Skip to main content

TVMAS JANUARY - FEBRUARY 2026

Page 1


Español&English

Negocios Internacionales de Caracol televisión, canal líder de audiencia en Colombia. International Business at Caracol Televisión, the leading channel in Colombia

Reinventar las formas de producción E inversión en cine y medios audiovisuales

Reinventing Production and Investment

Methods in Film and Audiovisual Media

Lisette Osorio
Carlos Alazraki Fernando Saenz
Founder and CEO of Alazraki & Asociados and the Mexican channel
ATYPICAL TEVE
CEO de Alazraki & Asociados y del canal mexicano ATYPICAL TEVE.

25-26

JORGE NISCO director de cine y televisión. TELENOVELAS EN EL BOOM DEL STREAMING Y LA REALIZACIÓN DE FICCIÓN. Telenovelas in the Streaming Boom

6-7

PEDRO HERRERA. CEO y COFUNDADOR de LES COMPANY

Actor y director de doblaje. Los contenidos de Turquía fueron un pilar clave en 2025.

PEDRO HERRERA, CEO and Co-founder of LES COMPANY

22-24

El actor, screenwriter,

Lisette Osorio, VP de Negocios Internacionales de Caracol televisión, canal líder de audiencia en Colombia.

Business at Caracol Televisión, the leading channel in Colombia.

27-28

La súper agregación y el retorno del operador como eje del ecosistema OTT.

the Return of the Operator as the Core of the OTT Ecosystem.

16-17

Carlos Alazraki Fundador y CEO de Alazraki & Asociados y del canal mexicano ATYPICAL TEVE.

Carlos Alazraki, Founder and CEO of Alazraki & Asociados and the Mexican channel ATYPICAL TEVE.

empresario LINWOOD YARBOROUGH.

Actor, screenwriter, photographer, videographer, and YARBOROUGH.

Fernando Sáenz de Miera, reconocido actor, dramaturgo, productor de cine y TV, habla de nuevos proyectos y planes para 2026 y hace un análisis de la industria del cine y la televisión mexicana.

Reinventing Production and Investment Methods in Film and Audiovisual Media.

29-30

12-13

La batalla por la innovación en un mercado

infinito, pero también más caótico

Es verdaderamente grati cante conversar con líderes de la industria con miradas variadas sobre la velocidad de los cambios en la comunicación, en los esquemas de producción, distribución, nanciamiento, inversión y en la afanosa e ingeniosa manera de hacer negocios en una industria sumergida en constantes cambios.

En esta edición presentamos a visionarios de la talla del empresario mexicano Carlos Alazraki, fundador y CEO del canal alternativo Atypical TEVE, que con 20 programas en vivo suma más de 9 millones de vistas a la semana. Linwood Yarborough nació y creció en Carolina del Sur, en Estados Unidos; comenzó su carrera como actor en Hollywood y se ha convertido en un exitoso productor ejecutivo e inversionista de películas del cine independiente; tiene una clara visión de la crisis del cine de los grandes estudios.

Por su parte, Fernando Sáenz de Miera, destacado actor mexicano, dramaturgo, productor de cine y TV, hace un llamado urgente para reinventar las formas de producción e inversión en cine y medios audiovisuales, especialmente en la industria mexicana que atraviesa por una reducción de presupuestos, apoyos y subvención para impulsar el sector del cine.

Otra importante voz es la del destacado productor venezolano Germán Pérez Nahim, uno de los más exitosos programadores de la televisión abierta latinoamericana, quien en una conversación reciente sobre la realidad actual de la industria y la velocidad del cambio, especialmente en la comunicación. La comunicación era unidireccional, los medios tradicionales controlaban el ujo, con ciclos de producción que hoy se enfrentan a la IA en tareas repetitivas como resúmenes y análisis de datos, usando herramientas multimodales para coberturas en tiempo real, pero con supervisión humana para evitar sesgos. Me dijo también que el foco está en estrategias que combinen tradición e innovación y asociaciones estratégicas (por ejemplo, Apple News o Google News Initiative) o in uencers para ampliar el alcance. Entre varios temas que analizamos, el productor

está convencido de que, con el enfoque en nichos premium sumados a la credibilidad, los medios tradicionales tienen una ventaja en periodismo veri cado, que en la era de las fake news cobra especial valor. Concluyó que la clave es posicionar a los medios tradicionales no como dinosaurios, sino como pilares sólidos en un ecosistema caótico, con énfasis en la estabilidad y la con anza. Lo que sí es inevitable es que YouTube seguirá creciendo porque cada día surgen propuestas creativas, nuevos programas, pódcasts, etc. Mientras crece la oferta programática en plataformas, aumenta la competencia y se atomiza la inversión publicitaria. Así las cosas, la pelota está en la cancha de los innovadores quienes están liderando y liderarán un mercado in nito, pero también más caótico.

English

The Battle for Innovation in an Infinite, Yet More Chaotic Market

It is truly rewarding to converse with industry leaders who have diverse perspectives on the speed of change in communication, production, distribution, nancing, and investment models, and the resourceful and ingenious ways of doing business in an industry immersed in constant transformation. In this edition, we feature visionaries such as Mexican entrepreneur Carlos Alazraki, founder and CEO of the alternative channel Atypical TEVE, which, with 20 live programs, garners more than 9 million views per week. Linwood Yarborough, he was born and raised in South Carolina in the United States, who began his career as an actor in Hollywood and has become an executive producer and investor in independent lms, has a clear vision of the crisis facing major lm studios. Meanwhile, Fernando Sáenz de Miera, a prominent Mexican actor, playwright, and lm and TV producer, makes an urgent call to reinvent production and investment methods in lm and audiovisual media, especially in the Mexican industry, which is experiencing a reduction in budgets, support, and subsidies to boost the lm sector. Another important voice is that of the distinguished Venezuelan producer Germán Pérez Nahim, one of the most successful programmers of Latin

American free-to-air television. In a recent conversation about the current reality of the industry, he told me that the speed of change, especially in communication, means we are in an era of exponential acceleration, driven by technology, where information ows in real time and in a decentralized manner. Communication used to be unidirectional: media such as television, radio, magazines, and newspapers controlled the ow, with production cycles that today face AI in repetitive tasks such as summaries and data analysis, using multimodal tools for real-time coverage, but withhuman supervision to avoid bias. He also told me that we must focus on strategies that combine tradition and innovation and strategic partnerships. (For example, Apple News or Google News Initiative) or in uencers to expand reach. Among several topics we discussed, the producer is convinced that focusing on premium niches, combined with credibility, gives traditional media an advantage in veri ed journalism, which is especially valuable in the era of fake news. I conclude that the key is to position traditional media not as dinosaurs, but as solid pillars in a chaotic ecosystem, emphasizing stability and trust. What is inevitable is that YouTube will continue to grow, as new creative projects, programs, podcasts, and more emerge every day. As the programming o erings on these platforms expand, competition increases and advertising investment becomes more fragmented. erefore, the ball is in the court of the innovators who are leading and will continue to lead an in nite, but also more chaotic, market. /Amanda Ospina.w

Amanda Ospina con Isabel Lahuerta Bellido, corresponsal de TVMAS en España, actriz, presentadora de radio y TV, escritora, autora del libro “Lo que la mentira alimenta” durante el pasado MIPCANCUN, en México.
Amanda Ospina with Isabel Lahuerta Bellido, TVMAS correspondent in Spain, actress, radio and TV host, and author of the book “What Lies Feed,” during the recent MIPCANCUN event in Mexico.

‘La Reina del Flow’ una propiedad global

Lisette Osorio, VP de Negocios Internacionales de Caracol Televisión, canal líder de audiencia en Colombia, lidera un catálogo que incluye más de 100 títulos, que suman alrededor de 1.800 horas de contenido al año.

El 2025 fue un año de consolidación en los países a escala global con hitos importantes en distribución.

“En LatAm fortalecimos nuestra presencia con nuevos acuerdos y nuevas temporadas de nuestras franquicias principales. En Europa destacamos el ingreso a nuevos territorios, como España, donde cerramos la distribución de “Aquel”, la historia del monstruo de la canción ‘Raphael”, uno de los grandes iconos musicales y culturales del mundo, empoderando nuestro contenido premium del catálogo que supera los más de 100 títulos y suman alrededor de 1.800 horas de contenido al año”.

El portafolio incluye telenovelas y series (melodrama, acción, biográ cos y drama musical). Entretenimiento y realities (formatos originales y para adaptar). Documentales (factual, cultural, deportivo e historia reciente). El gran suceso del catálogo es uno de los títulos más exitosos y emblemáticos. “‘La Reina del Flow’, sigue siendo éxito por varias razones: tiene un guion sólido con desarrollo musical único, producción de alta calidad y narrativa contemporánea, dirección con enfoque audiovisual actual, protagonistas con alcance internacional. Ha sido comprada en más de 180 países y doblada al francés y al portugués” explica la experta en distribución y ventas a escala mundial y añade que la combinación de drama, música, transformación personal y temática juvenil convirtió esta producción en una propiedad global.

Hablando del boom de los microdramas dice que “hay un creciente interés por estos novedosos contenidos, en esa línea, estamos llegando con una oferta que los compradores valoran. Nuestra primera producción vertical ‘Sí, a primera vista’ para ‘Reel Shorts’ se convirtió en la serie #1 de la plataforma en 2025, superando 500 millones de visualizaciones y con rmando la capacidad del formato para atraer audiencias masivas con narrativas ágiles y estrategias guiadas por data”.

