23 minute read

RACHID EL ABDI

Ramener le taux de chômage à 7% et achever un taux de croissance supérieur de 3% à la moyenne nationale.

Reduce the unemployment rate to 7% and achieve a growth rate 3% higher than the national average.

Le Président du Conseil régional de Rabat-Salé-Kénitra, Rachid El Abdi, a présidé jeudi 20 janvier 2022 une rencontre d’échange avec pas moins de trente ambassadeurs étrangers représentant des pays appartenant aux cinq continents. Cette rencontre, organisée à l’initiative de la Fondation diplomatique, s’inscrit dans le cadre du «Carrefour diplomatique» organisé pour faire connaître les politiques sectorielles du Royaume auprès du corps diplomatique accrédité au Maroc. À cette occasion, M. El Abdi a bien voulu répondre aux interrogations des différents représentants du corps diplomatique. Le responsable a saisi l’occasion pour mettre en avant le potentiel économique de la région et les différents avantages qu’elle offre aux investisseurs. Il a par ailleurs exprimé sa volonté de mettre en œuvre tous les moyens nécessaires pour attirer de nouveaux projets, soulignant que le nouveau plan de développement de la région est en cours d’élaboration et sera fin prêt d’ici trois mois. Le même intervenant a également noté que sa structure travaillait en synergie avec les différents partenaires, à savoir le gouvernement, le Conseil régional de l’investissement et l’Agence marocaine de développement des investissements et des exportations en vue de promouvoir les investissements sur le plan régional.

On Thursday, 20 January 2022, the President of the Regional Council of Rabat-Salé-Kénitra, Rachid El Abdi, presided over an interaction meeting with not less than thirty foreign Ambassadors representing countries from the five continents. This meeting, which was organized at the initiative of the Diplomatic Foundation, is a “Diplomatic Carrefour” organized in order to introduce the sectorial policies of the Kingdom to the accredited diplomatic corps in Morocco. On this occasion, Mr. El Abdi graciously answered questions from different representatives of the Diplomatic Corps. The official also seized the opportunity to highlight the economic potential of the region and the different benefits it offers to investors. Furthermore, he expressed his willingness to implement all necessary measures to attract new projects, highlighting that the region’s new development plan is being developed and would be ready within three months. The same speaker also noted that his organization is working in synergy with various partners, namely the government, the Regional Investment Council and the Moroccan Investment and Exports Development Agency, in order to promote investments at the regional level.

La propagation de la langue Amazighe connaît un certain atermoiment malgré la présence de structures dédiées

The spread of the Amazigh language is experiencing some procrastination despite the presence of dedicated structures

Le Recteur de l’Institut Royal de la Culture Amazighe (IRCAM), M. Ahmed Boukhouss était l’invité de la 108ème édition du Carrefour Diplomatique qui s’est tenu le 2 février 2022 au siège de la Fondation Diplomatique, dans le strict respect des menures sanitaires alors que le Covid continuait à se propager. M. Boukhouss a été interrogé sur les prérogatives de l’IRCAM, un institut académique de l’État, chargé de la promotion de la culture amazighe. Il fut également question de l’intérêt particulier qui est porté par l’actuel gouvernement à la culture amazighe et sur la place des initiatives non-gouvernmentales pour la promotion de la culture Amazighe. La reconnaissance du nouvel an Amazigh férié et chômé, principale renvendication portée par le MCA (mouvement culturel amazigh) fut aussi au menu des discussions relatives au renforcement de la conscience identitaire des Amazigh du Maroc. Certains sujets qui fâchent n’ont pas été éludés, comme l’utilisation systématique de la langue amazighe, à côté de l’arabe, au sein des administrations et la diffusion les informations en langue arabe et amazighe, relatives à toutes les activités officielles, notamment celle royale et gouvernementale. Enfin, le « Conseil National des Langues » a été abordé.

