transformation project should be based on detailed analysis ofurban area's condition and effort should be made to reach an agreement with best possible engagement and cooperation of all related stakeholders in regeneration of the area (Roberts and Sykes 2000). In its UK experience, Turok (2005) associates urban transformation concept with threebasicattributes.
1. It's objective is to change the nature of anarea(space)andtoinvolvetheresidentsof the area and the other actors who have a say inthefutureofthatarea.
2. It covers various objectives and activities that intersects with basic functional responsibilities of the state depending on specificproblemsandpotentialofthearea.
3. Special corporate structure of this partnership may change however it includes a structure that generally works among different stakeholders.
Urban transformation practices now have a multi-actor structure different than the previous years. It is a multi-dimensional action process where a wide range of actors act together, rather than the applications involving only the public or private sector. The tree basic elements referred above can be listed as engagement, roles and responsibilities of the publicandpartnerships.
2.2. Actors, Associations And Engagements In The Urban Transformation
Main actors involved in the urban transformation process are the public sector (centralized and local government), private sector, local residents, voluntary sector and other relevant groups (Turok 2005, Mccarthy 2005). The members of the parties of the urban transformation projects, their qualities, quantities mayvaryaccordingtothe qualityof the transformation project, the objectives, spatialscale(approachfordistrictsortheentire city)andmayshapeaccordingtothepurpose of transformation and other conditions (Turok, 2005). The term "partnership" that emerged according to the agreement reached as the result of political interests in UK draws the conclusion that a closer bond between the public and private sector and direct engagement of the local communities are required(Mccarthy,2005).
Basically four main reasons stand out in response to the question why partnerships are required: first of all a multi-actor partnership is able to cover all aspects of the problem. This will help an efficient and fair distribution of the funding where all sectors are engaged, which makes it the second reason of the partnership approach. And third of all, vertical and horizontal engagement of all actors and organizations results with coordination of activities, funds and efforts planned for the same purpose. The fourth reason is to ensure, contrary to the top-to-bottom centralization approach, the engagement of the local community with a more extensive role, since it
Tuba Sari Haksever, Candan Çinar Çitak
is the most affected party from the transformation. Partnerships made in the urban transformation with engagement of actors and large-scale engagement of actors that work in coordination,inanintegratedway,bycreating financial resources and versatile strategies in order to resolve the multi-dimensional and complex structure of urban problems play an important role in urban transformation efforts. The partnership is formed with both the organizational structure and the structure created to set policies and the actors that enable achieving the common targets. Based on this, to begin with it is necessary to define the roles of the actors that stand out in urban transformationprocesses(Beswick,2001).
1) Public sector; in the transformation efforts, there is a strong public sector engagement that is managed by relevant public institutions. It is composed of local authorities (generally the representatives of various units), economic development institutions, university and colleges, representatives of regional and national administrations depending on the targets set. (Turok, 2005). Beswick (2001). Beswick suggest that the public sector, which we can define as the fundamental actor of the urban transformation process, generally leads the urban transformation projects with its supervisory and regulatory role in this partnership process. Another important function of the public sector is its ability to minimize the private sector risks by making the spatial planning of the area and generating information about political requirements in the area (Mccarthy, 2005). It is one of the most important qualities that enable the private sectortobepartofthetransformationprocess. (Özden,2008).
2) The most important quality of the private sector and what sets it apart from the public sector is its fast operation power, design skills and professionalism, which improves the quality of urban transformation. Private sector looking for attractive opportunities to undertake urban transformation activities, usually pays attention to the physical and economic aspects of the transformation work to be carried out. The biggest contribution of private sector to urban transformation efforts is aboutresourcesandareasofexpertise.
3) Localactorsareindividualslikeresidents in the area who will be directly affected from the project, members of social groups and largelandowners.Turok(2005)statedthatlocal engagement may be easier in urban transformation projects with a social aspect. In
order to have a long-term transformation, the residents who live in the area must own the process and engagement of the local community must be ensured in order to win trustoftheresidentofthearea.
4) Voluntary agencies are extensive in content and functional terms, and they are formed of civil society structures who play the role of independently handling the non-profit organizations, voluntary organizations like foundations and groups that provide funds to thesocietyandvariousissuesofthecommunity andenlightenthepublic.(Turok,2005).
Efficient urban transformation should be based onengagementandcooperationofnumerous actors and stakeholders including local municipalities, states, national governments, landowners, investors and corporations and organizations at all levels. The idea behind the partnership is that it gathers together different actors and participants in the urban transformation process in order to create a synergic effect. In its widest sense, a partnership can be defined as a coalition of interest regulated officially, which includes actors from different sectors (public and private) and which creates a common policy and common agenda and action plan (Lang 2005).
As urban problems have a multi-dimensional and complex nature, it may help coordinating partnership activities and exceeding beyond boundaries of traditional policies (Roberts and Sykes2000).Partnershipsforurbanregeneration are based on risk sharing by transferring the liability of the public sector to private sector (Davies 2004). In the urban transformation process, mainly three types of public-private sector partnership interventions are cited (Split, 2005):
Public sector managed leadership model: This model is composed of political actors and planning experts in the government and local governments. It is the model where the most authoritarian interventions take place in the urban transformation process both in operationalandspatialterms.
In the public sector managed leadership model, basically the public sector provides regulative scope in the decision process, develops corporate/legal frames regarding incentives and restrictions and this way the publicinterestismaximized.(Alp,2012)
It is the type of cooperation formed generally by the centralized government and local municipality,andsometimesbymorethanone municipality.Inthismodel,municipalitiesact as entrepreneurs in regards to land services.
Tuba Sari Haksever, Candan Çinar Çitak
Private sector does not have a very extensive role in this partnership structure it only carries out some construction works on contractual and commission basis. In short, municipalities have the total control and power in this process(Split,2004).
Public-private sector partnership model:Publicprivate sector partnerships have emerged as a partnership model that followed the privatization policies in 1980s and found itself an execution area very rapidly. The objective ofthisapplicationistomeetthehousingneeds by making use of public lands and taking advantageoftheprivatesectorexperiences.
Public private sector partnership model is composed of actors from both sectors and semi-public representatives. It is considered as the most efficient, productive and balanced partnership model in the urban transformation process. In this type of partnership model, actors form sector-based partnership coalitions and develop regeneration strategies specific to the process. In this type of partnership models, actors form sector-based partnership coalitions and develop required regeneration strategies(Alp,2012).
General characteristic of this type of partnership model may be defined as having thestrongfinancialmeansoftheprivatesector and the efficient function of public sector, whichisguidanceandregulation(asrequired). What sets this type of partnership apart from the others is that the cooperation with private sector continues not only on the construction phasebutalsothroughouttheoperationphase and a construction and operational partnership is formed with the private sector (Split,2004).
Private sector-managed leadership model; are composed of investors in private sector, land owners and/or semi-public representatives. This model is dissimilar to all other models in the urbantransformationprojectasthemostliberal type of strategies both on operational and spatial level are developed with this model (Alp,2012).
3. Case Study
When we analyze the development of urbanization movements in Turkey, we may divide it into two periods: before and after 1950. Country's urban population that demonstrated a very slow increase until 1950 (with its own dynamics) has entered a stage of very rapid increase after this date as the result of the immigration to the cities arising from the
structural transformations in the rural areas (Isik, 2005).
InTurkey,partnershipsmadewithprivatesector are mostly seen in areas where the land value is high. Today, metropolitan cities where the real estate market is highly active have become the center of attraction for investors. Transformation projects carried out at areas where the land value is high, appear before us asprojectsthat are self-financingandthat can generate profit with the development rights andfunctionsofusethatarechanging.
Itisseenthatorganizationamongactorgroups and form of relations develop and become different within the scope of unforeseen problems. Public sector that is much superior in legal terms due to the powers it possesses, requires the experience of the private sector in issues like workforce and organization and two sectors complement one another and speed up the projects. However planning and managing this relation accurately is the most importantcriteriaforsuccessfulcompletionofa transformationproject.
Urban transformation model organized by Ministry of Environment and Urbanization at Fikirtepe and its vicinity reveals out that the partnership structure between the private and publicsectorhasnotbeenfullydevelopedyet, the project process was not planned accurately with decisions reached throughout the process, and the parties continue to find the accurate execution by trying to understand the problems encountered in implementation and reaching new decisions. Urban transformation project for Fikirtepe and its vicinity is analyzed by breaking it down to stages in order to understand which roles the public, private, and civil sector and local community actors should play in which stages ofanurbantransformationproject.
3.1 Site
FikirtepeislocatedatAnatoliansideofIstanbul, at the center of Kadikoy country, at the point of intersection of Bosporus Bridge and D-100 highwayandisveryclosetoTEMaccessroads. Also it is easily accessible with public transportation. Despite its central position, we can say that it is a shanty settlement made up of unplanned structures deviating from public housing laws, its population is high, level of income and life quality is low and it is deprived of municipal services. Buildings are generally old, two and three story buildings without construction permit. Project site is defined as special project site under 1/5000 master plan
Tuba Sari Haksever, Candan Çinar
andisdeclaredasanurbantransformationsite bytheIstanbulMetropolitanMunicipality.
