Discover It 13

Page 1

The ultimate beaches No.13 ENERO - MARZO 2014

in the Mexican Caribbean




Contenido Puerto Morelos Isla Mujeres Tulum Chetumal Mapa Mahahual Akumal Zonas Arqueológicas Lagunas Ruta de las Iglesias

DIRECTORIO Director General José Hugo Trejo Figueroa Coordinación y ventas Adriana Chumacero Velazquez

DiscoverItMagazine ventas@estosdias.com.mx

www.estosdias.com.mx/discoverit/

Se distribuyen un total de 20,000 ejemplares en alrededor de 300 puntos en todo el estado, en hoteles, agencias de viajes, transportadoras, rentadoras de autos, operadoras de servicios turísticos, módulos informativos, etc. Promocione su empresa con nosotros: ofrecemos gratis el diseño de su anuncio. Chetumal Tel. 983 118 4114 al 17 Cel: 9831238824 Cancún Tel. 998 253 1328 Cel.998 195 58114




The ultimate beaches

in the Mexican Caribbean Las mejores playas del Caribe mexicano

Puerto Morelos, the Wharf of Caribbean Dreams Puerto Morelos, el muelle de los sue単os caribe単os ISLA MUJERES, the promised island Isla Mujeres, la isla prometida Akumal, Caribbean Paradise Akumal, para鱈so caribe単o Tulum, where the sea meets history Tulum, donde el mar se encuentra con la historia Mahahual, Pearl of the Mayan Coast Mahahual, perla de la Costa Maya


Puerto Morelos MUELLE DE LOS SUEテ前S CARIBEテ前S


La notable cercanía del arrecife, conocido como el Gran Arrecife Maya, a sólo 500 metros de sus playas, hace de Puerto Morelos el lugar ideal para bucear y esnorquelear explorando las maravillas submarinas. Las playas de Puerto Morelos, con arena blanca y fina, figuran entre las más hermosas del Caribe Mexicano. La proximidad del arrecife protege la costa morelense, ofreciendo a los bañistas playas con poco oleaje, ideales para nadar y realizar actividades acuáticas como kayak y windsurf. Teniendo el arrecife de Puerto Morelos una profundidad de apenas unos dos metros, es el destino ideal para los amantes del esnorkel, maravillados ante la espectacular vista de los preciosos corales y coloridos peces tropicales. En el parque marino, más allá del arrecife, a una distancia de unas dos millas náuticas hay puntos extraordinarios ideales para buceo conocido como “Cuevones”, “La Bocana”, “El Túnel”, “Los Jardines”, “La Pared” y “El Puente”. Puerto Morelos, the Wharf of Caribbean Dreams The remarkable closeness of the reef, known as the Great Mayan Reef, just 500 meters from the beaches, makes Puerto Morelos the ideal place for diving, snorkeling, and exploring underwater wonders. The beaches of Puerto Morelos, with fine and white sand, are among the most beautiful of the Mexican Caribbean. The proximity of the reef protects the coast, with low waves, ideal for swimming and practicing water sports such as kayaking and windsurfing. The reef with a depth of only two meters is an ideal destination for lovers of snorkeling, who will be lost in wonder at the spectacular view of the beautiful coral and colorful tropical fishes. In the marine park, beyond the reef, at a distance of about two nautical miles, there are some extraordinary points ideal for diving, such as “Cuevones”, “El Bocana”, “El Tunnel”, “Los Jardines”, “La Pared”, and “El Puente”.


Isla Mujeres L A I S L A P R O M ETI D A


Isla Mujeres es famosa en todo el mundo por su proximidad al arrecife. Hay muchas áreas protegidas y parques naturales en el municipio. El parque marino El Garrafón es el favorito de los amantes del esnorquel: gracias a la poca profundidad y casi ausencia de corrientes, ofrece una excelente vista al mundo submarino. Otra maravilla de la naturaleza es el excepcional arrecife denominado Los Manchones, 12 kilómetros de arrecifes de coral de largo y 700 metros de ancho. Famosa es también la Cueva de los tiburones durmientes. Isla Mujeres constituye el hábitat natural de varias especies de tortugas marinas y para proteger a esta especie, que durante años ha sido víctima de una pesca descontrolada para su caparazón y carne blanca, se ha creado una granja para criar a las tortuguitas y acompañarlas a la orilla del mar cuando están listas para emprender sus migraciones acuáticas. ISLA MUJERES, the promised island Isla Mujeres is renowned worldwide for its proximity to the reef. There are several natural parks and protected areas in the municipality. The marine park, El Garrafón, is a favorite for snorkelers: because of its shallow depth and almost non-existent current, it offers an excellent view of the underwater world. Another natural wonder is an exceptional reef called Los Manchones, a reef 12 kilometers long and 700 meters wide. The Cave of the Sleeping Sharks is also famous. Isla Mujeres is also the natural habitat of several species of sea turtles. To protect this species, which for years has been the victim of uncontrolled fishing for their shells and white flesh, a farm was created to raise the hatchlings and accompany them to seashore when they become ready to start their aquatic migration.