The Rector of the Royal Institute of Amazigh Culture (IRCAM), Mr. Ahmed Boukhouss was the guest of the 108th edition of the Diplomatic Crossroads which was held on February 2, 2022 at the headquarters of the Diplomatic Foundation, in strict compliance sanitary menus as the Covid continued to spread. Mr. Boukhouss was questioned about the prerogatives of IRCAM, a state academic institute responsible for promoting Amazigh culture. It was also a question of the particular interest which is carried by the current government to the Amazigh culture and on the place of the non-governmental initiatives for the promotion of the Amazigh culture. Recognition of the Amazigh New Year holiday and unemployed, the main claim made by the MCA (Amazigh cultural movement) was also on the menu of discussions relating to the strengthening of the identity consciousness of the Amazighs of Morocco. Certain annoying subjects have not been avoided, such as the systematic use of the Amazigh language, alongside Arabic, within the administrations and the dissemination of information in Arabic and Amazigh, relating to all official activities, in particular that royal and governmental. Finally, the “National Language Council” was discussed.

Mohamed Mehdi Bensaid

Ministre de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication

Diversité matérielle et immatérielle de la culture et son rôle dans la préservation de l’identité marocaine

Minister of Youth, Culture and Communication

Material and immaterial diversity of culture and its role in the preservation of Moroccan identity

Le ministre de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication, Mohamed Mehdi Bensaid a été, ce jeudi 17 février 2022 à Rabat, l’invité de la Fondation diplomatique dans le cadre de son 109ème Carrefour diplomatique. Cette rencontre de communication, qui a réuni Bensaid avec plus de 30 ambassadeurs accrédités au Maroc, a été l’occasion pour mettre en avant la diversité des affluents de la culture marocaine, de par sa richesse linguistique et patrimoniale. Elle s’inscrit également dans le cadre de la promotion du rôle de la créativité culturelle dans le Royaume et de la mise en relief de l’importance de la richesse du patrimoine culturel, fruit de l’addition de plusieurs civilisations et cultures. « Cet événement tend à établir un échange avec les diplomates accrédités à Rabat, pour discuter des volets qui concernent notre département à savoir la jeunesse, la culture et la communication », a indiqué Bensaid. Cette rencontre aborde en outre la diversité matérielle et immatérielle de la culture ainsi que son rôle prépondérant dans la préservation de l’identité marocaine et l’évolution rapide du secteur de la communication avec l’arrivée de nouveaux acteurs qui utilisent des moyens technologiques avancés et contribuent ainsi au développement du secteur.

On Thursday, 17 February, 2022, in Rabat, the Minister of Youth, Culture and Communication, Mohamed Mehdi Bensaid, was the invited guest of the Diplomatic Foundation for its 109th Diplomatic Carrefour. This communication meeting, at which Bensaid met with more than 30 Ambassadors accredited in Morocco, was an opportunity to highlight the diversity of the elements of Moroccan culture, by its linguistic and patrimonial richness. It also served to promote the role of cultural creativity in the Kingdom and to showcase the extent of the wealth of the cultural patrimony, which comes from the mixing of several civilizations and cultures. “This event aims at establishing an interaction with diplomats accredited in Rabat, to discuss aspects that concern our department, namely Youth, Culture and Communication”, Bensaid. stated. Furthermore, this meeting discussed the material and immaterial diversity of culture as well as its predominant role in the preservation of Moroccan identity and the rapid progress in the communication sector with the arrival of new actors who use advanced technological resources and thereby contribute to the development of the sector.

AVRAHAM GOLAN

Le Maroc peut profiter des nouveautés technologiques israéliennes dans plusieurs domaines, dont l’agriculture

Morocco can take advantage of Israeli technological innovations in several areas, including agriculture