Fikirtepe, elected as the study site was used as a picnic area until 1950s and after that unplanned urbanization occurred due to immigration after 1950s and in 1970s, the number of this unplanned structures increased andduetoexpansionofthecity,theareaisno in a central location and became a topic on the agenda of urban transformation process. This project has a special spot among transformation projects being carried out in Istanbul both due to its scale and the new transformationapproachenvisaged.
Fikirtepe area is composed of 60 city blocks. Each one of these blocks with an approximate area of 20 decare have 100-120 parcels and houses 300-400 households. With the new master plan, the structures in the form of city blocks are granted the right to use 100% additional floor area ratio, and the objective was to follow a gradual construction system andtoturntheownershipsformedofverysmall
parts intoownershipswith largerparts.The plan allows individual settlements as well. However the main approach of the plan is to realize structural regeneration and transformation in line with granting extensive development rights byexpandingtheparcels. It isbelievedthat whendevelopment rightsare granted to larger parcels, title holders will start to merge and eventually a structural transformationwillstart.Asthenewmasterplan grants the structures in the form of city blocks, therighttouse100%additionalfloorarearatio, a lot of construction companies tried to make agreements with the local community on flat for land basis and tried to collect parcels to formacityblock.Constructioncompaniesthat made an agreement with the land owners on flat for land basis, are giving the land owners flats under the new project according to squaremeteroftheirlands,andthecompanies also cover their rental fees until the end of the projectandpaytheirmovingincosts.
Tuba Sari Haksever, Candan Çinar
Figure 1: The location of Fikirtepe in Istanbul
Figure 2: Current Structure in Fikirtepe
Figure 3: The Structure in Fikirtepe following transformation
Fikirtepe and its vicinity is explored in 3 phases in terms of efficiency of the actors in the transformationprocess:
Fikirtepe Urban Transformation Process Stage
22.02.2011 Implementary Development Plan 1stStage 2011-2013 Isyanbul Metropolitan MunicipalityKadiköyMunicipality
28.02.2013CancellationOfPlan 2nd Stage 2013-2016 MinistryOfEnvironmentAnd UrbanizationIstanbulMetropolitanMunicipality
28.12.2016PlanNoteAmendment 3rd Stage 2016-2018 MinistryOfEnvironmentAndUrbanization
1. Stage: 2011-2013; The period from the time the transformation process was initiated by Istanbul Metropolitan Municipality with the cooperation of Kadikoy Municipality until the Ministry of Environment and Urbanization declaredtheareaasriskyin2013,
2. Stage: 2013-2016; The period until Ministry of Environment and Urbanization has been authorized as the sole authority of the new process that was initiated by Istanbul Metropolitan Municipality and Ministry of Environment and Urbanization, the public authorities for the area that had been declaredasrisky,
3. Stage: 2016-2018; The new process initiated with the partnership of Ministry of Environment and Urbanization and Kiptas and Ilbank;
4. Methodology
In this study, in order to accomplish the objectivesofthestudy,semi-structuredface-toface interviews were made with the actors playing a role in the urban transformation process at Fikirtepe and its vicinity. Separate forms were issued depending on the participants and actor groups interviewed. Semi-structured in-depth interviews were made with the actors at determined stages and questions and answer method is used in the process.
Inthisstudy,asthedeterminativefeatureofthe qualitative researches is to discover the perspectives ofthe persons interviewed with,in order to explain the process that took place in the area and to understand the actors and relations, semi-structured interview technique composed of open and closed end questions was used as the data collection method. Accordingly stages and actors were determined. Afterwards in-depth interviews were analyzed with the help of these stages andtitles.
To begin with, documentations regarding Fikirtepe Urban Transformation project were examinedin-depthbytakingintoconsideration the roles, responsibilities and perspectives of various stakeholders. Then in order to analyze the approach of the stakeholders to the partnerships and the transformation process, from the perspective of engagement, interviewsthatweresemi-structuredas3stages were made from 2016 to 2018 with 45 actors who were directly or indirectly involved in the project.
The interview questions were envisaged to underline any challenges that had been encountered to date, to discuss the ways to resolve these and to examine the strategies for facilitating engagement and partnerships of theprivateandpublicsector.
5. Findings
Different options of implementation for the transformation envisaged under Fikirtepe Implementary Development Plan and project implementation methods that require arrangements like increase of floor area ratio depending on parcel combinations etc. had causedtheimplementationprocessoftheplan to differ from the implementation processes that were carried out until then. Many title holders in the area preferred to unite their parcels with the other title holders, instead of acting individually, in order to benefit from the highest floor area ratio granted to city blocks undertheplan.
5.1 First Stage
Within the scope of the study regarding the transformation process, 1st stage starts upon approval of the 1/1000 scale plan by Istanbul Metropolitan Municipality in 2011. As the actor that started the Urban Transformation Process, IBB followed the strategy of monitoring the
Tuba Sari Haksever, Candan Çinar
Table 1: FikirtepeUrbanTransformationProcess
process rather than being involved in the process.At the beginning IBB had the authority to make the planning required to resolve the problems in the area but later it refrained from being part of the implementation process. At that stage, Istanbul Metropolitan Municipality who was the only authority under the plan, did not take part in the process and land acquisitions were made based on the contracts made between the title holders and investors.
The people interviewed stated that major challenges were experienced at this stage as the floor area ratio determined was high and asthe agreementswere beingmadebetween the title holders and the contractors, and they said “contractors should be inspecting the process, the local community incurs loss as the awareness raising was insufficient and that most people had to sell their land share due to extensionoftime„.
In the settlement process, the content of the contract concluded between the title holders and companies was configured entirely in line with their demands and no public institution had any control or guidance at this stage. Interviewed person with code YH1 mentioned that contracts werenotsufficient, and the one with code GK3 stated “we do not trust the investors„.
1st stage is carried out under the supervision of the Metropolitan and Kadıkoy Municipalities, with the title of authorized institutions, and the stage ends after the plan for the process is cancelled and Ministry of Environment and Urbanization is authorized within the scope of the law no. 6306 on transformation of areas under Disaster Risk. 1st stage is mostly the period when first impressions about the transformation process in the area starts to shape.
5.2 Second Stage
2ndstageisinfactanimportantfirststeptaken to find solutions for the challenges encounteredwiththeplaninthe1ststage.First of all, there was a requirement at the beginningtohave approval of100%ofthetitle holders for applications to be made on city block basis which lead to substantial problems and later with law no. 6306, 2/3 majority was considered acceptable, which paved the way for these applications. At the Preliminary Project and building permit stages, both municipalities (IBB and Kadiköy Municipality) were authorized, the time of approval processes extended, so the Ministry of
Environment and Urbanization started to manage the process as the sole actor at the beginning. Then the plan was amended and the Ministry shared this authority with Metropolitan Municipality. Due to problems like urban and social reinforcement areas not being sufficient, sustainability of reinforcement areas not being maintained as spatial distribution of reinforcement areas to be acquired from the areas to be assigned to the public, is not configured with a holistic approach,andtheadministrationtowhomthe reinforcement areas will be assigned to not being clear, it was decided to increase the ratio of the reinforcement area to be assigned to the public from 20% to 25% and to assign theseareastothetreasury.
Interviewed person with code CSB1 states the following “the ministry was involved in the projectprocessinordertoclearthewayforthe processthatfacedabottleneck„;interviewed person withcode CSB3 says “the main target is to expedite and facilitate the process „;
The Ministry holds the authority for the amendment of the plan and building permits and has granted the authority to approve the projecttoIstanbulMetropolitanMunicipality.As officiallyKadıköyMunicipalityisnolongerpart of the transformation works. Another important step taken to expedite the agreements was the Urgent Expropriation Decree enforced by the Ministry. This way the state would have the authority for expropriation in respect of the city blocks on which an agreement could not be reached and the process will progress more rapidly. However the expropriation process lasted much longer than estimated so shortly after it was decided to annul the decree for expropriation.
Anotherimportantdevelopmentintheprocess, in respect of organization among the actors, was the formation of Fikirtepe Platform by 17 members of Fikirtepe Urban Transformation Association that continue their Urban Transformation studies in Fikirtepe, with the purposeofensuringsecureandregularhousing in the area. Platform Member with code ÖS1 stateshisopinion;
“Urban transformation at Fikirtepe gained outstanding speed with the supportof MinistryofEnvironmentand Urbanization”.
One of the most important problems in this process was the lack of a reconciliation platformwhereactorscouldmeet.That’swhy contractors’ platform has become very efficient in determining the common problems
Tuba Sari Haksever, Candan Çinar Çitak
of the private sector and communicating the problemstorelevantauthorities.