Lisette anticipa que “para el calendario de ventas 2026, ‘La Reina del Flow 3’ lidera nuestra oferta. Esta nueva temporada combina narrativa renovada, música original y un desempeño histórico que la mantiene como una de las franquicias más fuertes de nuestro portafolio”.

En entretenimiento, Caracol Internacional ofrece una propuesta reforzada que integra dos marcas clave: la nueva temporada de ‘A Otro Nivel’, un formato musical familiar, y el regreso actualizado de ‘La Vuelta al Mundo en 80 Risas’, que combina humor y viajes con una puesta en escena dinámica.

Lisette Osorio, experta en estos asuntos, cierra diciendo que “el eje de la industria es la transformación, nos empujan a ser exibles y visionarios. Hoy estamos ante una coyuntura que nos exige audacia y creatividad a la hora de tomar decisiones y crear modelos de negocios.

Esto requiere anticipar cambios en las ventanas y en los hábitos de consumo, desarrollar estrategias que respondan a un mercado altamente competitivo, fragmentado y exigente”.

English

‘The Queen of Flow’: A Global Property

Lisette Osorio, VP of International Business at Caracol Televisión, the leading channel in Colombia, manages a catalog that includes more than 100 titles, totaling approximately 1,800 hours of content per year.

2025 was a year of consolidation in countries worldwide, with signi cant milestones in distribution. “In Latin America, we strengthened our presence with new agreements and new seasons of our main franchises.

In Europe, we highlight our entry into new territories, such as Spain, where we nalized the distribution of “Aquel,” the story of the singer ‘Raphael,’ one of the world’s great musical and cultural icons, empowering our premium content catalog, which exceeds 100 titles and totals approximately 1,800 hours of content per year.”

e portfolio includes telenovelas and series (melodrama, action, biographical, and musical drama). Entertainment and reality shows (original and adaptable formats). Documentaries (factual, cultural, sports, and recent history). e great success of the catalog is one of its most successful and emblematic titles. “‘La Reina del Flow’ continues to be a success for several reasons: it has a solid script with unique musical development, high-quality production and contemporary narrative, direction with a modern audiovisual approach, and protagonists with international appeal. It has been purchased in more than 180 countries and dubbed into French and Portuguese,” explains the expert in global distribution and sales, adding that the combination of drama, music, personal transformation, and youth themes has turned this production into a global property.

Speaking about the boom in micro-dramas, she says that “there is a growing interest in micro-dramas, and in that vein, we are o ering content that buyers value.” Our rst vertical production, ‘Yes, at First Sight,’ for ‘Reel Shorts,’ became the platform’s #1 series in 2025, surpassing 500 million views and con rming the format’s ability to attract massive audiences with agile narratives and data-driven strategies.”

Lisette anticipates that “for the 2026 sales calendar, ‘ e Queen of Flow 3’ leads our o erings. is new season combines a revamped narrative, original music, and a historical performance that maintains its position as one of the strongest franchises in our portfolio.”

LIn entertainment, Caracol Internacional o ers a strengthened lineup that integrates two key brands: a new season of ‘A Otro Nivel,’ a family-friendly music format, and the updated return of ‘Around the World in 80 Laughs,’ which combines humor and travel with a dynamic presentation.

Lisette Osorio, an expert in these matters, concludes by saying that “the core of the industry is transformation; it pushes us to be exible and visionary. Today, we face a juncture that demands boldness and creativity when making decisions and creating business models. is requires anticipating changes in distribution windows and consumption habits, and developing strategies that respond to a highly competitive, fragmented, and demanding market.”

Distribuidores VS. la reducción de presupuestos de los compradores de la TV tradicional

“Los presupuestos para las compras por parte de los programadores han bajado drásticamente” Kamela Gil De Mares gerenta de ventas de INCOMSA de Colombia

a distribuidora colombiana tiene más de 25 años en el negocio suministrando a los canales, principalmente de Colombia, de variada programación procedente de todo el mundo. La empresa fue fundada por Roberto Gil De Mares, pero Kamela, su hermana, lo ha acompañado a lo largo de 20 años en la evaluación, compra y venta de los contenidos que les encanta a los televidentes colombianos. A esta tradicional empresa se ha unido Maria Lucia Gil, sobrina de Kamela, quien maneja los negocios internacionales inclu-

yendo el área creativa de venta de libros. Tras recorrer por 20 años los eventos de mercado clave para industria, Kamela dice que los mayores desafíos son conseguir los contenidos y trabajar con presupuestos de los compradores cada vez más reducidos.

“Hemos vendido telenovelas, series animadas, películas de los majors. En nuestros inicios vendimos servicios de noticias a CNN, pero el gran desafío hoy es que los presupuestos en la televisión tradicional han mermado de una manera impresionante en los últimos 5 años y seguramente, será una tendencia para este 2026, que es un año de elecciones presidenciales en nuestro país, Colombia”.

MARIA LUCIA GIL y KAMELA GIL DE MARES
Kamela Gil de Mares

Yolanda Benet, Fundadora de RECONNECT BIOHACKERS TV (RBTV) un canal, dedicado aques de programación, próximamente estará -

Yolanda Benet, fundadora de Wide Angle Productions Group y creadora del canal RECONNECT BIOHACKERS TV (RBTV). “Siempre me llamó la atención saber que, detrás de cada pantalla, hay algo más que entretenimiento: están las decisiones de equipos que tienen en sus manos la oportunidad de cambiar paradigmas, inspirar con nuevas narrativas, impactar. He entrevistado a muchas personas responsables del contenido que in uirá en la audiencia global, por eso mis preguntas se inclinan a las elecciones que toman los ejecutivos”, detalló sobre su cobertura como reportera de TVMAS en el pasado MIPCOM en Cannes, posición que ocupa en la revista desde hace varios años. En ese sentido, la también productora a rma que “con la responsabilidad en mis manos de ofrecer un contenido que afecte de manera signi cativa al mundo, que inspire, que transforme, por ello he creado RBTV que ofrece un espacio a voces de doctores, cientí cos e inventores, que trabajan en los márgenes de la ciencia y la espiritualidad”.

RECONECT BIOHACKERS TV.

“La decisión de implementar el contenido de losbiohacker fue el resultado de la unión de grandes mentes: “empezó despertando el interès de Phiillpp Samour de Leela Quantum, el Dortor Patrick Porter con su Brain Tap, Gary Kiss con la Biohealing Streem y el aquaman biohacker dr Arpit Bansal, entre otros”.

RECONNECT ARTS PROJECT (RAP), que se expande de la mano de Constanza Espejo, al cine y al teatro con su fundación WeArt Entertainment, surgió en la gala que la Fundacion Starlite, que Antonio Banderas y Sandra Garcia producen todos los veranos en Marbella. “Me inspiró a crear un canal streaming para que en lugar de recaudar fondos una sola noche, para una sola causa, que el mundo entero tuviera una experiencia inmersiva y pudieran contribuir haciendo una especie de Gala en línea”, explicó.

Con esta programación, Benet lleva una propuesta integral. “Cuando se lo propuse a Beatriz Cea Okan y Can Okan, propietarios

RECONNECT

BIOHACKERS TV

de INTER MEDYA, les encantó la idea y juntos vamos a producir la primera gala bené ca en Estambul, con conocidos actores de las series turcas, para ayudar a las fundaciones de estos productores y empresarios conscientes con la ayuda humanitaria, como Ricky Martin y Eva Longoria”, adelantó y agregó “acabamos de rmar contrato con la OTT de Vimeo para subir la plataforma que estará al aire en febrero si todo va como planeamos”. Finalmente, con un ecosistema en crecimiento, de raíces fuertes y visión clara, Benet anunció planes de expansión: “Estamos conversaciones con OTTera para subir nuestros canales, y cerrando colaboraciones con marcas del sector wellness, biohacking y tecnología”. Con cada paso mantiene una misión rme: “compartir herramientas reales para un bienestar más humano y consciente”.

English

RECONNECT BIOHACKERS TV expands its ecosystem with new agreements

Yolanda Benet, founder of Wide Angle Productions Group and creator of the RECONNECT BIOHACKERS TV (RBTV) channel.

“I have always been fascinated to know that, behind every screen, there is more than just entertainment: there are the decisions of teams that have in their hands the opportunity to change paradigms, inspire with new narratives, and make an impact. I have interviewed many people responsible for the content that will in uence the global audience, which is why my questions are geared towards the choices that executives make,” she explained regarding her coverage as a TVMAS reporter at the last MIPCOM in Cannes, a position she has held at the magazine for several years. In this sense, the producer also a rms that “with the res-

ponsibility in my hands too er content that signi cantly impacts the world, that inspires, that transforms, I have created RBTV, which o ers a space for the voices of doctors, scientists, and inventors who work at the intersection of science and spirituality.”

RECONECT BIOHACKERS TV. which is expanding into lm and theater with its WeArt Entertainment foundation, led by Constanza Espejo, emerged at the gala that the Starlite Foundation, which Antonio Banderas and Sandra Garcia produce every summer in Marbella, hosts. “It inspired me to create a streaming channel so that instead of raising funds for a single cause on a single night, the whole world could have an immersive experience and contribute by participating in a kind of online gala,” she explained.

R ECONNECT ARTS PROJECT (RAP),

which is expanding into lm and theater with its We Art Entertainment foundation, led by Constanza Espejo, emerged at the gala that the Starlite Foundation, which Antonio Banderas and Sandra Garcia produce every summer in Marbella, hosts. “It inspired me to create a streaming channel so that instead of raising funds for a single cause on a single night, the whole world could have an immersive experience and contribute by participating in a kind of online gala,” she explained.