Natif d’Agadir, en 1964, Golan Avraham, a vécu au Maroc jusqu’en 2000, année où il est parti parfaire ses études supérieures dans les écoles talmudiques en France et aller s’installer en Israël. Grand rabbin, il a sous sa responsabilité 120 synagogues de Kiryat Gat, relevant de la ville d’Al Qods. Il se dit toujours attaché à ses origines marocaines et fier de porter en lui la culture de sa terre natale. En tant que juif d’origine marocaine, il a perçu avec très grande joie l’annonce de la reprise des relations entre le Maroc et Israël. Non seulement pour moi, mais pour tous les juifs marocains vivant en Israël et ailleurs. «Nous remercions comme il se doit S.M. le Roi Sidi Mohammed VI, qui en tant que grand homme de paix, a pris cette décision d’ouvrir une représentation diplomatique du Royaume chérifien à Tel Aviv». la place du Maroc est à part aussi bien pour les Israéliens d’origine marocaine que les autres. Pour lui et ses compatriotes, le Maroc reste une terre sacrée pour les juifs. C’est pour cela que la décision marocaine est importante, un événement historique. Golan Avraham a également rappelé aux Ambassadeurs qu’aucun autre pays au monde n’a fait ce qu’a fait le Maroc pour la protection de juifs pendant deux millénaires.

A native of Agadir, born in 1964, Golan Avraham lived in Morocco until 2000, when he left to complete his higher studies in Talmudic schools in France and to settle down in Israel. A grand rabbi, he was the head of 120 synagogues of Kiryat Gat, under the city of Jerusalem. He says that he is still attached to his Moroccan roots and he is proud to carry in him the culture of the land of his birth. As a Jew of Moroccan origin, he received the news of the resumption of relations between Morocco and Israel with great joy. Not only for me, but for all Moroccan Jews living in Israel and elsewhere. “As expedient, we thank His Majesty the King Sidi Mohammed VI, who, being a great man of peace, took this decision to open a diplomatic representation of the Sherifian Kingdom in Tel Aviv”. On the other hand, Morocco is also a good place for Israelis of Moroccan origin as it is for others. For him and his compatriots, Morocco remains a sacred land to the Jews. This is why Morocco’s decision is important; it is a historic event. Golan Avraham also reminded the Ambassadors that no country in the world did what Morocco did to protect Jews during two millennia.

Ministre Délégué chargé des Relations avec Minister Delegate in charge of Relations with Parliament, Government Spokesman

Préparation d’une réforme profondePreparation of an in-depth reform of the education system, with a quantified commitment before Parliament.

La consécration du principe de l’État social comme objectif gouvernemental. C’est ce que vient de révéler M. Baitas devant des diplomates accrédités à Rabat, le 21 mars 2022 à la Fondation Diplomatique. Le ministre délégué chargé des relations avec le Parlement, porte-parole du gouvernement, Mustapha Baitas, a passé en revue, devant des ambassadeurs et des représentants de missions diplomatiques au Maroc, les réformes engagées par le Royaume ces dernières années, notamment après l’adoption de la Constitution de 2011. Dans une allocution lors de cette rencontre organisée par la Fondation Diplomatique, M. Baitas a souligné que les réformes constitutionnelles, politiques et en matière des droits de l’Homme lancées depuis l’accession de S.M. le Roi Mohammed VI au Trône, notamment avec l’adoption de la Constitution de 2011, ont permis au Maroc de faire montre de résilience face à divers défis et de les surmonter d’une manière singulière. Sur un autre registre, M. Baitas a assuré que le gouvernement porte une attention particulière à la société civile, qui occupe une place importante dans la Constitution de 2011, notant que le gouvernement vise à renforcer sa présence et ses capacités. Cette réunion s’inscrit dans le cadre d’une série de rencontres organisées par la Fondation Diplomatique.