IBB and Ministry of Environment and Urbanization acted unofficially as problem resolution units. Title holders and contractors participated in meetings at Metropolitan Municipality and Ministry premises from time to time in order to both explain their problems andtoreachaconsensus.
Another important development in terms of expediting the process was the omnibus bill enacted in 2016. By including the provision permitting sales on city block basis, urgent expropriation cases were dropped and share salesstarted.
Companies informed the Ministry of Environment and Urbanization about the agreement ratio in the city blocks they are interested in and the Ministry evaluates whetherthesecityblocksaresubjecttosale.In case an agreement of 2/3 is reached, the rights of the remaining 1/3 is sold to the other residents of the city block. This omnibus bill paved the way for permitting sale of the rights of 1/3rd of the title holders, which was an important development that expedited the process.
However since city block based agreements took long and evacuations on area basis were made and as the contractors had to pay rent for a long term as public institutions could not reach a settlement among themselves which caused delay of required documents, they faced financial difficulties. At this stage some companies declared bankruptcy and tried to reach settlements with foreign partners. At this point it was highlighted that as a right granted under the law “rent fees should be paid by the public„.
5.3 Third Stage
One of the most important phase of urban transformation process of Fikirtepe and its vicinity is the addition of the decision “preliminary project approval will be cancelled and implementation will be done only according to the architectural project to be approved by the Ministry of Environment and Urbanization” with the amendment of the plan in2016.Withthisdecision,IstanbulMetropolitan Municipality that was included in the transformation process as required by its authority, is no longer an actor in the process as required by the plan note. And this amendment of the plan is the start of the 3rd stage. The interviewed person with code CS4 emphasizesthat;
“this amendment was made to achieve progress in the process”.
Likewise interviewed person with code OS11 states that “The Ministry should be part of the transformation process exercising its control authority”;
Ministry of Environment and Urbanization continues its activities to complete the transformation in the area rapidly by providing interim solutions, while negotiating for partnership with companies in the area that are facing financial difficulties. To avoid suffering of the public due to projects that could not have been completed by the companies because of the financial difficulties they face, the Bank of Provinces running under the Ministry and Kiptaş, an affiliate of Istanbul Metropolitan Municipality, formed a partnership to complete the 2 projects that were suspended. In this partnership protocol signed by Ministry of Environment and Urbanization, the Bank of Provinces and Kiptas, the Bank of Provinces is responsible of the financing and Kiptas is responsible for the construction.
6. Discussions
Urban transformation process being implemented at Fikirtepe area chosen as the site for this study was explored to uncover the role of the actors in the transformation process and engagement among actors and partnerships. The findings suggest that transformation works should be carried out in coordination with all stakeholders in order to have a successful outcome and that a more efficient and productive relation is required betweentheprivateandpublicsector(Roberts and Sykes, 2000). It is specifically anticipated that the effects of partnership structures of the actors will become evident in the long term (Garcia,2004).
In order to have a feasible urban transformation, long term planning should be made and partnership and cooperation between actors should be ensured by taking into consideration all the transformation factors. Solid coordination and strong communication network among the parties is required to realize the partnership model, it shouldnotbejustaneconomicagreement. In the study exploring the urban transformation project for Fikirtepe and its vicinity,some ofthe major issues that arise as problems inthe urban transformation processes in our country are elaborated.Theseare;
Tuba Sari Haksever, Candan Çinar
The members of the parties of the urban transformation projects, their qualities, quantities mayvaryaccordingtothe qualityof the transformation project, the objectives, spatialscale(approachfordistrictsortheentire city)andmayshapeaccordingtothepurpose of transformation and other conditions (Turok, 2005). Actors and their roles in the transformation area should be determined. Authorities and responsibilities in the management and organization of urban transformationareashouldbedefinedclearly.
The public sector, the actor initiating the transformation projects, needs to take the leadership role throughout the process. The authority and task sharing among public institutions must be clarified as a priority. It is considered that the public sector, which we may describe as the main actor of the urban transformation process, needs to take on supervisory and regulatory role in the partnership process and in general the leadership role in the urban transformation projects (Split, 2005). Public sector should be able to minimize the private sector risks by generation of knowledge regarding spatial planning and political requirements in the area (Mccarthy,2005).
If the local community does not clearly understand the methods and reasons of transformation, the expectations of the target group will vary and this will lead to loss of trust. The project scenario should be developed together with the residents of the area andthe community must take an active role in the projectanditsimplementation.
It is observed that organization among actor groups and relation patterns listed under unforeseen problems are developing and changing.Publicsectorthat ismuchsuperiorin legal terms due to the powers it possesses, requires the experience of the private sector in issues like workforce and organization and two sectors complement one another and speed up the projects. However planning and managing this relation accurately is the most importantcriteriaforsuccessfulcompletionofa transformationproject.
Public wants to be a part of the negotiation process among title holders and contractors until an agreement is reached between the parties (contract based) just like in Fikirtepe case. However it’s role should be to balance therelationsbetweenactorsandtocontrolthe transformation project. Government should protect the rights of the actors, encourage engagement of various organizations that will make significant contributions to urban
transformation and should determine the responsibilities. Multi-actor partnership structure has the ability to cover all aspects of an urban problem.
As Scharpf (1997) says each actor in the urban transformationprocesshasitsownstrategyand style. Each actor is in fact an institution on its own. However since the result of the selected strategydependsonthestrategiesoftheother, the objectives are interdependent. Also we shouldnotforgetthat peoplealwaysactinthe interest of their own so it is not possible to explain the interactions purely objectively. (Scharpf,1997).Actorgroupsthatcanorganize take decisions much easily. The size of the group show that people are controlled by the group they are part of and their actions are limitedaccordingly.(Douglas,2007).
7. Conclusions
Models that involve all actors in the planning and implementation process are required to figure out the multi-dimensional and complex structure of urban transformation projects. These models should be formed under the leadership of the public sector and engagement of all relevant actors in the transformation process should be ensured. The primary role of the public sector should be to guide,superviseandregulate.
In Turkey, a multi-actor partnership approach should be adopted with participation of private sector, voluntary sector and local community along with the public sector. As actors take more roles in urban transformation projects, economic, social and managerial aspectswilldevelop.Toincorporatetheprivate sector in urban transformation projects, some of the incentives expected by the private sector should be given and attractive terms should be provided. Local community should be incorporated in the transformation process at the planning phase and must be informed about updates at each stage of the process andtheirengagementshouldbeensured. Urbantransformationprojectsshouldbeclearly configured and planned right from the start and partnership structures that will follow-up thechangingconditionsandkeeptheseunder controlneedstobedeveloped.
Acknowledgements
Thisresearchdidnot receive anyspecificgrant from funding agencies in the public, commercial,ornot-for-profitsectors.
Tuba Sari Haksever, Candan Çinar
Conflict of interests
Theauthorsdeclarenoconflictofinterest.