Tulum

D O N D E E L M AR S E EN C U ENTRA C O N L A HI S T O RIA


Tulum representa el destino ideal para aquellos que buscan los misterios de la arqueología maya, vistas pintorescas para fotografiar, playas de fina arena blanca bordeadas de palmeras de cocos, un alojamiento tranquilo y relajado en pequeños hoteles íntimos y acogedores. Los fundadores de Tulum no eligieron la selva para edificar su ciudad, sino un promontorio que se erige sobre una playa bañada por las cálidas aguas del Caribe. Aún habitado cuando los conquistadores españoles llegaron, sin mucha imaginación denominaron El Castillo a la notable construcción visible desde el mar, que fungía como un faro de piedra, iluminado de noche por las antorchas de los navegantes mayas. Al desembarcar se abrió ante ellos una fascinante ciudad y un entorno natural caracterizados por los manglares, golondrinas, monos araña, osos hormigueros, armadillos e iguanas. Iguanas que aun reciben como ancestrales anfitriones del lugar a los miles de visitantes diarios. El tercer sitio arqueológico más visitado de México regala al viajero una encantadora y asombrosa vista panorámica sobre una sugestiva playa tropical, quizás la fotografía más representativa y emblemática de un viaje al Caribe mexicano. Tulum, where the sea meets history Tulum is the ideal destination for those seeking the mysteries of Mayan archeology, to photograph scenic views, white sandy beaches lined with coconut palms, and to quietly relax in small, cozy hotels. The founders of Tulum didn’t chose to build their city in the jungle, but instead on a promontory which stands on a beach lapped by the warm waters of the Caribbean. Still inhabited when the Spanish conquistadors arrived, they dominated El Castillo without much imagination to the remarkable construction visible from the sea, which served as a beacon of stone, lit at night by torches of Mayan sailors. Upon landing, a fascinating city opened before them and natural surroundings characterized by mangroves, swallows, spider monkeys, anteaters, armadillos and iguanas. Iguanas that still receive thousands of daily visitors just like their ancestors. The third most visited archaeological site in Mexico gives the traveler a lovely and amazing panoramic view on a suggestive tropical beach, perhaps the most representative and emblematic photograph of a trip to the Mexican Caribbean.


Chetumal Puerta de entrada a las ruinas mayas

Joven capital del Caribe Mexicano, conocida como cuna del mestizaje, donde hubo el primer encuentro entre un europeo y la civilización maya. The Mexican Caribbean’s young capital, known as the birth place of mestizaje, which was where the first encounter between a European and the Mayan civilization occured.


¿Sabías qué? Chetumal es el escenario de la extraordinaria historia de Gonzalo Guerrero, un marino español que sobrevivió a un naufragio y se casó con la princesa maya Zacil Há, convirtiéndose en el padre del primer mestizaje. Chetumal is the scenario of the remarkable story of Gonzalo Guerrero, considered the Father of Mestizaje. He was a Spanish sailor who survived a shipwreck and came to marry to the Mayan princess Zacil Há.