The consecration of the principle of the Welfare State as a government objective. This is what Mr. Baitas just revealed before diplomats accredited in Rabat, on Monday, 21 March 2022, at the Diplomatic Foundation. The delegate Minister in charge of relations with the Parliament, spokesman of the government, Mustapha Baitas, before Ambassadors and representatives of diplomatic missions in Morocco, reviewed the reforms embarked upon by the Kingdom in recent years, particularly after the adoption of the 2011 Constitution. In a speech during this meeting that was organized by the Diplomatic Foundation, Mr. Baitas underscored that constitutional and policy reforms in the area of human rights, launched since the ascension of His Majesty the King Mohammed VI to the Throne, particularly with the adoption of the 2011 Constitution, have made it possible for Morocco to be resilient in the face of diverse challenges and to overcome them in a singular manner. On a different note, Mr. Baitas gave the assurance that the government is paying special attention to civil society, which occupies an important place in the 2011 Constitution, noting that the government aims to strengthen its presence and capacities. This meeting is part of a series of meetings organized by the Diplomatic Foundation.

Ministre de la Solidarité, de l’Insertion sociale et de la Famille

Vers une Moudawana 2.0: les familles d’aujourd’hui et de demain ne ressemblent plus à celles de nos parents.

Minister of Solidarity, Social Integration and Family

Towards a Moudawana 2.0: the families of today and tomorrow no longer resemble those of our parents.

Dans le cadre de son cycle de rencontres labellisé « Carrefour Diplomatique », devenu aujourd’hui un réel rendez-vous diplomatique, la Fondation Diplomatique a organisé une rencontre dont Madame la Ministre de la Solidarité, de l’Insertion Sociale et de la Famille, Mme Aawatif HAYAR, fut l’invitée spéciale qui présidera une rencontre/ échange avec les Ambassadeurs Etrangers, le mercredi 6 avril 2022 au siège de la Fondation Diplomatique à Rabat, en présence d’une trentaines d’Ambassadeurs et autres Chefs de Missions Diplomatiques. Le Président de la Fondation Diplomatique a remarqué que l’ancien gouvernement «était dans le monochromatisme», alors que la société marocaine n’a jamais été aussi diverse et plurielle en évoquant l’attention requise envers les minorités, particulièrement à celles qui dérangent, que certains considèrent comme des parias, voire des inutiles : les handicapés, enfants abandonnés, mères seules, mais aussi les femmes en général, dont le taux d’activité ne dépasse pas les 20%. Il fut également question du développement des crèches et l’élargissement de la définition de violence à l’égard des enfants et enfin une moudawana 2.0, car le Maroc et ses familles se sont tellement modernisé depuis 20 ans.

As part of its cycle of meetings labeled «Carrefour Diplomatique», which has now become a real diplomatic meeting, the Diplomatic Foundation organized a meeting including the Minister of Solidarity, Social Integration and the Family, Mrs. Aawatif HAYAR, was the special guest who will chair a meeting/exchange with Foreign Ambassadors, on Wednesday April 6, 2022 at the headquarters of the Diplomatic Foundation in Rabat, in the presence of around thirty Ambassadors and other Heads of Diplomatic Missions. The President of the Diplomatic Foundation remarked that the former government «was in monochromatism», while Moroccan society has never been so diverse and plural in evoking the attention required towards minorities, particularly those who disturb, whom some consider pariahs, even useless: the disabled, abandoned children, single mothers, but also women in general, whose activity rate does not exceed 20%. It was also a question of the development of nurseries and the broadening of the definition of violence against children and finally a moudawana 2.0, because Morocco and its families have been so modernized for 20 years.

Abdellatif Ouahbi

Ministre de la Justice Minister of Justice

Amender le code de procédure pénale pour adopter le bracelet électronique et les peines alternatives

Amend the Code of Criminal Procedure to adopt the electronic bracelet and alternative sentences