References
Alp, J. (2012). Urbanprojectsinthecontextof organizing capacity Istanbul Kartal example, (Doctoral Dissertation), Mimar SinanFine Arts University,İstanbul. Retrieved from:
https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/3285 16
Ataöv, O. and Osmay, S. (2007). Methodological approach to urban transformation in Turkey, Middle East Technical University Journal of the Faculty of Architecture, 2007/2, (24:2), 57-82. http://jfa.arch.metu.edu.tr/archive/02585316/2007/cilt24/sayi_2/57-82.pdf
Beswick, C. Ann (2001). Public-Private Partnerships In Urban Regeneration: The Case of London Docklands, (Master Dissertation), Calgary University Faculty of Enviromental Design, Calgary. https://scholar.google.com.tr/scholar?q=Pu blicPrivate+Partnerships+In+Urban+Regener ation:+The+Case+of+London+Docklands&h l=tr&as_sdt=0&as_vis=1&oi=scholart
Davies, Jonathan(2004). Conjuncture or disjuncture? : An institutionalist analysis of local regeneration partnerships in the UK. International Journal of Urban and Regional Research, Vol.28 (No.3). pp. 570585. http://dx.doi.org/10.1111/j.03091317.2004.00536.x
Douglas, M. (1966). Purity and danger: an analysis of the concepts of pollution and taboo, London: Routledge. https://monoskop.org/images/7/7d/Dougla s_Mary_Purity_and_Danger_An_Analysis_of_ Concepts_of_Pollution_and_Taboo_2001.pd f Garcia, B. (2004). Cultural policy and urban regeneration in Western European cities: Lessons from experience, prospects for the future. Local Economy, 19(4), pp. 312-326. Retrieved from https://doi.org/10.1080/02690940420002868 28
Isik, S. (2005). Urbanization and Urbanization Model in Turkey. Aegean Geographical Journal: 14, s. 57-71. Retrieved from http://dergipark.gov.tr/download/articlefile/56792
Kalağan, G., Çiftçi, S. (2012). Public-Private Sector Cooperation in Urban Space Reflections: Urban Transformation Example and New Actors, Journal of Social and
Humanities,Volume4,No2,2012ISSN:13098012. Retrieved from http://dergipark.gov.tr/sobiadsbd/issue/113 54/135702
Lang, T. (2005). Insights in the British Debate about Urban Decline and Urban Regeneration, Working Paper, Erkner, Leibniz-Institute for Regional Development and Structural Planning. Retrieved from http://www.irsnet.de/download/wp_insights.pdf
Mccarthy, J., (2005). Kentsel Dönüşümde Ortaklık Pratiği [Partnership Practice in Urban Transformation], International Symposium on Urban Transformation, D. Özdemir, P. Özden, S. Turgut, International Symposium on Urban Transformation, 99107. Küçük Çekmece Municipality Publications, Istanbul 2004 proceedings book, İstanbul http://dergipark.gov.tr/tojdac/issue/34578/ 381850
Ozden, P. P. (2008). Urban Renewal. Istanbul, Turkey: Imge . http://www.onuracar.com/wpcontent/uploads/2014/02/5320_odev.pdf
Roberts P.W., & Sykes, H. (2000). Urban Regeneration. A Handbook. London. SAGE. Retrieved from http://dx.doi.org/10.4135/9781446219980
Scharpf, F (1997). Games Real Actors Play. Actor-Centered Institutionalism in Policy Research. Oxford: Westview Press. Retrieved from https://epdf.tips/queue/games-real-actorsplay-actor-centered-institutionalism-inpolicy-research-theore.html
Spit, T. (2004). Public-private partnerships: a tense relationship in the context of urban restructuring: Dutch experience, D. Özdemir, P. Özden, S. Turgut, International Symposium on Urban Transformation, 108116. Küçük Çekmece Municipality Publications, Istanbul 2004 proceedings book, İstanbul. http://www.academia.edu/1367335/Kentse l_D%C3%B6n%C3%BC%C5%9F%C3%BCmde _Kamu_%C3%96zel_Ortakl%C4%B1klar%C4% B1_ve_%C3%96zel_Giri%C5%9Fimin_D%C3% B6n%C3%BC%C5%9F%C3%BCmdeki_Varl%C 4%B1%C4%9F%C4%B1_Konya_%C3%96rne% C4%9Fi
Turok, I., (2005). Cities, Competition and Competitiveness: Identifying New Connections, Changing Cities. Retrieved from http://25-43. doi:10.1007/978-023021203-9_2
Tuba Sari Haksever, Candan Çinar
Another random document with no related content on Scribd:
charge, vous êtes résolue à me signifier mon congé. Ou bien, si ces explications vous effrayent, trouvez quelque prétexte, accusez-moi de négliger mes devoirs, de me relâcher dans les soins que je dois à votre chère enfant. Quoi que vous puissiez dire, je ne vous démentirai en rien, et je partirai d’ici le cœur navré, mais pleine de gratitude pour la main qui m’aura chassée.
Mme de Mauserre demeura quelques instants interdite, éperdue ; elle rêvait comme on rêve au bord d’un précipice.
— Non, répondit-elle enfin, je ne me mettrai pas en peine de rien inventer ; il m’en coûterait trop de calomnier une personne qui ne m’a fait du mal que malgré elle. Ne me demandez pas de mentir ; je n’ai pas ce talent. Si je parle, je dirai la vérité, et je vous la dis en ce moment en vous confessant que tout à la fois je vous admire, je vous aime et je vous hais.
A son tour, elle fondit en larmes ; comme Meta s’ingéniait à la consoler, elle lui imposa silence, et, l’ayant embrassée avec effort, elle la renvoya.
D’ordinaire nous étions sept à table ; ce jour-là, nous ne fûmes que deux. M. et Mme d’Arci avaient accepté une invitation chez des voisins ; Mme de Mauserre allégua une violente migraine qui l’obligeait à garder la chambre, Meta l’engagement sacré qu’elle avait pris de dîner avec sa jeune malade dans la nursery. M. de Mauserre se résigna courtoisement à son tête-à-tête avec moi, et fit bon visage à mauvais jeu. Malgré notre bonne volonté, la conversation était embarrassée, languissante ; nous avions tant de choses à ne pas nous dire ! Après le café, il me quitta pour faire une promenade à cheval : c’était son habitude quand il avait du souci.
Je venais de rentrer chez moi, quand Mme de Mauserre me fit appeler. Je me rendis sur-le-champ auprès d’elle, et je n’eus besoin que de la regarder pour m’assurer qu’elle souffrait d’autre chose que d’une migraine. Elle avait les traits bouleversés, les lèvres tremblantes, les yeux morts. Elle me tendit la main en essayant de sourire ; ce demi-sourire, que je n’oublierai jamais, me parut l’image du bonheur foudroyé.
— Le châtiment que je redoutais est enfin venu, me cria-t-elle ; mais il est plus terrible que tout ce que j’aurais pu rêver.
Et après m’avoir fait promettre le secret, elle me raconta son entretien avec Meta. Je lui dis tout ce que je pus imaginer pour la calmer et lui rendre cœur ; j’y perdis mes peines. Je l’avais bien jugée : cette âme abandonnée à toutes ses impressions, extrême dans ses chagrins comme dans ses joies, était incapable de faire bonne figure dans le malheur ; du premier coup il l’avait mise à terre, elle ne pouvait plus se relever.
— Faut-il que je vous confesse où j’en suis ? me dit-elle en m’interrompant. Tantôt, quand j’ai vu paraître ici Mlle Holdenis, l’expression de son regard était si funeste que j’ai senti tout de suite qu’un grand deuil venait d’entrer dans cette maison ; ma première pensée a été que ma fille était morte. Que Dieu me le pardonne, si ma fille était morte, je souffrirais moins ; mon amour m’était plus cher que mon enfant.
Je pris le parti de la laisser parler ; la douleur se fatigue en bavardant, et cette fatigue la soulage.
— Non, je ne rêve pas, Tony, me disait-elle ; je n’avais plus que dix mois à attendre pour être sa femme. Dieu me condamne à faire naufrage en vue du port. Ah ! si vous saviez ce qu’il était pour moi ! J’en étais venue à l’aimer mille fois plus que le jour où il m’a enlevée, — car enfin, Tony, c’est bien lui qui m’a enlevée, n’est-ce pas ? Apparemment il savait ce qu’il faisait. Je lui ai longtemps résisté ; mais il m’a tant tourmentée que j’ai fini par céder, plus par faiblesse ou par pitié, vous le dirai-je ? que par amour. Vous étiez là, vous devez tout savoir. Oui, dans ce temps j’étais aimée de lui bien plus que je ne l’aimais. Que les rôles ont changé ! Il est devenu mon idole, et c’est pour cela que Dieu m’a châtiée ; il déteste toutes les idolâtries.
Quelques instants après, elle reprochait à ce Dieu jaloux son injustice, sa cruauté. Ne pouvait-il trouver dans le monde une femme plus coupable qu’elle à frapper ? Ne devait-il pas réserver ses
grands châtiments, ses grands coups, pour les fautes orgueilleuses et insolentes ? Sa gloire était-elle intéressée à foudroyer un roseau ?
Puis elle s’écriait tout à coup que Meta s’était abusée, qu’il y avait trop d’invraisemblance dans son histoire : — Comment auraitelle pu lui plaire, Tony ? Oseriez-vous me soutenir qu’elle est plus belle que moi ? Ne vous souvient-il pas que, le jour même où elle est arrivée aux Charmilles, M. de Mauserre l’a trouvée laide ? Nous nous sommes disputés à ce sujet ; sa figure ne me déplaisait pas. Elle est agréable, parce qu’elle a l’air intelligent et bon ; mais c’est tout. Franchement, Tony, vous paraît-elle si extraordinaire ? Y a-t-il en elle quelque chose qui m’échappe ? Ah ! vous autres hommes, vous avez des yeux bien étranges, vous leur faites voir ce que vous voulez ; ce sont de faux témoins qui mentent impudemment pour justifier vos infidélités.
Et bientôt changeant de langage : — Hélas ! reprenait-elle, tout cela ne s’explique que trop ; j’aurais dû prévoir que cette Meta lui ferait faire des comparaisons et des réflexions bien dangereuses pour moi. Elle a tous les talents qui me manquent. Elle est active, sans cesse occupée, et je ne puis me tenir dix minutes sur mes pieds sans tomber de fatigue. Elle s’entend à élever un enfant, à gouverner une maison ; je n’ai jamais su gouverner que mon éventail, quand ce n’est pas lui qui me gouverne. M. de Mauserre peut causer avec elle de tout ce qui l’intéresse ; elle est si intelligente ! et je ne suis qu’un oison bridé. Elle le comprend, elle le désennuie, elle le conseille. Oui, c’était bien la femme sérieuse qui convenait à un homme sérieux. Elle a les vertus d’une fourmi, et je suis la cigale. Que dis-je ? les cigales chantent, je ne chante pas ; il se trouve que c’est la fourmi qui est musicienne, vous savez qu’il raffole de musique… Et puis, il faut tout dire, elle le flatte ; convenez, Tony, qu’elle le flatte. Moi, je l’adore, mais je ne l’ai jamais flatté, et, bien qu’il soit un dieu pour moi, je ne lui répète pas à tout bout de champ qu’il est un grand homme. Il m’a toujours paru qu’il y avait dans la flatterie comme un mépris secret pour ce qu’on aime. Je l’aime, c’est ma seule science, et voilà ce qui m’a perdue. Les hommes ne se lassent pas d’être admirés, caressés, adulés ; mais
un amour trop constant les ennuie. Je suis sûre que depuis longtemps il était excédé de moi ; il se disait : c’est toujours la même chose, et, s’étonnant de m’avoir tant aimée, il me cachait par pitié le mortel écœurement que lui causait son bonheur. Je n’ai rien su voir ; si l’on ne m’eût désabusée, je n’aurais jamais rien deviné. Tony, l’amour est imbécile ; mais pourquoi m’ôter mon illusion ? et à quoi bon m’ouvrir les yeux ? nous voilà tous bien avancés ! Quand on a vu la vérité face à face, on n’a plus qu’une idée, celle de se sauver dans une île déserte ou dans l’autre monde.