Xcaret

Sabán

Sacalaca

X’Cabil

Tihosuco

Tepich

Ruta de las Iglesias

Holbox

Punta Allen

Tulum

Xcaret Cobá Xpu-Há Puerto Aventuras Akumal Xel-Ha

Isla Contoy

Cozumel

Puerto Morelos

Cancun

Isla Mujeres

Puerto Juárez

Playa del Carmen

Quintana Roo

Cozumel

Playa del Carmen

Cancún


Bioparque Tres Garantías

Kohunlich

Xpuhil

Dzimbanché

Kinichná

Chetumal

Calderitas

Oxtanka

Chetumal

BELICE

Laguna Milagros

Felipe Carrillo Puerto

Chacchoben

Bacalar

José María Morelos

Calderitas

Mahahual

Reserva de la Biosfera de Sian Ka’an

Xcalak

Cancú n

Banco Chinchorro

Vigía Chico

Holbox

Chetumal

Tulum


Mahahual

perla de la Costa Maya


Mahahual, tranquilo y relajante pueblo de pescadores, es un destino imperdible para los que visitan el sur del Caribe mexicano. Representa el lugar ideal para aquellos que quieran relajarse, olvidarse por un rato del estrés diario. La Perla de la Costa Maya ofrece cómodos hoteles rústicos y generalmente eco sustentable, el encanto de comer a la orilla del mar, disfrutando de deliciosos platillos de mariscos, o refrescarse con un coco fresco, una piña colada o una cerveza, y todo a precios muy accesibles y en gran medida más económicos que en la Riviera Maya. Durante el día el pueblo se llena con la vivaz presencia de los más de 600 mil cruceristas que llegan a lo largo del año en el Puerto Costa Maya. En Mahahual se ofrece una gran variedad de tours y excursiones a sitios arqueológicos cercanos, y especialmente actividades marinas y subacuáticas. Descubra el fantástico mundo submarino de la Costa Maya, el cercano Banco del Chinchorro, un grande atolón de corales, segundo solamente a la Gran Barrera de Australia. Mahahual es también es una excelente opcion para ir de compras, con sus decenas de tienditas de productos artesanales locales. Mahahual, Pearl of the Mayan Coast Mahahual is a quiet and relaxing village of fishermen. It is a must for those visiting the south of the Mexican Caribbean. It represents the ideal place for those who want to relax and forget for a while the daily stress. You generally stay in rustic eco-sustainable comfortable hotels. Enjoy delicious seafood caught by local fishermen on the seashore or cool off with a fresh coconut, a pina colada or a beer, and all at affordable prices and by far cheaper than in the Riviera Maya. During the day Mahahual appears lively due to the large presence of more than 600 thousand cruise passengers who arrive during the year in Puerto Costa Maya. Mahahual offers a variety of tours and excursions to nearby archaeological sites as well as marine and underwater activities. Discover the fantastic underwater world of Costa Maya, near Chinchorro Bank, a large coral atoll, second only to the Great Barrier Reef of Australia. Mahahual is also perfect location for shopping, with its dozens of small shops of local handicrafts.


Akumal

PARAISO CARIBEテ前


Los que quieren disfrutar de una experiencia paradisiaca, relajarse debajo de un palma cálidas y claras aguas del Caribe, maravillarse ante la visión de un sinfín de peces tropicales de colores, y sorprenderse por la visión de las tortugas marinas que nadan a su lado, sin lugar a dudas, hará bien en elegir como destino de su viaje en el Caribe Mexicano la preciosa Akumal. Ubicada a menos de media hora al sur de Playa del Carmen y veinte minutos al norte de Tulum, Akumal es un lugar ideal para aquellos que les gusta la vida tranquila, lejos del bullicio y del turismo masivo, y que prefieren estar en contacto con la naturaleza. Akumal en lengua maya significa “tierra de tortugas”, nombre apropiado puesto que su bahía es una de las favoritas de estos animales marinos para desovar en las noches de verano. El Caribe Mexicano es uno de los pocos lugares en el mundo donde es posible observar diferentes especies de tortugas, presenciar el milagro de la eclosión y nadar junto a ellas. Akumal, Caribbean Paradise Those who wish to enjoy a heavenly experience, relax under a coconut palm, swim in the clear waters of the Caribbean while marveling at the sight of a host of colorful tropical fish, and be surprised by the sight of sea turtles that swim beside them, without a doubt, would do well to choose Akumal as a destination in their journey through the beautiful Mexican Caribbean. Located half an hour south of Playa del Carmen and twenty minutes north of Tulum, Akumal is an ideal place for those who like the quiet life away from the hustle and mass tourism, and prefer to be in contact with the nature. Akumal in Mayan language means “land of turtles”, an appropriate name since the bay is a favorite of these marine animals to spawn in the summer nights. The Mexican Caribbean is one of the few places in the world where you can see different species of turtles, witness the miracle of their hatching, and swim with them.


Tulum

General Admission $57 MXP

Located 128 kilometers south of Cancun and is easily accessible via Federal Highway 370, a modern four-lane road. The distance of about 1 km located between the parking lot and the entrance to the area can be covered by walking or aboard a small train, with a rate of 20 pesos (round trip). During high tourist season (November to January and March to July), nightly visit service is offered. The cost per night access is 191 pesos. Admisión general $ 57 MXP Se localiza a 128 kilómetros al sur de Cancún y es fácilmente accesible a través de la carretera federal 370, una moderna vía de cuatro carriles. El trayecto de cerca de 1 kilómetro ubicado entre el estacionamiento y la entrada a la zona puede hacerse a pie o a bordo de un pequeño tren, cuya tarifa es de 20 pesos (recorrido redondo). En temporadas turísticas altas (noviembre a enero y marzo a julio), se ofrece un servicio de visitas nocturnas. El costo es de 191 pesos.