Le ministre de la Justice, Abdellatif Ouahbi, a exposé, mercredi 21 avril 2022 à Rabat, les projets de réforme profonde du système judiciaire marocain, devant un parterre d’ambassadeurs accrédités dans le Royaume. M. Ouahbi a abordé les priorités du département de la justice durant son mandat, avec en premier lieu la révision de plusieurs lois nationales datant de 1913 jusqu’à ce jour, notamment le Code de procédure civile, le Code de procédure pénale et la loi régissant les prisons. A cet égard, il a précisé que le ministère a apporté plusieurs amendements au Code de procédure pénale, en l’occurrence l’adoption du bracelet électronique et des peines alternatives, ainsi qu’au Code de procédure civile qui sera soumis au Parlement au cours des deux prochains mois. La protection des droits des femmes est un autre volet important, a fait savoir le ministre, soutenant qu’il a été procédé à la mise en place de plusieurs juridictions de proximité pour faciliter l’accès des femmes rurales aux services judiciaires. Lors de cette rencontre, à laquelle a pris part une quarantaine de diplomates de différents pays, M. Ouahbi a affirmé la disposition de son département à renforcer la coopération avec le corps diplomatique accrédité au Maroc sur les plans législatif et juridique, ainsi que la volonté de s’inspirer d’expériences réussies en la matière.

On 21 April 2022, the Minister of Justice, Abdellatif Ouahbi, gave a presentation on the comprehensive reform projects of the Moroccan judicial system, before an audience of Ambassadors accredited in the Kingdom. Mr. Ouahbi discussed the priorities of the Department of Justice during his tenure, with the first priority being the review of several national laws dating from 1913 to today, particularly the Code of Civil Procedure, the Code of Criminal Procedure and the Law governing the prisons. In this regard, he stated that the Ministry has made several amendments to the Code of Criminal Procedure, namely the adoption of the electronic bracelet and alternative sentences, as well as the Code of Civil Procedure which will be submitted to the Parliament within the next two months. The minister made it known that the protection of women’s rights is another important aspect, underscoring that several community courts have been established to facilitate access to judicial services by rural women. During this meeting, which was attended by around forty diplomats from different countries, Mr. Ouahbi affirmed that his department is available to strengthen cooperation with the accredited diplomatic corps in Morocco on the legislative and judicial aspects, and also expressed willingness to draw inspiration from the successful experiences in this area.

Youn S Sekkouri

Ministre de l’inclusion économique, de la petite entreprise, de l’emploi et des compétences

Le Maroc fait face à plusieurs crises qui ont impacté l’économie et qui ont impacté la paix sociale

Morocco is facing several crises which have impacted the economy and which have impacted social peace

Saluant un travail de longue haleine entrepris par la Fondation Diplomatique depuis 20 ans, le Ministre Younès Sekkouri, Ministre de l’Inclusion Economique, de la Petite Entreprise, de l’Emploi et des Compétences étaitn l’invité de la 113ème édition du Carrefour Diplomatique, en présence de 25 Ambassadeurs et autres Chefs de Missions Diplomatiques pour des échanges axés sur l’emploi et les mesures prises par le Gouvernement Akhannouch pour résorber le chômage, endémique chez les jeunes. Le Ministre a rappelé une rencontre sur l’emploi et l’employabilité tenue à Marrakech, l’occasion d’échanger des idées avec une trentaine de pays africains, représentés par leurs délégations ministérielles. Le Gouvernement déploie des politiques économiques solides afin que le pays puisse attirer l’investissements créant des opportunités d’emploi et plaçant le Royaume sur la voie du développement et de la prospérité. En même temps, le Ministre souligne que le monde traverse une période très difficile, avec plusieurs crises qui ont impacté l’économie et qui ont impacté la paix sociale. Selon le Ministre Sekkouri, le Gouvernement propose un bon nombre de programmes, à la hauteur des attentes de la population, comme la charte d’investissement

Welcoming the long-term work undertaken by the Diplomatic Foundation for 20 years, Minister Younès Sekkouri, Minister of Economic Inclusion, Small Business, Employment and Skills was the guest of the 113th edition of the Diplomatic Crossroads, in the presence of 25 Ambassadors and other Heads of Diplomatic Missions for exchanges focused on employment and the measures taken by the Akhannouch Government to reduce unemployment, which is endemic among young people. The Minister recalled a meeting on employment and employability held in Marrakech, an opportunity to exchange ideas with some thirty African countries, represented by their ministerial delegations. The Government is deploying sound economic policies so that the country can attract investment creating employment opportunities and placing the Kingdom on the path to development and prosperity. At the same time, the Minister underlines that the world is going through a very difficult period, with several crises which have impacted the economy and which have impacted social peace. According to Minister Sekkouri, the Government is proposing a number of programs that meet the expectations of the population, such as the investment charter