Ainsi parlait-elle sans s’arrêter, mêlant tous les tons, se contredisant, mais revenant toujours à cette invariable conclusion : — Ah ! Tony, que je suis malheureuse ! — Après quoi elle recommençait à pleurer.
Comme elle refusait obstinément d’écouter mes consolations, je me fâchai, je la traitai de folle, de mauvaise tête ; je lui dis un peu rudement que les choses n’en étaient pas où elle croyait, que le seul danger qui me parût sérieux était l’exagération et l’extravagance de son chagrin.
— C’est ce que nous saurons bientôt, me répliqua-t-elle en fronçant le sourcil.
— Comment ? que prétendez-vous faire ?
— M’expliquer dès ce soir avec M. de Mauserre.
Je fus sur le point d’éclater et de lui dire des sottises ; elle prenait à tâche de réaliser mes plus sinistres prévisions. — Mais, malheureuse, m’écriai-je, vous voulez donc jouer à tout perdre ?
— Je suis résolue, me répondit-elle, à voir clair dans ma situation, à savoir exactement où j’en suis. — Et avec une apparence de logique, elle ajouta : — Ou bien, comme vous le dites, il ne s’agit que d’un caprice sans conséquence, et M. de Mauserre n’hésitera pas à me le sacrifier ; ou, comme je le crains, l’affaire est plus grave, et dans ce cas pourquoi attendre ? Qu’y gagnerais-je ? Je désire connaître mon sort le plus tôt possible.
— Eh ! ne savez-vous pas, répliquai-je, qu’il suffit d’une opposition intempestive pour affermir un homme dans un caprice et
le pousser à des extrémités dont il n’aurait pas abordé la pensée sans frémir ? On s’aigrit dans la discussion, on s’entête ; l’orgueil se met de la partie, et on finit par vouloir ce qu’on n’osait pas même désirer. Passe encore, madame, si vous aviez un peu de manége, un peu de diplomatie ; mais vous êtes la femme la plus maladroite que je connaisse.
Elle me répondit que je la jugeais bien, qu’aussi elle ne se piquait point d’adresse, qu’elle était à la fois trop gauche et trop fière pour se servir des petits moyens, qu’elle entendait perdre son procès ou le gagner de franc jeu. — D’ailleurs, poursuivit-elle, vous voyez bien que Mlle Holdenis, qui s’est conduite en fille honnête et en véritable amie, m’a engagée à m’expliquer au plus tôt avec M. de Mauserre.
— Je ne doute pas, lui dis-je, que Mlle Holdenis ne soit animée des meilleures intentions ; mais je doute fort qu’elle vous aime autant que moi. Daignez m’en croire, suivez mes conseils plutôt que les siens.
— Et que me conseillez-vous ?
— De prendre patience, de temporiser, de dissimuler et de laisser agir vos amis.
— Ah ! Tony, repartit-elle avec un sourire triste, vous me demandez l’impossible. Un bon médecin consulte le tempérament de son malade et ne lui ordonne que des remèdes qu’il puisse supporter. Je n’ai jamais su me contraindre ni rien dissimuler ; je suis ainsi faite, prenez-moi comme je suis. Quand je renoncerais à m’expliquer avec M. de Mauserre, mes yeux ne parleraient que trop et lui diraient mes inquiétudes, ma jalousie. Abandonnez-moi à ma misérable destinée, et laissez la pierre rouler au fond de l’abîme où son poids l’entraîne ; si vous la reteniez aujourd’hui, avant deux jours elle vous échapperait de la main.
Je ne me tins pas pour battu, je lui adressai les plus vives, les plus éloquentes représentations ; je la suppliai, je la rabrouai, je l’injuriai presque, et je m’échauffais dans mon harnais quand soudain la porte s’ouvrit, et M. de Mauserre parut. J’aurais vu
apparaître le diable en personne que mon émotion n’eût pas été plus désagréable.
Il eut l’air surpris de trouver sa femme tête à tête avec moi, plus surpris encore de notre agitation et de notre trouble, que nous ne réussîmes point à lui cacher.
— Je suis bien aise, ma chère, dit-il en posant son chapeau sur la table, de voir que votre migraine ne vous condamne pas à la solitude.
Je ne sais ce qu’elle se disposait à lui répondre, je l’arrêtai par un geste, et j’eus tort : M. de Mauserre venait de s’approcher de la cheminée, au-dessus de laquelle il y avait une glace. Cependant il ne fit pas semblant d’avoir rien aperçu dans cette glace ; il avança un fauteuil, s’y assit, et dit du ton le plus tranquille : — Vous avez mauvais visage, Lucie ; Tony a pris ses degrés en médecine ; il m’a guéri jadis d’une douleur de rhumatisme, où son savant diagnostic avait cru reconnaître une attaque de goutte. Ses remèdes sont, paraît-il, des selles à tous chevaux, car il est positif qu’il m’a guéri. Vous a-t-il tâté le pouls ?
— Mme de Mauserre a un peu de fièvre, repartis-je, et je crois qu’elle a surtout besoin de repos ; une bonne nuit la remettra sur pied. Et, me levant, je le regardai d’un air qui signifiait : je m’en vais, mon cher monsieur, vous devriez bien en faire autant.
— Je n’ai pas sommeil, je ne me coucherai pas de sitôt, s’écria Mme de Mauserre. — A son tour, elle m’adressa un geste suppliant qui voulait dire : pour l’amour de Dieu, ne vous en allez pas !
— Notre promenade à Paladru nous a mal réussi, reprit M. de Mauserre. Lulu y a gagné un rhume. Votre migraine vous a-t-elle permis de lui faire ce soir une visite ?
Elle eut un frémissement dans tout le corps. — Je n’y aurais pas manqué, répondit-elle, si Lulu avait été seule, mais Lulu n’est pas seule, et la personne qui la soigne…
Je me hâtai de lui couper le chemin : — En effet, dis-je d’un ton enjoué, Mlle Holdenis n’a pas seulement de l’amitié pour ses malades, elle en est jalouse et ne permet pas qu’on les approche.
Le silence régna pendant deux minutes ; il n’était interrompu que par le tic-tac de la pendule, qui me paraissait avoir la fièvre, elle aussi : son pouls était capricant, elle battait tour à tour un ou deux coups à la seconde.
— La nuit est superbe, reprit M. de Mauserre. La lune sera pleine demain, ce soir déjà elle était ronde comme un fromage.
— J’ai remarqué une chose, lui dit Mme de Mauserre. Vous sortez à cheval toutes les fois que vous êtes préoccupé ou que vous tenez conseil avec vous-même. Auriez-vous ce soir quelque souci ?
— Eh ! ma chère, quel souci voulez-vous que j’aie ?
— A quoi pensiez-vous tout à l’heure, chemin faisant ?
— A votre migraine, qui a condamné Tony à dîner seul avec moi ; le reste du temps, je n’ai pensé à rien.
— Alphonse, un homme de votre caractère pense toujours à quelque chose ou à quelqu’un.
Il la regarda d’un air étonné. — Ah ! chère madame, m’écriai-je, les hommes d’esprit sont plus bêtes que vous ne croyez, et je les tiens parfaitement capables de bayer une heure durant à la lune sans penser à rien. — Puis, allant à la fenêtre : — Il est certain que la nuit est fort belle. Êtes-vous d’humeur, monsieur, à venir fumer un cigare avec moi sur la terrasse ?
Ma proposition lui agréa, et il s’approchait de Mme de Mauserre pour lui souhaiter une bonne nuit, quand elle lui dit : — Un instant, Alphonse ; j’ai à vous parler.
Malgré la peine que j’y avais prise, je n’étais point parvenu à empêcher le périlleux abordage dont je redoutais l’issue ; le moyen de lutter contre une obstination de femme ! Je gagnai lestement la porte, et j’avais déjà la main sur le loquet ; Mme de Mauserre me cria : — Restez aussi, Tony, je vous en prie ; depuis que nous vous connaissons, M. de Mauserre et moi, nous n’avons jamais eu de secrets pour vous.