With this programming, Benet o ers a comprehensive proposal. “When I proposed it to Beatriz Cea Okan and Can Okan, owners of INTER MEDYA, they loved the idea, and together we are going to produce the rst charity gala in Istanbul, with well-known actors from Turkish series, to help the foundations of these producers and entrepreneurs who are committed to humanitarian aid, such as Ricky Martin and Eva Longoria,” she revealed, adding, “We have just signed a contract with Vimeo OTT to launch the platform, which will be live in February if everything goes as planned.”

Finally, with a growing ecosystem, strong roots, and a clear vision, Benet announced expansion plans: “We are in talks with OTTera to launch our channels and are nalizing collaborations with brands in the wellness, biohacking, and technology sectors.” With every step, she maintains a rm mission: “to share real tools for a more humane and conscious well-being.”

NATPE Global 2026 + Realscreen

Foro inmersivo para creadores, marcas y líderes de medios

Miami se prepara para recibir una nueva edición de NATPE Global, el evento clave para la industria de los contenidos en la región. En conversación con TVMAS , Claire Macdonald, Directora Ejecutiva de NATPE Global, y Mary Maddever, Vicepresidenta Ejecutiva Sénior de Realscreen, a rman que su programa fortalecido y ampliado buscará construir nuevas asociaciones.

Formatos y géneros, además de un innovador programa, NATPE Global 2026 busca reafirmar su posición en el mercado de contenidos. Claire Macdonald resalta que “con más de 400 compradores confirmados, el evento presentará un programa fortalecido y ampliado, encabezado por la nueva sección de Contenido Guionizado, que destaca lo mejor del drama y la narrativa a nivel mundial”. Mary Maddever revela que el tema central de la conferencia es la Convergencia.

PROGRAMACIÓN NATPE

GLOBAL 2026 + REALSCREEN

• Contenido Guionizado: Una nueva sección dedicada al drama y al contenido narrativo de primera calidad.

• Inmersión de Creadores y Marcas: Un foro que reúne a creadores, marcas, agencias y líderes de los medios para explorar asociaciones innovadoras.

• NATPE Honors: El regreso de la celebración de la industria que reconoce a los líderes que están rede niendo el negocio y desa ando el status quo.

• Oradores principales: el destacado creador y director de estudio Dhar Mann y el presidente de Bell Media, Sean Cohan, encarnan este espíritu de transformación y guiarán las discusiones que darán forma a la próxima era de la estrategia de contenido y medios.

REPRESENTACIÓN INTERNACIONAL. LATAM, EL CARIBE Y EMEA

NATPE sigue los cambios, tendencias y oportunidades en los mercadosinternacionales. Según Macdonald, “esta perspectiva nos permite reunir a los actores clave para compartir estrategias y mejores prácticas” el resultado es un listado de compradores provenientes de los principales mercados a nivel mundial.

Para esta edición 2026, “anticipamos una fuerte representación internacional en Latinoamérica, el Cribe y EMEA, con una diversa combinación de estudios, distribuidores y empresas de contenido”, a rmala directora ejecutiva de NATPE. “estamos trabajando activamente con los actores clave de estas regiones para garantizar un mercado sólido y global para todos los delegados”.

Ante la pregunta de la cercanía con CONTENT AMERICAS Mary Maddever asegura: “Nos esforzamos por optimizar las fechas para que asista la mayor cantidad de participantes posible, garantizando al mismo tiempo la calidad del mercado y la experiencia de la conferencia”.

Executive Vice President of Realscreen, affirm that their strengthened and expanded program will seek to build new partnerships.

With new formats and genres, in addition to an innovative program, NATPE Global 2026 will seek to rea rm its position in the content market. Claire Macdonald emphasizes that “with more than 400 con rmed buyers, the event will present a strengthened and expanded program, spearheaded by the new Scripted Content section, which highlights the best of drama and narrative content worldwide.”

Now with greater networking opportunities to close deals and gain new insights, Mary Maddever reveals that the central theme of the conference is Convergence.

THE PROGRAM

NATPE Global 2026 + Realscreen

Miami is preparing to host a new edition of NATPE Global, the key event for the content industry in the region. In a conversation with TVMAS, Claire Macdonald, Executive Director of NATPE Global, and Mary Maddever, Senior

• Scripted Content: A new section dedicated to drama and narrative content.

• Creator and Brand Immersion: A forum that brings together creators, brands, agencies, and media leaders to explore innovative partnerships.

• NATPE Honors: e return of the indus

try celebration that recognizes leaders who are rede ning the business and challenging the status quo.

• Keynote Speakers: acclaimed creator and studio head Dhar Mann and Bell Media President Sean Cohan embody this spirit of transformation and will

Mary Maddéver & Claire Macdonald English

guide discussions that will shape the next era of content and media strategy. “ e program is designed to expand reach, optimize content strategies, and meet the rapidly changing demands of the audience,” Maddever states.

INTERNATIONAL REPRESENTATION: LATAM, THE CARIBBEAN, AND EMEA

Netpe tracks changes, trends, and opportunities in international markets. According to Macdonald, “this perspective allows us to bring together key players to share strategies and best practices,” resulting in a list of buyers from major markets worldwide.

For this 2026 edition, “we anticipate strong international representation from Latin America, the Caribbean, and EMEA, with a diverse mix of studios, distributors, and content companies,” said. “We are actively working with key players in these regions to ensure a robust and global marketplace for all delegates.” When asked about the proximity to CONTENT AMERICAS, Mary Maddever assures: “We strive to optimize the dates to allow for the greatest possible attendance, while simultaneously guaranteeing the quality of the market and the conference experience.”

“For this 2026 edition, “we anticipate strong international representation from Latin America, the Caribbean, and EMEA, with a diverse mix of studios, distributors, and content companies.”

Now with greater networking opportunities to close deals and gain new insights, Mary Maddever reveals that the central theme of the conference is Convergence.

Como parte de la estrategia global, el estudio prepara una gran oferta de contenidos para este 2026. “La mayoría de nuestros productos se producen en inglés, nuestro plan es localizarlos a varios idiomas”.

La empresa se prepara con una línea creativa que abarca diversos géneros, incluyendo la aventura y el entretenimiento familiar. En este diálogo el empresario dijo que los planes son de expansión global del estudio que estableció con su amigo Remesh Ram, dedicado a la animación tradicional. A un lado a ello, la compañía está trabajando en el desarrollo de contenidos originales. “Si bien Prayan Animation Studio es principalmente un estudio que ofrece servicios de animación a socios globales, también estamos desarrollando nuestras propias IP originales. Estos proyectos se encuentran actualmente en las primeras etapas de desarrollo y estamos buscando la inversión y las alianzas para hacerlos realidad”, resaltó el ejecutivo.

Con la mira en los mercados hispanohablantes

Actualmente, la mayoría de sus proyectos se producen en idioma inglés; sin embargo, “nuestro plan es localizarlos a varios idiomas una vez que se incorporen los inversores y socios de distribución adecuados”, a rma el director ejecutivo. “Una de nuestras próximas IP es una comedia slapstick no verbal, diseñada para ser universalmente comprendida en todas las culturas sin barreras lingüísticas, incluyendo los mercados hispanohablantes”. En este plan de expansión, la mira está puesta también en contenidos doblados al español.

English

As part of its global strategy, the studio is preparing a wide range of content for 2026. “Most of our products are produced in English; our plan is to localize them into several languages.”

e company is preparing a creative lineup that spans various genres, including adventure and family entertainment. In this conversation, the entrepreneur said that the plans include the global expansion of the studio he established with his friend Remesh Ram, dedicated to traditional animation. Ina ddition, the company is working on the development of original content.

“While Prayan Animation Studio is primarily a studio that provides animation services to global partners, we are also developing our own original IPs. ese projects are currently in the early stages of development, and we are seeking investment and partnerships to bring them to life,” the executive emphasized.

With an eye on Spanishspeaking markets

Currently, most of their projects are produced in English; however, “our plan is to localize them into several languages once the right investors and distribution partners are on board, ”says the CEO. “One of our upcoming IPs is a non-verbal slapstick comedy, designed to be universally understood across all cultures without language barriers, including Spanish-speaking markets.” In this expansion plan, the focus is on content dubbed into Spanish.

Reinventar las formas de producción E inversión en cine y medios audiovisuales

PFernando Sáenz de Miera, reconocido actor, dramaturgo, productor de cine y TV, conversó con Amanda Ospina, directora y editora de TVMAS sobre nuevos proyectos y planes para 2026, así como un análisis de la industria del cine y la televisión mexicana en medio de las grandes fusiones de medios hollywoodenses

También dirige Integradora Cinematográ ca S.A. de C.V, un clúster para la producción cinematográ ca que abarca desde la creación del guion hasta la distribución de películas y que fundó en 2006. “Esta empresa se especializa en coproducciones internacionales; hemos trabajado con España, Estados Unidos, Reino Unido, Chile, Costa Rica y Puerto Rico, haciendo proyectos de cción, documentales y distribuyendo”, destacó el empresario.

Actualmente es Vicepresidente Ejecutivo de la Asociación Nacional de Productores y Directores, S.C. (ANPYD), donde desarrolla un canal de contenidos cortos verticales, especializado en Industrias Creativas y Culturales. “También estoy preparando una segunda temporada de “Tulancingo Maravilloso”, una serie documental sobre este bello pueblo mágico del Estado de Hidalgo”.

EL CINE MEXICANO

ara 1990 fundó El Séptimo Sello S.A de C.V, junto a Carmen Armendáriz y Gerardo Prado, una casa productora independiente cuando no existía TV Azteca, Televisa no compraba programación y la TV pública era muy limitada. “Al no haber televisión independiente, hicimos muchos comerciales y publicidad para marcas como Bancomer, Peña el, Hanes, Ultra Tide y otra” recordó Sáenz.