Un positionnement et des alliés économiques et politiques qui nous permettent d’avoir accès à la ressource

A positioning and economic and political allies that allow us to have access to the resource

Le ministre de l’Industrie et du commerce, Ryad Mezzour, a mis en avant, lors de la 114ème édition du « Carrefour diplomatique », les avancées réalisées par le Maroc dans les domaines de l’industrie et du commerce. S’exprimant devant un parterre d’ambassadeurs accrédités dans le Royaume, M. Mezzour a passé en revue les efforts consentis par le Maroc durant les dernières années pour développer des infrastructures qui encouragent l’investissement dans des secteurs stratégiques. M. Mezzour a fait remarquer l’ouverture de l’économie marocaine, ainsi que les différentes actions menées ayant permis au fil des années, de réinstaller un nouveau tissu industriel « plus résistant plus productif et plus compétitif ». S’attardant sur la question de la sécurité alimentaire, M. Mezzour a expliqué que cette question passe par un ensemble de mesures inhérentes à la fois à la capacité de production, de stockage et à avoir des contrats avec des « partenaires fiables », outre une capacité à influer, c’est-a-dire à « avoir un positionnement et des alliés économiques et politiques qui nous permettent d’avoir accès à la ressource ». Il a, par ailleurs, souligné l’importance de cette rencontre diplomatique qui permet de mettre en exergue les changements notables qu’a connus le tissu industriel marocain et aussi d’informer des évolutions de la politique industrielle nationale.

During the 114th Edition of the “Diplomatic Carrefour”, the Minister of Industry and Commerce, Ryad Mezzour, highlighted the advancements made by Morocco in the areas of Industry and Commerce. Speaking before an audience of Ambassadors accredited in the Kingdom, Mr. Mezzour reviewed the efforts made by Morocco in recent years to develop infrastructure, which encourage investment in strategic sectors. Mr. Mezzour highlighted the opening up of the Moroccan economy, as well as the different actions taken, which have made it possible over the years to build a new industrial fabric, that is “more resilient, more productive and more competitive”. Elaborating on the issue of food security, Mr. Mezzour explained that this issue is addressed by a set of measures that are simultaneously inherent to the capacity of production and storage and to having contracts with “reliable partners”, apart from a capacity to influence, that is, “to have a position and economic and political allies that enable us to have access to the resource”. Furthermore, he underscored the importance of this diplomatic meeting which makes it possible to highlight the notable changes that have taken place in the Moroccan industrial fabric and also to inform the changes in the national industrial policy.

Abdellah Boussouf

Secrétaire Général du Conseil de la Communauté Marocaine à l’Etranger (CCME)

La Diaspora Marocaine, un pilier essentiel dans la réalisation du développement de leur pays d’origine

Secretary General of the Council of the Moroccan Community Abroad (CCME)

The Moroccan Diaspora, an essential pillar in achieving the development of their country of origin

Le Secrétaire Général du Conseil de la communauté marocaine à l’étranger, Dr. Abdellah Boussouf a eu un entretien avec plus de 30 Ambassadeurs étrangers, afin de clarifier les missions du CCME, qui se manifeste dans son rôle consultatif dans les relations avec des institutions gouvernementales dans les domaines de l’immigration, de la gestion des affaires religieuses et de l’évaluation des politiques publiques et des services institutionnels alloués aux Marocains du monde, tout en les exhortant à améliorer les services et à renforcer le lien étroit de la communauté marocaine avec leur pays d’origine, en tenant compte des compétences attribuées aux autres secteurs institutionnels et ministériels conformément aux textes législatifs et réglementaires en vigueur. La rencontre s’est déroulée avec les ambassadeurs accrédités auprès du Royaume du Maroc pour mieux expliquer les stratégies sectorielles ambitieuses adoptées par le Maroc dans les domaines de la migration et du domaine religieux, et de suivre les mécanismes qui permettraient de bénéficier des compétences des Marocains du monde, considérant la communauté marocaine comme un réservoir d’expertise dans de nombreuses disciplines, ce qui fait d’eux un pilier essentiel dans la réalisation du développement au sein de leur pays d’origine.