Cobá

General Admission $ 57 MXP

Located in the eastern portion of the present town of Cobà, in the municipal of Tulum. From Cancun, the site is accessed off Highway 307 Cancun - Chetumal, once you reach the town of Tulum (128 kilometers south of Cancun), take the detour of 47 kilometers leading to the village and archaeological site. Admisión general $ 57 MXP Se ubica en la porción oriental del poblado actual de Coba, en el municipio de Tulum. Desde la ciudad de Cancún se accede al sitio por la carretera federal 307 Cancún - Chetumal, y al llegar al poblado de Tulum (128 kilómetros al sur de Cancún), se toma la desviación de 47 kilómetros que conduce hasta el poblado y zona arqueológica.


Muyil

General Admission $ 35 MXP

Access to the area can be done by land or sea. The most common and easiest way is via Federal Highway 370, which goes north to the city of Cancun (150 km) and heading south to Chetumal (220 km). The river route includes 12 km of navigation, from the Caribbean Sea to the Muyil lagoon, the edge on which the prehistoric settlement is located. Admisión general $ 35 MXP El acceso a la zona puede hacerse por vía terrestre o marítima. La más común y sencilla es a través de la carretera federal 370, que con dirección norte va a la ciudad de Cancún (150 kilómetros) y con rumbo al sur hacia Chetumal (220 kilómetros). La ruta fluvial comprende 12 kilómetros de navegación, desde el mar Caribe hasta la laguna de Muyil, a la orilla de la cual se localiza el asentamiento prehispánico.

San Gervasio

General Admission $ 46 MXP

On the island of Cozumel, located 7 kilometers east of the town of San Miguel, Cozumel and is easily accessible through the cross road of the island, which is a paved road in good condition. Admisión general $ 46 MXP Ubicada en la isla de Cozumel, se localiza 7 kilómetros al este del actual poblado de San Miguel de Cozumel y es fácilmente accesible a través de la carretera transversal de la isla, que es un camino pavimentado en buen estado.

All archaeological sites are open Monday through Sunday from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.


Chacchoben

General Admission $ 46 MXP

The main roads that connect this site are the federal highways 307 Chetumal - Chetumal and 293 Escárcega - Merida (short route). The archaeological site is 85 kilometers from the city of Chetumal and 3 kilometers from the town of Lazaro Cardenas. Admisión general $ 46 MXP Las principales carreteras que conectan a este sitio son las carreteras federales 307 Chetumal - Escárcega y la 293 Chetumal - Mérida (vía corta). El sitio arqueológico se encuentra a 85 kilómetros de la ciudad de Chetumal y 3 kilometros del poblado de Lázaro Cárdenas.

Dzibanché

General Admission $ 46 MXP

Located 81 kilometers northwest of the city of Chetumal, the state capital. Access is along the Highway 186 Chetumal - Escárcega. At 58 miles take the deviation of 14 km, leading to the town of Morocoy, continue 2 miles, the road to San Pedro Peralta and turn left at the point marked by the signs. The paved secondary road 7 miles from this point leads directly to the site. Admisión general $ 46 MXP Ubicado a 81 kilómetros al noroeste de la ciudad de Chetumal. El acceso es por la carretera 186 Chetumal - Escárcega. Al kilómetro 58 tomar el desvío de 14 kilómetros, lo que lleva a la ciudad de Morocoy, continúe 2 más, rumbo el camino a San Pedro Peralta y gire a la izquierda en el punto marcado por las señales. Una carretera secundaria pavimentada lleva directamente al sitio distante 7 kilómetros de este punto.


Kohunlich

General Admission $ 55 MXP

Located 69 kilometers west of Chetumal. It comes through the federal highway 186 Chetumal Escárcega and at kilometer 60, which corresponds to the town of Francisco Villa, you should take the deviation of 9 km, which leads directly to the area on a paved road. Admisión general $ 55 MXP Ubicado a 69 kilómetros al oeste de Chetumal. Tome la carretera federal 186 Chetumal - Escárcega y en el kilómetro 60, que corresponde a la localidad de Francisco Villa, usted debe tomar la desviación de 9 kilómetros y conducir directamente a la zona en un camino pavimentado.