PRODUCIENDO CINE Y TV

Entre sus producciones con El Séptimo Sello destacan series como “A la Cachi Cachi Porra” que duró 25 años al aire, la “Antología de la Zarzuela”, además de noticieros, programas especiales y concursos, todos para Canal Once de México, cuando Alejandra Lajous era directora del canal. Posteriormente, cuando surge TV Azteca, Ricardo Salinas Pliego nos invitó a colaborar con él. Desarrollamos varios proyectos, como “Ventaneando” que sigue al aire, programas especiales sobre las telenovelas de Argos, series de concursos, de todo un poco”, agregó.

“2026 trae muchos retos, donde tendremos que reinventar las formas de producción e inversión en cine y medios audiovisuales”, a rmó entusiasmado y re exionó sobre el cine mexicano , “Los fondos federales en México destinados a esta función han sido reducidos; estamos trabajando en esquemas de deducción de impuestos, publicidad integrada y expansión de los mercados para lograr un punto de equilibrio”.

El cine mexicano, vive una crisis en varios frentes: “Los incentivos federales se redujeron; en segunda instancia, la exhibición en salas atraviesa un momento complejo que limita el crecimiento de los cines independientes ante la falta de audiencia; la lista para estrenar comercialmente una película es larga y las expectativas cortas”.

Acorde al análisis, por un lado, México seguirá siendo un generador de contenidos para TV tradicional y canales FAST, pero por otro lado, hay un rezago en los nuevos formatos verticales. “En ese sentido, la industria mexicana termina siendo más que un generador, un maquilador para rmas internacionales y al no generar productos propios no termina de cerrar el círculo virtuoso que conlleva este nuevo mercado”.

IMPACTO DE LA INDUSTRIA

ANTE GRANDES FUSIONES Y ADQUISICIONES

Desde el surgimiento de las grandes plataformas digitales, el streaming y los canales FAST, la industria en Hollywood ha vivido grandes cambios. “Las grandes televisoras se reducen, los grandes estudios se fusionan y las plataformas se convierten en los nuevos dueños de los contenidos”, indicó Sáenz. En este panorama, se reducen las oportunidades para el contenido independiente. “Si NETFLIX logra la compra de Warner Bros. tendría el círculo completo y un poder preponderante. La duda es si esta posibilidad bene cia o no a los creadores independientes, ya que, al ser sus propios generadores, “¿para qué quieren contenidos de terceros?”, externó el productor.

Un último asunto por conversar han sido los noticieros y la pérdida de con anza del público, en gran parte, por obedecer a intereses privados o políticos. Al respecto, Fernando Sáenz compartió: “Pienso que los noticieros en la televisión tradicional, al menos en México, seguirán siendo los líderes en cuanto a opinión pública. “Las grandes televisoras siempre van a responder a intereses privados y del Gobierno, pero las plataformas y redes sociales también tienen tendencias e intereses”, concluyó contundente.

English

Reinventing Production and Investment Methods in Film and Audiovisual Media

Fernando Sáenz de Miera, a renowned actor, playwright, and film and TV producer, spoke with Amanda Ospina, director and editor of TVMAS, about new projects and plans for 2026, as well as an analysis of the Mexican film and television industry amidst the major Hollywood media mergers.

PRODUCING FILM AND TV

Among his productions with El Séptimo Sello are series such as “A la Cachi Cachi Porra,” which aired for 25 years, the “Anthology of Zarzuela,” as well as news programs, special programs, and contests, all for Canal Once in Mexico, when Alejandra Lajous was the channel’s director. Later, when TV Azteca emerged,

“Ricardo Salinas Pliego invited us to collaborate with him. We developed several projects, such as ‘Ventaneando,’ which is still on the air, special programs about Argos telenovelas, contest series, a little bit of everything,” he added.

He also heads Integradora Cinematográ ca S.A. de C.V., a cluster for lm production that encompasses everything from scriptwriting to lm distribution, which he founded in 2006. “ is company specializes in international co-productions; we have worked with Spain, the United States, the United Kingdom, Chile, Costa Rica, and Puerto Rico, making ction projects, documentaries, and distributing lms,” the businessman highlighted.

He is currently the Executive Vice President of the National Association of Producers and Directors, S.C. (ANPYD), where he is developing a channel for short vertical content, specializing in Creative and Cultural Industries. “I’m also preparing a second season of “Tulancingo Maravilloso,” a documentary series about this beautiful magical town in the State of Hidalgo.”

MEXICAN CINEMA

“2026 brings many challenges, where we will have to reinvent the ways of production and investment in lm and audiovisual media,” he enthusiastically a rmed and re ected on Mexican cinema. “Federal funds in Mexico allocated to this function have been reduced; we are working on a tax deduction scheme, integrated advertising, and market expansion to achieve a break-even point.” Mexican cinema is experiencing a crisis on several fronts: “Federal incentives have been reduced; secondly, theatrical exhibition is going through a complex period that limits the growth of independent cinemas due to a lack of audience; the waiting list for a commercial

release is long and the expectations are short. According to the analysis, on the one hand, Mexico will continue to be a content generator for traditional TV and FAST channels, but on the other hand, there is a lag in new vertical formats. “In this sense, the Mexican industry ends up being more of a manufacturer than a generator for international rms, and by not generating its own products, it fails to complete the virtuous cycle that this new market entails.”

IMPACT OF THE INDUSTRY AMIDST LARGE MERGERS AND ACQUISITIONS

Since the emergence of large digital platforms, streaming, and FAST channels, the industry in Hollywood has experienced major changes. “Large television networks are shrinking, large studios are merging, and platforms are becoming the new owners of content,” Sáenz indicated. In this scenario, opportunities for independent content are reduced.

“If Netflix manages to acquire Warner Bros., it would have the complete circle and preponderant power. e question is whether this possibility bene ts independent creators or not, since, being their own content generators, why would they want third-party content?” the producer asked.

A nal issue to discuss has been news programs and the loss of public trust, largely due to their subservience to private or political interests. In this regard, Fernando Sáenz shared: “I think that traditional television news programs, at least in Mexico, will continue to be the leaders in terms of public opinion. e major television networks will always respond to private and government interests, but social media platforms and networks also have their own biases and agendas,” he concluded emphatically.

CCarlos Alazraki Fundador y CEO de Alazraki & Asociados y del canal mexicano ATYPICAL TEVE. Es publicista y destacado comunicador de gran trayectoria. Su padre fue Director de Cine, Benito Alazraki. En esta interesante conversación con Amanda Ospina, directora y editora de TVMAS dice como fundó el canal mexicano que acumula 9 millones

arlos Alazraki es un exitoso publicista, su papá fue director de Cine, Benito Alazraki, sus hijos Gary y Mark Alazraki están involucrados en la industria del entretenimiento (creadores de Nosotros los Nobles, Club de Cuervos, The Father of the Bride, entre otras exitosas producciones). Explica que ATYPICAL TEVE nació el 14 de febrero de 2021, el día del amor y la amistad. Carlos se autodescribe como un apsionado de la TV, defensor de la democracia y los valores humanos. El canal se ha posicionado como uno de los más reconocidos en Latinoamérica. ¿Cómo creo el canal? cuando se quedó sin trabajo y entre ceja y ceja se le metió la brillante idea de ser dueño de un canal con propósitos para su país y trascender fronteras.

“Atypical TEVE es un canal 100 % político, de resistencia y oposición, gracias a la oportunidad del 50 % de la población en contra del actual Gobierno, estos datos fueron la pauta y la oportunidad para hacerlo”, dijo muy orgulloso.

LA PROGRAMACION ES EL IMAN PARA ACUMULAR AUDIENCIAS

Dato mata relato. Con 20 programas en vivo sumando 9 millones de vistas a la semana, entre otras métricas, Alazraki mencionó: “Tenemos una participación de vistas entre Estados Unidos y Canadá del 18 %, y cerramos 2025 comparado con 2024 con un crecimiento en vistas del 37 %”, esto signica que pasó de 302,039,398 vistas a 412,614,641. Es un paso gigantesco”.

apostando aumentar las métricas con el lanzamiento de un canal

Hablando del contenido, Desayunando con Carlos Alazraki, Beatriz Pages y Javier Lozano es el programa estrella del canal, con una duración de 2 horas en vivo logra captar una audiencia de hasta 25,000 a 30,000 personas. Se transmite los martes y jueves a las 9 am. “Nuestro target son hombres y mujeres de 40 años en adelante. El 60 % es de 50 años en adelante”, añadió el CEO del canal.

La dirección de programación y coordinación general está a cargo de Patricia de la Serna, y la dirección del área de producción a cargo de Rosa Adela Lopez Zuckerman, dos mujeres expertas que con valentía compiten día a día con la saturada oferta de canales alternativos.

El ramillete y semillero de colaboradores lo conforman más de 30 reconocidos comunicadores, políticos y periodistas, como: Pedro Ferriz de Con, Jesús Martin Mendoza, Mario Di Costanzo, Ruben Moreira, Francisco Labastida, José Antonio Crespo, José Rubinstein, Ruben Aguilar, Alejandro Moreno, Jesús Ortega, Juan Francisco Torres Landa, Damian Zepeda, Emilio Álvarez Icaza, Paulina Rubio, Mariana Gómez del Campo, Carolina Viggiano, Joanna Felipe, Margarita Zavala, Jorge Triana, Federico Doring, Guadalupe Acosta, Amado Avendaño, entre otros.