The Secretary General of the Council of the Moroccan Community Living Abroad (CCME), Dr. Abdellah Boussouf, had a discussion with more than 30 foreign Ambassadors, in order to give clarifications on the missions of the CCME, which manifests in its consultative role in relations with government institutions in the areas of immigration, management of religious affairs and evaluation of public policies and institutional services provided to Moroccans in the diaspora, while urging them to improve the services and to strengthen the close ties between the Moroccan Community and their country of origin, while taking note of the powers granted to other institutional and ministerial sectors, in conformity with extant legislative and regulatory documents. The meeting took place with Ambassadors accredited to the Kingdom of Morocco in order to provide better explanations regarding the ambitious sectorial strategies adopted by Morocco in the areas of migration and religion, and to monitor the mechanisms that make it possible to benefit from the competences of Moroccans in the diaspora, considering the Moroccan community as a reservoir of expertise in numerous disciplines, which makes them a key pillar in achieving development in their country of origin.

AMINA BOUAYACH

Lutte contre la discrimination et toute forme d’inégalité, ainsi que la défense des droits des migrants

Fight against discrimination and all forms of inequality, as well as the defense of the rights of migrants

Le Conseil national des droits de l’Homme (CNDH) poursuit, tout en adaptant les axes de son action, la mise en œuvre de sa stratégie en matière de protection et de prévention des violations et continue les efforts visant le renforcement de l’effectivité des droits, a affirmé, mercredi à Rabat, sa présidente Amina Bouayach. « Le monde continue de vivre, depuis 2020, en plus des séquelles de la Covid qui perdurent depuis longtemps, une situation très complexe marquée par une inflation dangereuse, l’instabilité de l’approvisionnement énergétique, les guerres et l’émergence de nouvelles questions qui présentent des menaces à l’effectivité des droits de l’Homme », a fait observer Mme Bouayach qui était l’invitée de la Fondation Diplomatique dans le cadre de son 116ème Carrefour diplomatique ayant réuni une quarantaine d’ambassadeurs accrédités au Maroc, soulignant que ces évolutions aux niveaux national et international ont donné raison à la stratégie « Triple P » du CNDH. Cette stratégie, a-t-elle précisé, est fondée sur la nécessité de prévenir, surtout par les visites des centres de privation de liberté, de protection des victimes et de monitoring des droits de l’Homme et de renforcer l’effectivité des droits afin de faire avancer les chantiers engagés dans le Royaume.

On Wednesday, in Rabat, the President of the National Human Rights Council (CNDH), Amina Bouayach, affirmed that the council is proceeding with the implementation of its strategy for protection from and prevention of violations and continuing efforts aimed at strengthening of the effectiveness of rights. “Since 2020, in addition to the aftermath of Covid, which has persisted for a long period of time, the world continues to experience a very complex situation marked by dangerous inflation, instability of energy supply, wars and the emergence of new issues that threaten the effectiveness of Human rights”, remarked Ms. Bouayach, who was the invited guest of the Diplomatic Foundation for its 116 th Diplomatic Carrefour, which was attended by around forty Ambassadors accredited in Morocco, underscoring that these changes on the national and international scenes have given rise to the “Triple P” strategy of the CNDH. She stated that this strategy is based on the need for prevention, especially by making visits to prisons, protecting victims and monitoring human rights and strengthening the effectiveness of rights in order to make progress in the projects embarked upon in the Kingdom.