— Restez, mon cher, me dit-il d’un ton sardonique, et ne prenez pas cet air déconfit, ou je me figurerai que vous savez déjà de quoi
Mme de Mauserre veut me parler.
Je pris le parti de me rasseoir sur ma chaise, où je demeurai les bras ballants, les yeux cloués au plafond, adressant à la corniche une oraison mentale et l’adjurant de se laisser choir sur notre tête.
— Eh bien ! Lucie, qu’avez-vous donc à me dire ? demanda M. de Mauserre, qui était plus inquiet sans doute qu’il ne voulait le paraître. Quel est le sujet de cet entretien que vous introduisez si solennellement ? Rédigerons-nous un procès-verbal ? Dresseronsnous un protocole ? Faut-il que Tony prenne la plume ?
— J’ai une supplique à vous présenter, murmura-t-elle.
— Une supplique ? quel singulier mot ! Depuis six ans que j’ai le bonheur de vivre avec vous, vous ne m’avez jamais présenté de supplique.
— C’est ce qui m’encourage, vous ne repousserez pas la seule prière que je vous aie jamais adressée. Je vous conjure de me faire un sacrifice, qui peut-être vous coûtera.
Cette ingénieuse façon de prendre le taureau par les cornes me causa un mouvement de rage, et je donnai intérieurement toutes les femmes au diable ; je ne pensais pas à vous dans ce moment, madame. — Qu’avez-vous donc, Tony ? me dit M. de Mauserre ; puis il regarda devant lui et attendit.
Après un instant d’hésitation : — Me ferez-vous la faveur, repritelle, d’éloigner de cette maison Mlle Holdenis ?
Il tressaillit dans son fauteuil. — Ai-je bien entendu ? s’écria-t-il. Quoi ! cette personne que vous admiriez, que vous prôniez, que vous portiez aux nues, que vous appeliez la perle des gouvernantes ! voilà une saute de vent des plus inattendues. Qu’a fait, je vous prie, Mlle Holdenis pour s’aliéner si subitement vos bonnes grâces, et que lui reprochez-vous ?
— Rien dont elle soit responsable. Vous m’obligeriez beaucoup en me dispensant de vous dire mes motifs. Ne les devinez-vous pas ?
— Voyons un peu, on trouve en cherchant. Lui en voulez-vous de s’être rendue trop utile et trop nécessaire ici ? Vous plaignez-vous qu’à force de bon sens et de patiente fermeté elle ait mis à la raison une enfant que ni vous ni moi ne savions élever, et qui, abandonnée à nos soins, serait devenue insupportable ? Lui faites-vous un crime d’avoir l’esprit d’ordre et de gouvernement, d’avoir pris de l’autorité sur vos domestiques ? ou bien lui savez-vous mauvais gré des soins attentifs et dévoués qu’elle m’a donnés dans ma maladie, ou du plaisir que je trouve quelquefois à causer avec elle ? Parlez, expliquez-moi vos griefs.
— Je l’accuse d’avoir su malgré elle se faire aimer de vous, répondit-elle d’une voix frémissante.
Il ne laissa pas de se troubler un peu, et afin de cacher sa rougeur, il recula vivement son siége et se mit dans l’ombre du capuchon de la lampe. — Que signifie cette incartade ? s’écria-t-il. Et quel est l’excellent ami qui vous a rendu le bon service… Le connaissez-vous, Tony ?
— Non, lui répliquai-je sèchement. J’estime comme vous qu’il est des cas où le premier devoir de l’amitié est de se taire, et le silence m’a été d’autant plus facile que je n’avais rien remarqué qui valût la peine d’être dit.
— Tony a combattu mes soupçons, reprit-elle ; mais il n’a pas réussi à me tranquilliser. Eh ! bon Dieu, je ne vous reproche pas un crime, Alphonse ; convenez que Mlle Holdenis vous a inspiré un goût, un attachement que j’ai le droit de trouver excessif. Elle m’a fait connaître ce vilain mal qu’on appelle la jalousie ; oui, pour la première fois de ma vie je me sens jalouse, et vous m’aimez trop, n’est-ce pas ? pour souffrir que je le sois longtemps.
— Dites plutôt que j’estime trop votre bon sens, votre jugement, pour vous supposer capable de souffrir longtemps d’un mal imaginaire et de vous obstiner dans une fantaisie qu’il m’est impossible de prendre au sérieux.
— Alphonse, dit-elle en élevant la voix, vous me promettez que Mlle Holdenis partira ?
— Oui, aussitôt que vous aurez découvert quelque part une institutrice qui la vaille, qui ait son cœur et son esprit, qui soit apte comme elle à façonner, à instruire votre fille, à lui apprendre beaucoup de choses que je n’ai pas le temps et que vous n’avez ni le loisir ni le goût de lui enseigner.
A ces derniers mots, elle éclata : — Fort bien, s’écria-t-elle. Mlle Holdenis quittera les Charmilles, ou j’en sortirai moi-même.
— Pour le coup, en voilà trop, dit-il en frappant du pied. Si je vous écoutais davantage, je craindrais de me fâcher, et je me défie de mes emportements. J’en appelle de vos déraisons d’aujourd’hui à la raison que vous aviez hier et que sûrement vous aurez demain. Bonsoir, ma chère ; je vous laisse avec votre confident. Puisse-t-il vous donner des conseils sages et surtout désintéressés ! — ajoutat-il en me lançant un coup d’œil qui n’était pas tendre. Et il sortit à grands pas du salon, dont il referma la porte assez bruyamment.
Mme de Mauserre se leva aussitôt après, et arpenta la chambre d’un pas sec et fébrile ; le parquet résonnait sous sa colère. En passant devant la cheminée, elle y jeta son éventail. Je ne l’avais jamais vue ainsi. Sa fierté blessée lui enflammait les joues ; elle avait je ne sais quoi de hérissé, comme un aigle dont on inquiète le nid ; je croyais entendre le sourd grondement de son cœur. Elle s’avança vers une porte-fenêtre qui s’ouvrait sur un balcon ; au pied de ce balcon, il y avait un boulingrin décoré d’une statue de Flore et entouré d’une grille curieusement ouvragée, qui représentait des ronces et des cactus, véritable broussaille en fer. Elle contempla quelques instants la statue et la grille. J’eus peur, et je la suivis ; mais elle rentra bientôt dans son naturel, sa folie l’épouvanta, elle recula jusqu’au milieu du salon, où elle pleura à fendre l’âme. — Tony, s’écriait-elle, vous l’avez vu, vous l’avez entendu ; direz-vous encore que je me crée des fantômes, et qu’il ne m’a pas condamnée dans son cœur ?
— J’ai vu, j’ai entendu, lui répondis-je, et je vous déclare que vous êtes votre plus mortelle ennemie ; une rivale qui aurait juré votre perte ne vous ferait pas plus de mal que vous ne vous en faites vous-même. Vive Dieu ! vous mériteriez qu’on vous abandonnât à
votre triste sort ; mais je veux vous sauver malgré vous, et je vous sauverai.
Elle posa ses deux mains sur mes épaules et me regarda quelques instants dans les yeux ; elle semblait y chercher son avenir.
— Je ne vous demande que trois jours, poursuivis-je en me dégageant. Vous allez me promettre que durant ces trois jours vous ne ferez pas un geste, vous ne direz pas un mot, car tout ce que vous pourriez dire ou faire tournerait contre vous.
— Trois jours ! En faut-il davantage au chagrin pour dévorer une femme de ma sorte ? — Puis, du ton d’un enfant grondé qui implore son pardon : Je vous promets, me dit-elle, d’être sage, très-sage. — Et afin de me donner sans délai un échantillon de sa sagesse, elle s’écria :
— Si vous échouez, Tony, eh bien ! je m’en irai ; mais, je vous en avertis, je ne sortirai pas par l’escalier.
Il est difficile, madame, de faire un bon tableau ; pourtant, quand on s’y applique, on y parvient quelquefois. Il n’est pas moins difficile de sauver une femme qui se noie ; on s’en tire quand on est bon nageur. On apprend à nager comme on apprend à peindre ; mais il est un art qui ne se laisse ni apprendre, ni enseigner, parce qu’il n’a point de règles certaines : on l’appelle l’art de vivre. Peut-être avezvous à ce sujet des lumières supérieures ; je me suis convaincu, quant à moi, par ma petite expérience, que vouloir calculer et diriger les conjonctures de ce bas monde est une prétention aussi vaine que celle des astrologues, et que les futuritions des sages valent les prophéties des bohémiennes. On réussit souvent en dépit de tout et du bon sens, et souvent on échoue en ayant tout pour soi ; tel homme se sauve par ce qui devait le perdre, tel autre se perd par ce qui devait le sauver. N’attendons pas de la philosophie qu’elle nous instruise à gouverner notre destinée ni celle des autres, elle ne peut nous servir qu’à nous désintéresser de nos petites affaires. Encore faut-il que la vieillesse lui vienne en aide ! Voilà notre sort, madame, ce qui ne m’empêche pas de compter fermement que nous mourrons centenaires, vous et moi, et que nous serons jusqu’à la fin très-sages et très-heureux.