CREATIVIDAD E INNOVACION ESTE 2026

“Estamos abriendo el espacio de entretenimiento dentro del canal, cero política para los nes de semana - anunció Alzraki y adelantó sobre la nueva programación “Como Quitarle La Novia Al Lider”, conducido por Mónica Acosta y Juan Carlos Mallet, un programa de entrevistas a emprendedores, empresarios, para aprender de sus errores y experiencias. Y “Los Desmarcados”, conducido por Lili y Erick Amoros con foco en deportes y entretenimiento”. Y como si fuera poco remató anticipando que “entre mayo y junio estaremos abriendo un canal Atypical USA es un homenaje a todos los migrantes y la audiencia latina en Estados Unidos”, concluyó y celebró esta noticia para TVMAS con gran satisfacción.

English

Carlos Alazraki, Founder and CEO of Alazraki & Asociados and the Mexican channel ATYPICAL TEVE. He is an advertising executive and a prominent communicator with a long and distinguished career. His father was film director Benito Alazraki. In this interesting conversation with Amanda Ospina, director and editor of TVMAS, he explains how he founded the Mexican channel that accumulates 9 million weekly views.

PROGRAMMING IS THE MAGNET FOR ATTRACTING AUDIENCES

Carlos Alazraki is a successful advertising executive; his father was lm director Benito Alazraki, and his sons Gary and Mark are involved in the entertainment industry (creators of Nosotros los Nobles, Club de Cuervos, e Father of the Bride, among other successful productions). He explains that ATYPICAL TEVE was born on February 14, 2021, Valentine’s Day. Carlos describes himself as a television enthusiast, a defender of democracy and human values. e channel has positioned itself as one of the most recognized in Latin America. How did he create the channel? When he lost his job, he had the brilliant idea of owning a channel with a purpose for his country and totranscend borders.

“Atypical TEVE is a 100% political channel, a channel of resistance and opposition, thanks to the opportunity presented by the 50% of the population against the current government; this data was the guideline and the opportunity to create it,” he said proudly.

With 20 live programs accumulating 9 million views per week, among other metrics, Alazraki mentioned: “We have an 18% viewership share between the United States and Canada, and we closed 2025 compared to 2024 with a 37% growth in views,” Which means it went from 302,039,398 views to 412,614,641.

“It’s a gigantic step.”

Speaking of the content, “Desayuno with Carlos Alazraki, Beatriz Pages, and Javier Lozano” is the channel’s agship program, and it’s two-hour live broadcast attracts an audience of up to 25,000 to 30,000 people. It airs on Tuesdays and ursdays at 9 am. “Our target audience is men and women aged 40 and older.”

“Sixty percent of our audience is 50 years old and older, & added the channel’s CEO.

e programming and general coordination is headed by Patricia de la Serna, and the production area is directed by Rosa Adela Lopez Zuckerman, two expert women who bravely compete daily with the saturated o ering of alternative channels.

e team of collaborators includes more than 30 renowned communicators, politicians, and journalists, such as: Pedro Ferriz de Con, Jesús Martin

Mendoza, Mario Di Costanzo, Ruben Moreira, Francisco Labastida, José Antonio Crespo, José Rubinstein, Ruben Aguilar, Alejandro Moreno, Jesús Ortega, Juan Francisco Torres Landa, Damian Zepeda, Emilio Álvarez Icaza, Paulina Rubio, Mariana Gómez del Campo, Carolina Viggiano, Joanna Felipe, Margarita Zavala, Jorge Triana, Federico Doring, Guadalupe Acosta, and

CREATIVITY AND INNOVATION THIS 2026

“We are opening up the entertainment space within the channel, zero politics on weekends,” announced Alzraki, and he gave a preview o he new programming: “How to Steal the Leader’s Girlfriend,” hosted by Mónica Acosta and Juan Carlos Mallet, a program of interviews with entrepreneurs and businesspeople, to learn from their mistakes and experiences. And “Los Desmarcados,” hosted by Lili and Erick Amoros, focusing on sports and entertainment.”

And as if that weren’t enough, he concluded by anticipating that “between May and June we will be launching Atypical USA, a channel that is a tribute to all migrants and the Latino audience in the United States,” he concluded, celebrating this news for TV MAS with great satisfaction.

Carlos Alazraki con Beatriz

Amazon MGM

Studios presenta nueva visión para el contenido mexicano en Content Americas

Revelará la audaz visión del estudio para el futuro de la narrativa mexicana y su creciente compromiso con el talento local y las audiencias globales

Studios to present new vision for Mexican content at Content Americas

He will reveal the studio’s bold vision for the future of Mexican storytelling and its growing commitment to local talent and global audiences.

ITV STUDIOS

Tiene nueva vicepresidenta ejecutiva de entas y distribución para APAC: Es Moira Hogan.

Iniciará labores a principios de febrero de 2026, reportando a Tom Clark, vicepresidente ejecutivo de ventas globales y estrategia comercial.

Has a new Executive Vice President of Sales and Distribution for APAC: It’s Moira Hogan

She will begin her role in early February 2026, reporting to Tom Clark, Executive Vice President of Global Sales and Commercial Strategy.

Setplex es selecionada por EMCALI de Colombia para lanzar servicios de televisión de nueva generación

Empresas Municipales de Cali está transformando los servicios de TV con una solución moderna, escalable y rentable Setplex Selected by EMCALI to Launch Next-Generation TV Services

Cali Municipal Enterprises is transforming its TV services with a modern, scalable, and cost-e ective solution

Continuar en español & Read in english
Continuar en español & Read in english
Continuar en español & Read in english

Carlos Biern

Director de contenido y distribución de la división infantil y familiar de la compañía española, DeAPlaneta Entertainment.

El 2025 fue un año clave para DeAPlaneta Entertainment, marcado por la celebración de su 25º aniversario junto a socios partners

Biern, director de ventas de contenido y medios conversó con TVMAS.

La empresa ya prepara dos grandes lanzamientos para este nuevo año; de acuerdo con el ejecutivo, se trata de dos coproducciones de las cuales gestionarán su distribución, derechos sobre merchandising y otras licencias a nivel mundial.

Karters. Serie en formato 52 x 11’ que transmite valores de empoderamiento, amistad e igualdad, dirigida a un target de 6 a 11 años. Coproducción con , se estrenará

se incorporó al proyecto como master toy para el desarrollo de un catálogo completo de productos, incluyendo figuras, vehículos, playsets y peluches. “Los avances que estamos viendo, tanto en la entrega de los primeros episodios como en los primeros diseños de producto, son espectaculares, y estamos muy satisfechos de trabajar Carlos Biern.

e interactiva, y será presentada en el marco de la Spielwarenmesse mundo. “Desde DeAPlaneta Entertainment, estamos trabajando en

DeAPlaneta

A nivel estratégico, el director de ventas de contenido y medios de la compañía, reporta que en 2025 se han consolidado en mercados clave como China y Corea del Sur. Adelanta sus lanzamientos para este año: Karters es una coproducción con Mediawan Kids & Family y se estrenará después del verano de 2026. Underdog es desarrollada por SUPERPROD ANIMATION, ya se encuentra en la fase final de su producción.

Actualmente en fase de producción, y con la participación de Gulli/

Sobre el esperado lanzamiento, el director de ventas de contenido y medios declaró: “DeAPlaneta Entertainment gestionará la distribución de medios en España, Portugal y Europa Central y del nivel mundial, con excepción de Estados Unidos y los territorios de

“A nivel estratégico, hemos seguido consolidando mercados clave como China y Corea del Sur, al mismo tiempo que avanzamos en la entrada en nuevos territorios como Arabia Saudí. Además, hemos creado un equipo sólido y especializado en Gaming

MAS la apuesta de DeAPlaneta Enterteaiment por el mercado FAST, reforzada durante plataformas del territorio español.

English

Making a strong impact in North America and consolidating alliances in Asia and the Middle East

Underdog es una serie animada de comedia y acción, dirigida episodios de 11 minutos. Se trata de la actualización de uno de los grandes clásicos de la animación estadounidense, creado en la adaptación fue una película de imagen real estrenada en 2007,

Esta serie fue desarrollada por SUPERPROD ANIMATION en sus estudios de París y Angulema (Francia), así como en los estudios

celebration of its 25th anniversary with partners and friends on TVMAS about this.

Director of content and distribution for the Children’s and Family Division of the Spanish Company DeAPlaneta Entertainmentv

Pisa fuerte en Norteamérica Consolidó alianzas en Asia y Medio Oriente

DeAPlaneta is already preparing two major launches for this new year; according to the executive, these are two co-productions for which theywill manage distribution, merchandising rights, and other licenses worldwide.

Karters. is a 52 x 11’ series that conveys values of empowerment, friendship, and equality, aimed at a target audience of 6 to 11 years

joined the project as the master toy partner for the development of a complete catalog of products, including figures, vehicles, playsets, and plush toys.

“The progress we are seeing, both in the delivery of the first episodes and in the initial product designs, is spectacular, and we are very interactive exploitation, and will be presented at the Spielwarenmesse he added.

Underdog is an animated comedy and action series aimed at classics of American animation, created in the 1960s and distributed

Hay un valor enorme de productores que invierten en llegar a múltiples audiencias

“Buscamos crecer en formatos emergentes y nuevos modelos de producción, con precios competitivos sin comprometer los estándares de calidad que nos caracteriza”.