Oxtankah

General Admission $ 42 MXP

Located 16 kilometers north of the Chetumal. To reach the site head towards Chetumal - Calderitas and from that village continue along the paved road that borders the bay, 4.5 km to the north is the indication that marks the entrance to the area. Admisión general $ 42MXP Ubicado a 16 kilómetros al norte de Chetumal. Para llegar al sitio tome la carretera Chetumal Calderitas y desde este poblado continúe por la carretera pavimentada que bordea la bahía, a 4,5 kilómetros al norte encontrará la indicación que marca la entrada a la zona.

All archaeological sites are open Monday through Sunday from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.


Lagunas

un tesoro escondido del Caribe mexicano Un tesoro escondido en el sur tropical del Caribe Mexicano es el sistema lagunar formado por las lagunas de Bacalar, Guerrero, Milagros y Calderitas. Las lagunas son aguas poco profundas y cristalinas, donde podrá practicar deportes acuáticos y nadar tranquilamente. Están rodeadas por una exuberante vegetación y se sumergen en una fascinante biodiversidad de flora y fauna. Calderitas y Milagros están ubicadas a sólo unos minutos de Chetumal y ofrecen la oportunidad de pasar tiempo de relax y disfrutar de las exquisiteces gastronómicas locales, comer pescado y mariscos frescos bajo una palapa a la orilla del agua de la plácida laguna. Los restaurantes, en su mayoría de tipo familiar, son baratos y accesibles y su sencillez es garantía de autenticidad y bondad. Los pescadores locales ofrecen sus servicios para acompañar a los turistas en la exploración de las lagunas y la bahía de Chetumal, llevándolos a descubrir lugares vírgenes de increíble belleza. Bacalar es, sin duda, la joya del sistema lagunar del sur por su característica peculiar: el reflejo del sol en las diferentes áreas de la laguna, debido a diferentes profundidades y la composición mineral, regala a los encantados observadores la visión de una extraordinaria gama de tonalidades azules. Para ello, se le conoce como la Laguna de Siete Colores.


Lagoons: a hidden treasure of the Mexican Caribbean A hidden treasure in the southern tropical Mexican Caribbean is the lagoon system formed by the lagoons of Bacalar, Milagros and Guerrero and Calderitas. Lagoons are shallow and crystal clear waters, where you can enjoya hidden water sports and swim Lagoons: treasure They are surrounded of thepeacefully. Mexican Caribbean by lush vegetation and immersed A hidden treasure in the southern tropical in a fascinating biodiversity of Mexican Caribbean is the lagoon system flora and fauna. formed byCalderitas the lagoons Bacalar, Milaandof Milagros are gros Guerrero, Calderitas, united andand najust minutes from Chetumal vigableoffer from the mouth of the Rio opportunity to Hondo, spend and of enjoying the until thetime end relaxing of the lagoon Buenavista, localBahia gastronomic delicatessens; rising from de Chetumal and crosfresh Rio seafood and fish sing theeating neighboring Huay Pix. under a palapa on board Lagoons are shallow and crystal clear the placid lagoon water. The waters, where you can enjoy water restaurants, mostly family type, sports are andcheap swim and peacefully. Theyand are accessible surrounded by lush vegetation and imsimplicity is their guarantee of mersedauthenticity in a fascinating biodiversity of and kindness. flora andLocal fauna.fishermen willingly put themselves at service offer Calderitas and Milagros are justtominutes trips andandaccompany you to from Chetumal offer the opportunity explore the lagoon and the to spend time relaxing and enjoying the bay of Chetumal, taking eating you local gastronomic delicatessens; to discover virgin places of fresh seafood and fish under a palapa on unbelievable beauty. board the placidislagoon water. the Thegem resBacalar undoubtedly taurants, mostly family-type, aresystem cheap of the southern lagoon and accessible simplicity is their guafor its and peculiar characteristic: rantee the of authenticity and kindness. sun’s reflection in the different areas lagoon, Local fishermen willinglyofputthe themselves dueto to and at service offervarying trips anddepths accompany you tomineral explore thecomposition, lagoon and thegive bay enchanted observers a view virof of Chetumal, taking you to discover an extraordinary range of blue gin places of unbelievable beauty. hues. For this, it is known as the Lagoon of Seven Colors.