J’abandonne mes réflexions pour reprendre le fil de mon histoire. Mme de Mauserre m’avait promis qu’elle ferait un effort sur son chagrin, qu’elle renoncerait dès le lendemain à sa migraine et à sa
réclusion. Cet effort lui parut trop grand, elle s’entêta malgré mes conseils à faire la malade et à se cantonner dans sa chambre ; elle n’avait pas le courage, disait-elle, d’affronter certains regards où elle croirait lire sa condamnation.
Mme d’Arci, étant allée prendre de ses nouvelles, n’eut pas besoin de l’interroger longtemps pour savoir à peu près ce qui s’était passé. Elle me rencontra une demi-heure après et me dit : — Eh bien ! ce que vous redoutiez le plus est arrivé.
— Oui, lui dis-je ; heureusement nous sommes sans reproche.
— Et maintenant qu’allons-nous faire ?
— Une voie d’eau s’est déclarée ; que chacun apporte son étoupe !
— Vous ne voulez plus agir de concert avec nous ?
— M. d’Arci, lui répondis-je, serait pour moi un allié compromettant ; nous chantons le même air, mais la chanson n’est pas la même. Je vous rends votre liberté, chère madame ; laissezmoi la mienne.
Elle me quitta un peu étonnée de mes allures discrètes.
Quelques heures plus tard, Mlle Holdenis descendit sur la terrasse avec son élève, qui était remise de son indisposition. Elle s’assit sur un banc et la regarda sauter à la corde. Mme d’Arci, qui se promenait au bras de son mari dans une autre partie du jardin, le quitta pour aller droit à Meta et lui demanda la faveur d’un instant d’entretien.
— Chère petite, dit-elle à l’enfant, va jouer un peu plus loin ; nous te rappellerons tout à l’heure.
— Il n’y a qu’une personne qui ait le droit de me commander, repartit Lulu en consultant le visage de sa gouvernante, dont les yeux lui intimèrent l’ordre de s’éloigner. Elle obéit incontinent.
— Vous exercez sur cette petite fille un empire singulier, dit Mme d’Arci ; vous la menez à la baguette.
— Je l’aime beaucoup, madame ; c’est tout mon secret.
— Je suis persuadée, mademoiselle, que vous avez autant de cœur que d’intelligence, et cela me décide à vous présenter une requête en faisant appel à la délicatesse de vos sentiments. Vous pressentez sans doute ce que je veux dire ?
— Non, madame ; mais je suis prête à vous entendre.
— Il y a ici près une femme qui est bien malheureuse ; vous êtes la cause involontaire de ses souffrances. A tort ou à raison les attentions que vous témoigne mon père lui ont inspiré quelque jalousie, et, comme ses impressions sont très-vives, elle a conçu des alarmes qui sont exagérées, j’en suis sûre. Ne ferez-vous rien pour lui rendre le repos et le bonheur ?
— Que puis-je faire, madame ?
— Partir le plus tôt possible, en emportant notre estime et nos regrets.
— M. de Mauserre vous a-t-il chargée de me signifier mon congé ? J’obéirais avec joie. Croyez qu’il me tarde d’avoir quitté les Charmilles ; j’y suis, moi aussi, bien malheureuse.
— Mon père ne m’a chargée de rien, mademoiselle.
— Allez le trouver, madame, et obtenez qu’il m’ordonne de partir ; je vous en serai reconnaissante.
— Qu’est-il besoin, mademoiselle, d’attendre cet ordre ? Votre cœur ne vous en donne-t-il point ?
— Si vous étiez mieux informée, madame, vous sauriez que dans un moment où j’avais des dégoûts, comme je pensais à m’en aller, M. de Mauserre m’a obligée de rester, en m’arrachant la promesse d’attendre son consentement.
— Vous m’étonnez, mademoiselle. Une telle promesse est-elle capable de vous retenir une heure de plus dans une maison où vous avez, sans le vouloir, semé la zizanie, apporté le trouble et le chagrin ?
— J’ai donné ma parole, et je ne me dégage pas ainsi de ma parole.
— J’aurais cru, dit Mme d’Arci en s’animant, que le devoir nous commandait de sacrifier les petites obligations aux grandes.
— Peut-être n’avons-nous pas la même idée du devoir, réponditelle doucement. Vous avez votre conscience, j’ai la mienne.
— La vôtre est mystérieuse, mademoiselle ; le désespoir de Mme de Mauserre la laisse bien tranquille.
— Vous êtes téméraire dans vos jugements, madame. Interrogez Mme de Mauserre ; elle vous dira si je suis indifférente à ses peines, et puisque vous semblez croire que je vous dois compte de ma conduite, c’est moi, madame, sachez-le bien qui l’ai conjurée de solliciter et d’obtenir mon renvoi.
— Vraiment, mademoiselle ? Eh bien ! voulez-vous savoir ce que j’aurais fait à votre place ? Je me serais tue, et je serais partie.
— Ah ! madame, quoi que je fasse, je suis condamnée d’avance dans votre esprit. La superbe justice de la comtesse d’Arci ne se croit pas tenue d’être équitable pour une pauvre fille qui n’a rien et qui n’est rien. Heureusement il y a là-haut un juge suprême qui regarde du même œil les grands et les petits.
— Mais enfin, reprit avec vivacité Mme d’Arci, que cette douceur obstinée irritait de plus en plus, si Mme de Mauserre n’obtient pas votre renvoi…
— Elle l’obtiendra, n’en doutez point, interrompit-elle avec un demi-sourire. Daignez avoir un peu de patience ; demain ou aprèsdemain je serai rentrée dans mon néant, et vous serez délivrée à jamais de mon importune présence.
— Mais supposons, je vous prie, que Mme de Mauserre, qui est moins ingénieuse, moins persuasive que vous, mademoiselle, et qui n’entend rien à l’art de gagner ses procès par d’adroites insinuations ; supposons, vous dis-je, qu’elle s’y prenne gauchement et qu’elle essuie un refus ; — puis-je savoir ce que vous ferez ?
— J’interrogerai Dieu à genoux, et il me répondra, dit-elle en levant les yeux au ciel.
M. d’Arci s’était rapproché peu à peu. Se mêlant tout à coup à l’entretien : — Votre Dieu, mademoiselle, s’écria-t-il, je le connais : c’est le Dieu des intrigants et des cafards, et quand vous l’interrogerez à genoux, ce Dieu très-complaisant, il vous répondra : « Ne t’en va pas, minette ; il y a ici deux cent mille bonnes petites livres de rente à gagner, que tu prendras un jour en pleurant, car tu as la larme facile et il faut toujours pleurer en prenant. » Morbleu ! ne puis-je apercevoir sur cette terrasse un athée de bonne foi, que j’aie le plaisir de l’embrasser sur les deux joues !
— Mon Dieu a horreur des blasphèmes, monsieur, répliqua-t-elle en se levant ; mais il pardonne à ceux qui les profèrent quand ils ne savent ce qu’ils font.
Comme elle s’en allait, il la retint par le bras, il entendait vider son dossier ; mais en cet instant Lulu, qui s’était approchée d’un fourré, poussa un cri. Sa gouvernante courut à elle. — Une vipère ! lui dit l’enfant toute pâle en reculant et lui montrant du doigt le plus innocent des orvets.
— Vous vous effrayez à tort, lui repartit Meta, qui la prit par la main. Les vipères ont la tête plate et un air moins avenant.
— Défie-toi, Lulu, de l’histoire naturelle de ta gouvernante, s’écria M. d’Arci. Je te montrerai des vipères qui n’ont point la tête plate, et dont le regard est confit en douceur.
Meta l’interrompit par un gémissement ; attachant sur lui ses yeux pleins de larmes, elle lui dit : — Monsieur, quand je suis seule, je me mets à votre merci ; mais, de grâce, ne m’insultez pas en présence de cette enfant.
Et elle emmena Lulu, qui, la voyant pleurer, se retourna vers M. d’Arci et le regarda de l’air farouche d’un Eliacin devant qui on insulte Jéhovah. — Méchant, tu la fais pleurer, lui cria-t-elle, je m’en plaindrai à quelqu’un.
Comme la veille, ni Mlle Holdenis, ni Mme de Mauserre ne parurent au dîner, qui fut court et silencieux. En sortant de table, j’allai courir la campagne. Résolu d’avoir le soir même avec Meta une explication décisive, je me proposais de la relancer dans son
impénétrable nursery, dussé-je m’y introduire par la fenêtre ; mais je voulais attendre l’heure où Lulu s’endormait.