PRegarding the anticipated launch, the Director of Content and distribution in Spain, Portugal, and Central and Eastern Europe (CEE), as well as merchandising and licensing rights worldwide, with the

ara la empresa fundada por Liliam Hernández y Gema López el año 2025 fue de fortalec miento de las operaciones globales y la ampliación de las capacidades productivas. “Estamos abarcando una amplia variedad de géneros, incluyendo series, largometrajes, animación, documentales y formatos digitales emergentes. La mayor parte de la producción en 2025 se concentró en los idiomas español, portugués, inglés y francés, con un crecimiento relevante en otros idiomas estratégicos”. La destacada empresaria del sector del doblaje y localización explica que, gracias a la red de más de 50 estudios en distintos países, respondieron de manera ágil a la creciente demanda de contenidos localizados, manteniendo altos estándares de calidad y entregas en los plazos requeridos por los clientes. “Estamos empezando el año con equipos fortalecidos en múltiples territorios y una clara preparaciónpara afrontar los desafíos y oportunidades de 2026, en un mercado que se mueve de manera imprevisible”. Este año, UNIVERSAL CINERGIA tiene la ambición de consolidar la posición como socio estratégico global en servicios de localización y doblaje, combinando calidad creativa, e ciencia operativa y escalabilidad. “Buscamos crecer en formatos emergentes y nuevos modelos de producción, manteniendo precios competitivos sin comprometer los estándares de calidad que caracterizan a nuestra compañía”, concluyó muy entusiasmada.

English

There is enormous value in producers investing in reaching multiple audiences

“We seek to grow in emerging formats and new production models, with competitive pricing without compromising the quality standards that characterize us.”

Liliam Hernández, CEO of UNIVERSAL CINERGIA

For the company founded by Liliam Hernández and Gema López, 2025 was a year of strengthening global operations and expanding production capabilities. “We are covering a wide variety of genres, including series, feature lms, animation, documentaries, and emerging digital formats. Most of the production in 2025 was concentrated in Spanish, Portuguese,English, and French, with signi cant growth in other strategic languages.” e prominent businesswoman in the dubbing and localization sector explains that, thanks to their network of more than 50 studios in di erent countries, they responded quickly to the growing demand for localized content, maintaining high quality standards and delivering within the deadlines required by clients. “We are starting the year with strengthened teams in multiple territories and a clear readiness to face the challenges and opportunities of 2026, in a market that is moving unpredictably.” is year, UNIVERSAL CINERGIA aims to consolidate its position as a global strategic partner in localization and dubbing services, combining creative quality, operational eciency, and scalability. “We seek to grow in emerging formats and new production models, maintaining competitive prices without compromising the quality standards that characterize our company,” she concluded enthusiastically.

El contenido turco fue nuevamente el gran protagonista en 2025

PEDRO HERRERA. CEO y COFUNDADOR de LES COMPANY

Actor y director de doblaje dice en esta entrevista con TVMAS que los contenidos de Turquía fueron un pilar clave tanto en 2025 como ya lo había sido en 2024 y como vendrá este 2026

Los cambios en los modelos de producción en la industria audiovisual global, también están modi cando los servicios que prestan los centros de localización y doblaje, herramientas clave para acumular audiencias. audiencias. Pedro Herrera, cofundador y CEO de LES COMPANY menciona los dramas coreanos de gran relevancia internacional que tienen el sello del doblaje de los estudios que lidera. Entre ellos destaca Ghost Doctor, serie con una puntuación cercana a 7,9/10 en IMDb y un total de 16 episodios, convertida en rotundo éxito de audiencia. “Tuvimos el privilegio de realizar el doblaje al español neutro, al igual que en otros títulos de gran aceptación como Missing: The Other Side, Kill Heel, Mouse y Our Blooming Youth, entre otros, todos ellos con una respuesta muy

¿Cómo es el servicio que están ofreciendo de composición musical para videojuegos?

Iniciamos un proyecto sonoro de composición musical y diseño de audio para un videojuego “shooter” en primera persona, un desafío creativo que nos entusiasma. Es un proyecto ambicioso que seguimos desarrollando para este 2026.

dos para Turquía, esto los ha posicionado en países del ¿Cómo cerraron el 2025 con los servicios para Turquía?

Cerramos con un volumen importante de empresas de producción y distribución. Una de las producciones que más nos llamó la atención, fue “Yüz Yıllık Mucize”, conocida en español como 100 Años de Milagros. La serie narra la historia de Ali Tahir, interpretado por Birkan Sokullu, un joven que, tras un suceso extraordinario, adquiere una suerte de inmortalidad y deja de envejecer. Nos resultó especialmente atractiva por apartarse de la narrativa contemporánea o histórica habitual y atreverse a explorar elementos de fantasía e incluso ciencia cción.

“Trabajamos en el doblaje de “Masumiyet”, protagonizada por İlayda Alişan y Deniz Çakır, una serie que se mueve entre el terror psicológico y el suspenso, relatando la historia de una joven atrapada en una relación abusiva con su agresor. La serie aborda temas como la dependencia emocional, la manipulación, los peligros de aferrarse a un amor no correspondido y la lucha de una madre por proteger a su hija.”

incluso para YouTube, el canal global que acumula millones de audiencias…

Si, estamos realizando doblajes en portugués, árabe, hindi, indones, bengalí y español latino para importantes creadores de contenido de YouTube. Entre ellos, “Jeremy Hutchins”, con más de 10 millones de seguidores y un pr medio de 5 millones de visualizaciones por video. Otros creadores del AMP Crew, como ‘Brent Rivera’, quien supera los 40 millones de seguidores en la plataforma.

Turkish Content Was Once Again the Main Focus in 2025

PEDRO HERRERA, CEO and Co-founder of LES COMPANY, actor and dubbing director, says in this interview with TVMAS

Exigen desafíos adicionales porque los tiempos de producción son extremadamente ajustados. A diferencia de los dramas, donde los plazos de preparación suelen ser más amplios. El doblaje para YouTube debe completarse después de nalizar el rodaje y publicarse prácticamente de forma simultánea en todos los idiomas localizados. Gestionar grandes volúmenes de contenido en simultáneo, sin comprometer los estándares de calidad, representa un desafío logístico considerable que, lejos de intimidarnos, nos motiva profundamente.

estudios?

En 2025 fue el doblaje al español latino, alcanzamos una media aproximada de 8.000 minutos mensuales de producción, una cifra muy signi cativa que re eja el crecimiento sostenido de la compañía. En este sentido, el contenido turco fue nuevamente el gran protagonista, consolidándose como uno de los pilares de nuestra actividad tanto en 2025 como ya lo había sido en 2024 y como vendrá este 2026.

El empresario dijo también que en Francia cerraron paquetes de títulos muy variados, que incluyen producciones estadounidenses, indias y contenido francés. Se re rió al sector de los audiolibros en el que el CTO de la empresa, Carlos Pinto, estuvo gestionando la producción de audiolibros con clientes asiáticos. “También hicimos el audio descripción de la afamada novela colombiana “La Hija del Mariachi” producida por Caracol Televisión, con más de 100 capítulos para Net ix, un trabajo que nos llena de mucho orgullo”. Las ambiciones para este año están puestas en las licencias. “Exploraremos el universo de la distribución de contenido y localizarlo nosotros mismos. Es un reto, lo sabemos perfectamente, pero estamos trabajando en ello. La distribución AVOD nos llama la atención por las grandes posibilidades que tiene, así como también las demás ventanas de distribución que estamos explorarando”.

Changes in production models in the global audiovisual industry are also modifying the services provided by localization and dubbing centers, key tools for building audiences. Pedro Herrera, co-founder and CEO of LES COMPANY, mentions the highly relevant international Korean dramas that bear the stamp of wthe dubbing studios he leads. Among them is Ghost Doctor, a series with a rating close to 7.9/10 on IMDb and a total of 16 episodes, which became a resounding audience success. “We had the privilege of providing the dubbing in neutral Spanish, as well as for other highly successful titles such as Missing: e Other Side, Kill Heel, Mouse, and Our Blooming Youth, among others, all of which received a very positive response from the public.”

We started a sound project involving musical composition and audio design for a rst-person shooter video game, a creative challenge that excites us. It’s an ambitious project that we continue to develop for 2026.

We closed with a signi cant volume of production and distribution companies. One of the productions that caught our attention the most was “Yüz Yıllık Mucize,” known in Spanish as “Years of Miracles.” e series tells the story of Ali Tahir, played by Birkan Sokullu, a young man who, a er an extraordinary event, acquires a kind of immortality and stops aging. We found it particularly appealing because it deviates from the usual contemporary or historical narratives and dares to explore elements of fantasy and even science ction.

“We are working on the dubbing of “Masumiyet,” starring İlayda Alişan and Deniz Çakır, a series that blends aseries that blends psychological horror and suspense, telling the story of a young woman trapped in an abusive relationship with her abuser.

The series addresses themes such as emotional dependence, manipulation, the dangers of clinging to unrequited love, and a mother’s ght to protect her daughter. psychological horror and suspense, telling the story of a young woman trapped in an abusive relationship with her abuser. e series addresses themes such as emotional dependence, manipulation, the dangers of clinging to unrequited love, and a mother’s ght to protect her daughter.

Which language has the highest volume in

In 2025, it was Latin American Spanish dubbing; we reached an average of approximately 8,000 minutes of production per month, a very signi cant gure that re ects the company’s sustained growth.

In this regard, Turkish content was once again the main focus, consolidating itself as one of the pillars of our activity in 2025, as it had been in 2024, and as it will be in 2026.

e businessman also said that in France they closed deals for a wide variety of titles, including American, Indian, and French productions. He also referred to the audiobook sector, in which...

channel that reaches millions of viewers?