Km 8 carretera Chetumal - Bacalar

¿Sabías qué? Chetumal es el escenario de la extraordinaria historia de Gonzalo Guerrero, un marino español que sobrevivió a un naufragio y se casó con la princesa maya Zacil Hà, convirtiéndose en el padre del primer mestizaje. Chetumal is the scenario of the remarkable story of Gonzalo Guerrero, considered the Father of Mestizaje. He was a Spanish sailor who survived a shipwreck and came to marry to the Mayan princess Zacil Hà.



Ruta de las Iglesias

Experiencia Mística en el Caribe Mexicano

El Caribe Mexicano ofrece una extraordinaria sorpresa: adentrándose en la casi inexplorada Zona Maya, en la frontera con el vecino estado de Yucatán, se puede recorrer la famosa Rutas de las Iglesias. Es una experiencia mística, una inmersión en el pasado colonial del Caribe mexicano, con las ruinas de las iglesias y monasterios construidos principalmente por los franciscanos que se dedicaron a la conversión religiosa, no totalmente satisfactoria, de los mayas, en el lugar donde tuvo lugar la dramática y violenta Guerra de Castas, la insurrección de los mayas que lucharon contra la opresión y el intento de destruir su cultura que, a pesar de la historia, sigue siendo fuertemente viva. La Ruta comienza en el pueblo de Tepich, ubicado a 90 km de Felipe Carrillo Puerto y 50 km de Valladolid. Este recorrido ofrece a los visitantes la oportunidad de probar los deliciosos platillos de la gastronomía local a base de carne silvestre, como ciervos, jabalíes y faisanes. The Mexican Caribbean offers an extraordinary surprise: almost unexplored deeper into the Maya area, on the border with the neighboring state of Yucatan, you can tour the famous routes of Churches . This is a historical, cultural and religious tour through six main centers that preserve the colonial legacy of the time of the Spanish Conquest, with the ruins of churches and monasteries built mainly by the Franciscans who were devoted to religious conversion, not entirely satisfactory, of the Mayans, and the testimony of the bloody Caste War, the violent uprising against the Maya exploitation of the trustees and white farmers. The route starts in the village of Tepich, located 90 km from Felipe Carrillo Puerto and 50 km from Valladolid. This tours offers visitors the opportunity to taste the delicious dishes of local gastronomy with wild meat, such as deer, wild boars and pheasants.


Tihosuco. Durante la época de la Conquista se convirtió en la capital de la región. De la Iglesia, hoy en día sólo quedan las paredes laterales, ya que fue detonada por los rebeldes mayas, que atacaron la población que se habían refugiado en ella. Tihosuco. During the time of the Conquest became the capital of the region. In the Church today are only the side walls as it was detonated by Mayan rebels, who attacked the people who had taken refuge in it. Sacalaca.Rica y prospera ciudad durante la época colonial, cuenta con dos iglesias: una dedicada a la Virgen María, construida en el área donde vivía la comunidad blanca, y una dedicada a San Francisco de Asís, más simple y casi carente de decoración, para los indios. Sacalaca. Rich and prosperous city during the colonial era, has two churches: one dedicated to the Virgin Mary, built in the area of the spanish and creole community, and another one dedicated to St. Francis of Assisi, simpler and without any decoration, for the Indians. Saban. Es un centro donde todavía viven en las tradiciones mayas como el Hanal Pixan (dia de muertos) y el ja’anlij ko’ol (fiesta para propiciar la cosecha), entre otros. Y donde se puede presenciar a los bailes tradicionales como el mayapax o la jarana. Saban is a center where still live in the Mayan traditions as Hanal Pixan (day of the deads) and ja’anlij ko’ol (festival to promote harvest), among others. Here you can witness the traditional dances like mayapax or jarana.


Tepich. Fue aquí donde comenzó la Guerra de Castas que azotó la región durante medio siglo. Su iglesia colonial franciscana sigue siendo parcialmente destruida, memoria visible de la terrible guerra que devastó la ciudad. Tepich. It was here where began the Caste War that ravaged the region for half a century. Its colonial Franciscan church is still partially destroyed, visible memory of the terrible war that devastated the city. Xcabil. La Ruta de las Iglesias sigue a través del pequeño poblado de Xcabil, donde perdura el culto sincretista del Dios de la Lluvia, y Huaymax, cuya iglesia de origen virreinal está dedicada a la Virgen de la Concepción. Xcabil. Route of Churches continues through the small towns of Xcabil where syncretistic cult of the Rain God endures, and Huaymax, whose church colonial home is dedicated to Our Lady of the Conception.



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.