Le parc avait deux issues, l’une sur la grande route qui conduit à Crémieu, l’autre sur un vallon sauvage dont la mélancolie et la nudité rappelaient à M. de Mauserre certains sites de la campagne de Rome. C’est dans cette solitude qu’il promenait le soir ses rêveries. Il traversait le parc dans sa longueur et s’échappait par une petite porte à poulie que fermait un simple verrou. Aussi persévérant que subtil, il avait, à force de soins, dressé son cheval à pousser ce verrou ; il était plus fier de ce résultat que d’avoir écrit l’histoire de Florence. Du sentier que je suivais, je le vis s’acheminer le long de l’avenue ; absorbé dans ses pensées, il ne m’aperçut point. Je le laissai prendre les devants, et, quand je sortis après lui par la petite porte, il avait disparu.
Quelques instants plus tard, j’étais accroupi sur le talus d’un fossé, au bord d’un chemin désert. A ma droite, je voyais se déployer l’immensité de la plaine dans le gris de la nuit, qui commençait à s’épaissir. Une clarté rose répandue au couchant s’éteignait de minute en minute. Quelques étoiles apparaissaient déjà, et la terre se taisait pour écouter le silence du ciel. Pas d’autre bruit que le chant d’un grillon et le cri d’une faux que repassait une fois encore un faucheur attardé. En face de moi se dressait un rocher creux, aux arêtes vives et couronné d’une touffe de chardons de Notre-Dame qui se profilaient sur l’horizon. A la lumière douteuse du crépuscule, les objets les plus insignifiants prennent un sens et un air ; ils ont des attitudes, des gestes. Ces chardons étaient au fait ce qui m’occupait, ils m’en disaient leur sentiment. La lune vint bientôt se mêler à notre conversation. Elle se leva dans l’intervalle que laissaient entre elles deux montagnes ; je la vis poindre au bout d’une longue allée de saules, dont les branches se rejoignaient audessus d’elle en forme de dais. Je m’imaginai qu’elle se détachait du ciel pour accourir à moi, et que les saules frémissaient à son approche. C’est vous dire, madame, que mon esprit n’était pas dans son assiette accoutumée ; je n’ai pas l’habitude de croire que la lune se dérange si facilement pour moi. Je m’étendis sur le revers du
fossé, et je fermai les yeux. Si quelqu’un passa sur le chemin, il dut me prendre pour un homme endormi. Je ne dormais pas, je songeais à m’affermir dans une résolution dont je calculais les hasards. Je me redressai en disant à je ne sais qui : — Au diable l’ergoteur ! Il est certain que je suis amoureux, et il est presque certain que je suis aimé.
Je venais de rentrer dans le parc par la petite porte ; soudain j’aperçus à quelque cent pas de moi une ombre qui se dirigeait rapidement de mon côté. Elle courait plutôt qu’elle ne marchait. Je m’effaçai derrière un tronc d’arbre, et je la regardai s’approcher. Je reconnus Meta. Elle était enveloppée d’un manteau brun dont elle avait relevé le capuchon sur sa tête ; elle portait un petit sac de voyage à la main.
Comme elle allait me dépasser, je sortis précipitamment de mon embuscade, et lui barrai le passage. Elle fit un geste d’effroi. — De grâce, me dit-elle, ouvrez-moi le chemin.
— Où donc allez-vous à si grands pas ?
— Droit devant moi. Je m’enfuis d’une maison où je suis méconnue, haïe, outragée. Vous ne savez pas ce qu’ils m’ont dit ce matin. Que n’étiez-vous là ! vous auriez aboyé avec la meute.
— Je ne vous ai jamais insultée, lui répliquai-je. Je vous ai grondée, durement peut-être ; n’en ai-je pas le droit, puisque en dépit de ma raison, de mes soupçons, de mes justes colères, en dépit de tout, j’ai la sottise de vous aimer encore ?
Il lui échappa un soupir, ou, pour mieux dire, un cri mal étouffé. — Ne vous jouez pas de moi, balbutia-t-elle, et laissez-moi partir.
— Je n’aurais garde. Je m’étais promis d’avoir dès ce soir une explication avec vous. Grâce au hasard, qui me veut du bien, je n’aurai pas besoin d’enfoncer votre porte ou votre fenêtre. Une seule chose m’inquiète.
Elle me questionna du regard. — Pourquoi, lui dis-je, avez-vous choisi ce chemin pour vous en aller ?
— Parce que je pensais n’y rencontrer personne.
— Permettez, vous étiez à peu près sûre d’y rencontrer quelqu’un qui s’y promène tous les soirs à cheval.
— J’aurais bien su l’éviter, repartit-elle vivement.
— Je me plais à le croire ; autrement vos aboyeurs vous accuseraient d’avoir voulu vous ménager une rentrée triomphale.
Elle se récria d’indignation : — Ne voyez-vous pas que vous m’insultez, vous aussi ?
— Étant jaloux, je suis soupçonneux. Et maintenant, continuez votre promenade, si vous le voulez ; je ne vous retiens plus, mais je saurai ce que j’en dois penser.
Elle jeta son sac à terre avec violence, et se laissant tomber sur un banc : — Ah ! mon Dieu, s’écria-t-elle, tout est donc impossible !
Je m’assis auprès d’elle, et je lui dis : — Il y a une chose possible et qui arrangerait tout ; ce serait…
— Oh ! parlez. Je suis si lasse de la vie que je mène depuis quelques jours, que je vous promets de faire ce que vous me direz.
— Eh ! parbleu, cette solution possible serait de nous épouser
Elle eut un frisson ; elle releva lentement la tête, me regarda d’un air de stupeur. — Je donnerais beaucoup, dit-elle tout bas, pour croire que vous me parlez sérieusement.
— Vous doutez toujours de mon sérieux, lui répondis-je en passant doucement mon bras autour de sa taille. Je ne sais pas prendre le ton élégiaque ni des attitudes penchées ; je ne suis pas né saule pleureur. En revanche, je puis me rendre le témoignage que je n’ai jamais trompé personne. Vous me connaissez ; vous savez que je suis un naïf et que je n’ai qu’une parole. Ma conduite a été nette ; j’ai cru trouver du louche dans la vôtre, et j’avais juré de renoncer à vous ; mais depuis le jour où vous avez voulu me noyer au fond d’un lac, que ma raison me le pardonne ! je vous adore. La figure que vous aviez en exécutant ce beau coup me hante, me poursuit, je la revois en rêve. Vous n’avez pas réussi à mourir avec moi ; revenons à notre premier plan, qui était le plus sensé, et vivons ensemble en nous rendant l’un l’autre aussi heureux que nous le
pourrons. Je vous ai dit naguère que je n’avais jamais été amoureux que de Velazquez ; je me rétracte, je vous aime autant que lui, quoique d’une autre façon, puisque je n’ai jamais eu la moindre envie de l’épouser. Mes explications manquent peut-être de clarté ; mon idée pourtant me paraît très-claire. Vous serait-il possible, de votre côté, non de m’adorer, — je ne suis pas si exigeant, — mais de m’aimer un peu et de n’aimer personne plus que moi ? Je vous demande pour la dernière fois si vous consentez à devenir ma femme, et je m’engage par la lune qui nous contemple à être un mari très-dévoué, très-complaisant et très-gentil. Sommes-nous d’accord ? Qui ne dit mot consent. Seulement je désire que cette affaire soit réglée dès ce soir ; je n’entends pas vous laisser à vos hésitations, ni rester vingt-quatre heures de plus dans les transes de mes perplexités. Vous allez rentrer au château, où, après vous être consultée, vous m’écrirez une lettre par laquelle vous me répondrez un oui aussi net, aussi précis, aussi tendre que possible. Ne craignez pas d’exagérer un peu vos sentiments, ni d’outrer vos expressions ; je n’abuserai point de vos hyperboles, je ne suis pas un fat. Demain je me présenterai chez M. de Mauserre votre lettre à la main, et je lui dirai carrément ou rondement, comme il vous plaira : — Mlle Holdenis avait promis de ne pas vous quitter, elle ne dispose plus d’elle-même, elle appartient au quidam qui doit l’épouser, et ce quidam, c’est moi ; elle partira tantôt pour Genève, où elle attendra le jour très-prochain de notre mariage.
Je m’interrompis un instant, je prêtai l’oreille ; je crus entendre hennir un cheval. — Si vous n’aimez pas à écrire, repris-je, tout à l’heure quelqu’un passera ici, et nous lui expliquerons de vive voix…
— Oh ! non, s’écria-t-elle, je ne veux pas le voir ni lui parler. Il y a en lui je ne sais quoi qui m’impose et me fait peur. J’aime mieux écrire. Dieu soit avec nous !
A ces mots, elle se leva en sursaut ; puis, s’étant penchée vers moi et de ses deux mains m’ayant fermé hermétiquement les deux yeux, elle m’appliqua sur la bouche un long baiser qui me fit tourner la tête comme une toupie de Nuremberg. Elle me permit de le savourer, ce baiser ; mais elle ne voulait pas que je le visse. Quand