Yes, we are doing dubbing in Portuguese, Arabic, Hindi, Indonesian, Bengali, and Latin American Spanish for important YouTube content creators. Among them is Jeremy Hutchins, with more than 10 million followers and an average of 5 million views per video. Other creators from the AMP Crew, such as Brent Rivera, have over 40 million followers on the platform.

e company’s CTO, Carlos Pinto, was managing the production of audiobooks with Asian clients. “We also did the audio description for the acclaimed Colombian telenovela “La Hija del Mariachi,” produced by Caracol Televisión, with over 100 episodes for Net ix, a project that lls us with great pride” e ambitions for this year are focused on licensing.

ey present additional challenges because production times are extremely tight. Unlike dramas, where preparation times are usually longer, dubbing for YouTube must be completed a er lming and published practically simultaneously in all localized languages. Managing large volumes of content simultaneously without compromising quality standards represents a considerable logistical challenge that, far from intimidating us, deeply motivates us.

“We will explore the world of content distribution and handle the localization ourselves. It’s a challenge, we know that perfectly well, but we are working on it. AVOD distribution appeals to us because of its great potential, as do the other distribution windows we are exploring.”

The company’s CTO, Carlos Pinto, was managing the production ofaudiobooks with Asian clients.

El prestigioso director de cine y televisión Jorge Nisco conversó con TVMAS en Buenos Aires, Argentina y se extendió en asuntos álgidos: la dirección de series para plataformas mundiales, telenovelas en el boom del streaming y la realización de cción en países que apuestan a la TV abierta. Conocido por la versatilidad de sus cciones, estrenó recientemente dos exitosas series: “Hija del Fuego: la venganza de la bastarda” en Disney+, thriller romántico y de suspenso y la sitcom “Sólo por unos días” en Telefuturo de Paraguay, donde fue consultor.

Es cierto, muchas personas dicen que las telenovelas han quedado obsoletas y quizás sea así. Pero me parece prematuro dar una sentencia absoluta. Lo que sí es verdad —ya que pueden verse algunas telenovelas antiguas en streaming— es que hay una gran diferencia con las nuevas series que se hacen hoy. . Se ubicó en los primeros puestos en cuanto a visualizaciones, no solo en Argentina sino también en gran parte del mundo, donde contó con una aceptación abrumadora. Con un guion sólido y con tramas y subtramas para desarrollarse en 20-25 capítulos, nos brinda giros más vertiginosos y un ritmo narrativo mayor, comparado con los 180 capítulos de antes. También tenemos más tiempo para trabajar la edición, la música y el sonido. Es, claramente, un valor diferencial muy evidente.

el éxito?

Él habla también de la sitcom que hace poco realizó en Paraguay y que tiene alcance internacional: Sólo por unos días. Emitida por Telefuturo, abrió la puerta nuevamente a la producción nacional, logrando gran popularidad. Con capítulos que superaron los 60 puntos de rating, se volvió tema de conversación diaria en redes sociales, escuelas y eventos. Los productores Dani Da Rosa y Andrés Gelós, también guionista, convocaron a Nisco como consultor de producción y dirección de exteriores. «Uno de los desafíos principales de la sitcom Solo por unos días, que hicimos en Paraguay, era conectar con contenidos, especialmente las telenovelas, han quedado obsoletas porque todo está en streaming ¿Cuál es tu opinión?

el público local. Hacía mucho tiempo que la televisión paraguaya no tenía un contenido que apuntara directamente a su público y que contara una historia dentro de su propia idiosincrasia. Si bien los con ictos que se van desarrollando son universales, losactores y la manera de abordarlos tienen que ver con las características locales” anota y dice que ya se vendió en Perú. A rma que una de las principales cuestiones a la hora de pensar en exportar este proyecto tiene que ver con las diferencias en los tonos idiomáticos. “En Latinoamérica estamos acostumbrados a escuchar el acento latinoamericano neutro y, en el caso del programa grabado, puede generar ciertas resistencias. Pero este formato tiene gran potencial y puede ser exportado a otros países de Latinoamérica y otros lugares del mundo, donde los modismos idiomáticos se pueden producir y adaptar», enfatizó el destacado y premiado director, con más de 40 obras de cción incluyendo series pioneras, líderes de rating y de taquilla en Argentina y en los mercados internacionales.

English

Telenovelas in the Streaming Boom and Fiction Production

e prestigious Argentine lm and television director Jorge Nisco spoke with TVMAS in Buenos Aires, Argentina, and discussed key issues: directing series for global platforms, telenovelas in the streaming boom, and ction production in countries that still rely on free-to-air television. Known for the versatility of his productions, he recently premiered two successful series: on Disney+, a romantic thriller, and the sitcom “Solo por unos días” on Telefuturo in Paraguay, where he served as a consultant.

here are no formulas for success, but to mention the most valuable ones, timing and respect for the work throughout the entire process de nitely enhance the chances of success. Quality. For example, “ e Daughter of Fire” is the h project I’ve done for Disney, and one of the things I’m grateful for is the creative freedom they give me. I value that, as it’s not common these days.

opinion?

Yes, many people say that telenovelas have become obsolete, and perhaps that’s the case. But I think it’s premature to make an absolute judgment. What is true is that some old telenovelas can be seen on streaming, but there’s a big di erence between them and the new series being made today. In fact, if we talk about the melodramatic elements included in a romantic thriller series like “Hija del Fuego” on the Disney platform, its success says otherwise. It ranked among the top in terms of viewership, not only in Argentina but also in several parts of the world, with overwhelming acceptance. With a solid script, with plots and subplots to be developed over 20–25 episodes, it o ers more fast-paced twists and a faster narrative rhythm, compared to the 180 episodes of the past. We also have more time to work on editing, music, and sound. is is clearly a very evident di erentiating factor.

Con icts that unfold are universal, the actors and the way they approach them are rooted in local characteristics,” he said, adding that it has already been sold in Peru.

He a rms that one of the main considerations when thinking about exporting this project has to do with di erences in linguistic nuances. “In Latin America, we are used to hearing a neutral Latin American accent, and in the case of a pre-recorded program, this can generate some resistance. But this format has great potential and can be exported to other Latin American countries and other parts of the world, where the linguistic idioms can be adapted,” emphasized the distinguished and award-winning director with more than 40 works of ction, including pioneering series that have been rating and box o ce leaders in Argentina and in international markets. developed over 20–25 episodes, it o ers more fast-paced twists and a faster narrative rhythm, compared to the 180 episodes of the past. We also have more time to work on editing, music, and sound. is is clearly a very evident di erentiating factor.

“De hecho, si hablamos de los elementos de melodrama que incluye una serie de suspenso romántico como Hija del Fuego en la plataforma de Disney, su éxito dice lo contrario”.

e director also talks about the sitcom he recently produced in Paraguay, which has achieved international reach. “Solo por unos días,” broadcast on Telefuturo in Paraguay, reopened the door to national production, achieving great popularity. With episodes that surpassed 60 rating points, it became a daily topic of conversation on social media, in schools, and at events. Producers Dani Da Rosa and Andrés Gelós, who is also the screenwriter, invited Nisco as a production consultant and director of outdoor scenes.

“One of the main challenges of the sitcom ‘Solo por unos días,’ which we made in Paraguay, was connecting with the local audience. It had been a long time since Paraguayan television had content that directly targeted its audience and told a story within its own cultural context. Although the con icts that unfold are universal, the actors and the way they approach them are rooted in local characteristics,” he said, adding that it has already been sold in Peru.

He a rms that one of the main considerations when thinking about exporting this project has to do with di erences in linguistic nuances. “In Latin America, we are used to hearing a neutral Latin American accent, and in the case of a pre-recorded program, this can generate some resistance. But this format has great potential and can be exported to other Latin American countries and other parts of the world, where the linguistic idioms can be adapted,” emphasized the distinguished and award-winning director with more than 40 works of ction, including pioneering series that have been rating and box o ce leaders in Argentina and in international markets.

La súper agregación y el retorno del operador como eje del ecosistema OTT

El futuro inmediato no estará definido por quién produce el mejor contenido, sino por quién logre integrarlo de manera más inteligente

En los últimos años, la industria del video digital ha transitado un proceso de fragmentación acelerada: los programadores lanzaron su propia aplicación direct-to-consumer y cada nuevo servicio de streaming compitió por una cuota del tiempo y bolsillo del espectador. El resultado ha sido un ecosistema disperso, en el que el usuario debe saltar entre múltiples plataformas, contraseñas y recibos de pago.

En este contexto surge con fuerza el concepto de super agregación: la posibilidad de reunir en un solo entorno —con una experiencia de usuario uni cada y un modelo de facturación centralizado— los catálogos de canales lineales, servicios VOD propios y aplicaciones de terceros. La promesa es clara: simpli car el acceso al contenido, reducir la fricción en la experiencia y devolver al consumidor una sensación de control.

Desafíos comerciales

Los desafíos son alinear metadatos het Más complejo todo. Para que la super agregación tenga sentido, es necesario que programadoras y servicios de streaming acepten integrarse al ecosistema del operador. Ello supone renegociar modelos de revenue share, condiciones de empaquetamiento y visibilidad de marca. En este punto, el operador se transforma en un canal de ventas para terceros, generando adquisiciones de usuarios y reduciendo el churn, gracias a la con anza que todavía mantiene como prestador local de servicios.

Los retos técnicos sumado a los derechos territoriales

Los desafíos son alinear metadatos heterogéneos para permitir búsquedas transversales, conciliar sistemas de DRM diversos, integrar múltiples per les de ABR y gestionar derechos territoriales con precisión. Sin sacri car la uidez de la interfaz ni la personalización de recomendaciones, favoritos y per les. Si ya el content discovery ha sido difícil de optimizar con una sola librería de contenido, imagínese ahora con catálogos provenientes de múltiples fuentes que deben convivir en un mismo ecosistema. La so sticación tecnológica necesaria convierte a esta capa de middleware en un verdadero cerebro de la operación.

¿Regresará el operador como pieza central?

Qué ironía. Tras años en que la narrativa dominante fue el desintermediado directto-consumer, los operadores tradicionales volverán a ocupar una posición estratégica. La conectividad, la facturación y la relación cotidiana con el usuario nal siguen estando bajo su control. En un entorno saturado de ofertas digitales, el operador recupera su papel de socio indispensable para los programadores, reedición en clave digital de los antiguos programas de a liados.

El resultado es un ecosistema disperso. El usuario debe saltar entre múltiples plataformas, contraseñas y recibos de pago

NELSON HULETT. COMERCIAL REGIONAL VP AMÉRICAS OF SETPLEX.

En conclusión, la súper agregación no es únicamente un desafío tecnológico: es un cambio de paradigma que devuelve a los operadores de telecomunicaciones su condición de eje articulador en la industria del video. El futuro inmediato no estará de nido solo por quién produce el mejor contenido, sino por quién logre integrarlo de manera más inteligente, reduciendo la fricción para el consumidor y maximizando el valor de la cadena.

Super Aggregation and the Return of the Operator as the Core of the OTT Ecosystem

In recent years, the digital video industry has undergone an accelerated process of fragmentation: each programmer launched its own direct-toconsumer app, and every new streaming service competed for a share of the viewer’s time and wallet. e result has been a dispersed ecosystem, where users must jump between multiple platforms, logins, and bills.

Against this backdrop, the concept of super aggregation has gained momentum: the ability to bring together —under a uni ed user experience and centralized billing— the catalogs of linear channels, proprietary VOD services, and thirdparty apps. e promise is clear: simplify access to content, reduce friction in the experience, and restore a sense of control to the consumer..

Technical challenges

Super aggregation, however, presents considerable challenges. It requires aligning heterogeneous metadata to enable cross-catalog search, reconciling di erent DRM systems, integrating multiple ABR pro les, and managing territorial rights with precision. All of this must be achieved without sacri cing interface uidity or the personalization of recommendations, favorites, and pro les. If content discovery has already been di cult to optimize with a single content library, imagine thev complexity of doing so with catalogs from multiple sources that must coexist in the same ecosystem. e technological sophistication required turns this middleware layer into the true brain of the operation

Commercial challenges

e business side is even more complex. For super aggregation to make sense, programmers and streaming services must be willing to integrate into the operator’s ecosystem. is requires renegotiating revenue- sharing models, bundling conditions, and brand visibility. In this model, the operator becomes a sales channel for third parties, driving new user acquisitions and reducing churn, thanks to the trust it continues to hold as the local service provider for billing and support.

The operator’s return as a

central player

e irony of this process is evident: a er years of a prevailing direct-to- consumer narrative, traditional operators are once again in a strategic position. Connectivity, billing, and the everyday relationship with the end user remain under their control. In a landscape saturated with digital o ers, the operator reclaims its role as an indispensable partner for programmers, a digital-era revival of the old a liate programs.

In conclusion, super aggregation is not merely a technological challenge; it represents a paradigm shi that restores telecommunications operators to their position as the core orchestrators of the video industry. e immediate future will not be de ned solely by who produces the best content, but by who integrates it most intelligently, reducing consumer friction while maximizing value across the chain.

Cconcedió entrevista exclusiva a Amanda Ospina, directora de TVMAS

Costa Rica y de la que es el productor ejecutivo.

“Las

salas de cine son cosa del siglo pasado. Es parecida a la experiencia que ofrecen los centros comerciales. Ir al

cine se volvió muy caro”

entre la producción, las locaciones y la nanciación-distribución. Creo que el mercado cambiará. Muchas series populares de Net ix han combinado una especie de “serie tipo telenovela” con técnicas de lmación dramáticas y en exteriores. Así que, en lugar de un principio, desarrollo, clímax, desenlace y nal, ahora tenemos un principio, un desarrollo y una continuación. Tengo curiosidad por saber ¿cómo te sientes en el papel de

¿Cuál es tu opinión sobre la transformación del cine, el cierre de salas, la disminución en la

reflejado en la huelga de actores?

La transición del cine viene de antes del COVID-19. Las tendencias han cambiado y la tecnología permite otras experiencias en múltiples pantallas. Las salas de cine son cosa del siglo pasado, tanto por su diseño como por la experiencia que ofrecen. Es lo mismo que ofrecen los centros comerciales. El precio de los boletos, demasiados tráilers, el costo de las palomitas, las bebidas; ir al cine se volvió muy caro. Cuando Hollywood tiene un éxito de taquilla, creen que están ante una ‘nueva tendencia’. Error total. Las películas se han alejado de las historias que emocionan, repletas de efectos especiales, violencia y el sensacionalismo.

Costa Rica…

Estoy muy emocionado estar en el lado empresarial como productor ejecutivo. Las películas tienen que nanciarse y los riesgos son considerables. Debo confesar que cuando leí el guion le dije al productor Hector Alfaro Dobles que para ser el productor ejecutivo yo quería interpretar uno de los personajes en la película, y él cumplió el acuerdo. Disfruto actuando en películas. Los actores de esta película son extraordinarios, creamos una potente película lmada totalmente en Costa Rica.

He trabajado por 30 años en el sector de los servicios nancieros, así que sé un poco sobre los ciclos de vida de las empresas. Siento que hay hambre de películas nuevas e independientes. La desesperación y el afán de éxito tienen un efecto mágico en el proceso creativo y espero recuperar la inversión y continuar apostando por el cine independiente.

La merma en producción perjudica a los actores principalmente. Pero Hollywood ya no es la gran meca. La producción cinematográ ca y de series se puede realizar en cualquier parte del mundo y a menor costo. En algún momento, habrá un equilibrio

“No estoy seguro de cómo el paso a YouTube ayudará o perjudicará a los premios Óscar. No tengo claridad hoy qué representan estos premios”

Ante el anuncio de la Academia de que los Premios Óscar dejarán la televisión abierta y se trasladará a YouTube, el actor y productor ejecutivo dijo “No estoy seguro de cómo el paso a YouTube ayudará o perjudicará a los premios Óscar. No tengo claridad hoy qué representan estos premios. La publicidad invasiva desvía al espectador. ¡Frustrante! Los premios Óscar dejaron de ser una prioridad para mí hace años. Sin embargo, disfruto leyendo los comentarios ingeniosos y las observaciones sarcásticas que se hacen en el podio de la ceremonia. Debo decir que es mucho más emocionante ver y asistir a festivales de cine o nuevos eventos y actividades emergentes.

popular Net ix series have combined a kind of “telenovela-style” with dramatic and on-location lming techniques. So, instead of a beginning, development, climax, resolution, and ending, we now have a beginning, a development, and a continuation.

of TVMAS

“Movie theaters are a thing of the past. It’s similar tothe experience offered by shopping malls. Going to the movies has become very expensive.”

closure of theaters, the decrease in box office revenue, and the discontent that has been reflected in the actors’

e transition in cinema began before COVID-19. Trends have changed, and technology allows for other experiences on multiple screens. Movie theaters are a thing of the past, both in their design and the experience they o er. It’s the same experience o ered by shopping malls. e price of tickets, too many trailers, the cost of

popcorn and drinks; going to the movies has become very expensive. When Hollywood has a box o ce hit, they´re think there seeing a ‘new trend’. A complete mistake. Movies have moved away from stories that evoke emotion, becoming full of special e ects, violence, and sensationalism.

I’m very excited to be on the business side as an executive producer. Films have to be nanced, and the risks are considerable. I must confess that when I read the script, I told the producer, Hector Alfaro Dobles, owner of Cafe Cinema, that in order to be the executive producer, I wanted to play one of the characters in the lm, and he honored the agreement. I enjoy acting in lms. e actors in this lm are extraordinary; we created a powerful lm shot entirely in Costa Rica. e production company, Cafe Cinema, is very professional, and the entire team worked diligently in a wonderful environment.

I have worked for 30 years in the nancial services sector, so I know a little about the life cycles of companies. I feel there is a hunger for new, independent lms. Desperation and the drive for success have a magical e ect on the creative process, and I hope to recoup the investment and continue investing in independent cinema.

“I’m not sure how

the

move to YouTube will help or hurt the Oscars. I’m not clear today what these awards represent.”

Regarding the Academy’s announcement that the Oscars will leave broadcast television and move to YouTube, the actor and executive producer said, “I’m not sure how the move to YouTube will help or hurt the Oscars. I’m not clear today what these awards represent. e intrusive advertising distracts the viewer. e intrusive advertising distracts the viewer. Frustrating! e Oscars stopped being a priority for meyears ago. However, I enjoy reading the witty comments and sarcastic observations made on the podium during the ceremony. I must say that it’s much more exciting to watch and attend lm festivals or new emerging eventsand activities.”

e decrease in production mainly harms actors. But Hollywood is no longer the great mecca. Film and series production can be done anywhere in the world and at a lower cost. At some point, there will be a balance between production, locations, and nancing- distribution. I think the market will change. Many

Héctor Alfaro Dobles productor de Café TV & Café Cinema con Linwood Yarborough productor ejecutivo, en Miami durante la semana del arte.
Del 9 al 12 de Marzo Hotel Las Américas
Cartagena - Colombia