AMINA BENKHADRA

La Diaspora Marocaine, un pilier essentiel dans la réalisation du développement de leur pays d’origine

The Moroccan Diaspora, an essential pillar in achieving the development of their country of origin

Les avantages du gazoduc Nigeria-Maroc ont été mis en avant, vendredi 11 novembre 2022 à Rabat, par la Directrice générale de l’Office national des hydrocarbures et des mines (ONHYM), Amina Benkhadra, dans le cadre d’un “Carrefour diplomatique” ayant réuni une quarantaine d’ambassadeurs accrédités au Maroc. Lors de cette rencontre, Mme Benkhadra a souligné que le gazoduc Nigeria-Maroc est un projet “structurant” de développement et d’intégration économique et sociale pour le continent africain. Ce projet, né de la vision de SM le Roi Mohammed VI et du Président nigérian, Muhammadu Buhari, est d’une importance capitale, permettant l’accès à l’énergie à l’ensemble des pays de la sous région et d’assurer une intégration “extrêmement nécessaire” pour le continent. Ce projet vise à créer un marché régional de l’électricité compétitif, à exploiter une énergie propre et à contribuer au développement industriel et économique de tous les pays traversés par cette ligne, à travers le développement de nombreux secteurs comme l’agriculture, l’industrie et l’exploitation minière. A cette même occasion, Mme Benkhadra a passé en revue les opportunités à même d’offrir de réelles perspectives de développement durable et de développement d’une électricité bas carbone, tout en mettant en évidence le potentiel et les stratégies qui renforceraient l’intégration internationale.

The benefits of the Nigeria-Morocco petroleum pipeline were highlighted on Friday, 11 November 2022, in Rabat, by the Director General of the National Office for Hydrocarbons and Mineral Resources (ONHYM), Amina Benkhadra, in a “Diplomatic Carrefour” that was attended by around forty Ambassadors accredited in Morocco. During this meeting, Ms. Benkhadra emphasized that the Nigeria-Morocco petroleum pipeline is a “structural” development and economic and social integration project for the African Continent. This project, borne out of the vision of His Majesty the King Mohammed VI and of the Nigerian President, Muhammadu Buhari, is of great importance, enabling access to energy for all the countries in the sub-region and ensuring an integration that is “extremely necessary” for the continent. This project aims at creating a competitive regional electricity market, using clean energy and contributing to the industrial and economic development of numerous sectors such as agriculture, industry and mineral exploration. On this same occasion, Ms. Benkhadra reviewed the opportunities that are capable of offering real prospects for sustainable development of low-carbon electricity, while showing the potential and strategies that will strengthen international integration.

Mohamed Moussaoui

Président du Conseil Français du Culte Musulman (CFCM)

Des pays européens mènent une politique d’extorsion envers les décideurs religieux marocains

European countries pursue a policy of extortion against Moroccan religious leaders

À l’occasion de la Journée Internationale de la Tolérance (UNESCO), le Président du Conseil Français du Culte Musulman, Mohamed Moussaoui, était l’invité du Carrefour Diplomatique, le jeudi 17 juin 2022. M. Moussaoui s’est entretenu avec plus de 40 ambassadeurs étrangers, afin de clarifier les missions du Conseil français du culte musulman qui entre en relation avec l’Etat et le gouvernement français sur les questions de construction mosquées, formation des imams et des guides religieux, du commerce halal et de la supervision des musulmans au sein des prisons. Le Conseil coordonne également le travail avec les organisations concernées par les affaires religieuses, définissant les fêtes islamiques et coordonnant le calendrier islamique Hijri. Le président du Conseil français pour le culte islamique a également abordé le rôle du Conseil français dans l’encadrement religieux et culturel des jeunes musulmans, hommes et femmes, y compris les Marocains du monde, et comment le Conseil préserve l’identité marocaine et atteint l’équilibre spirituel. Il a également souligné les tensions affectant les affaires religieuses en France, notamment en termes de restriction du rôle de la scène religieuse marocaine.

On the occasion of the International Day of Tolerance (UNESCO), the President of the French Council of Muslim Worship, Mohamed Moussaoui, was the guest of the Diplomatic Crossroads, Thursday, June 17, 2022. Mr. Moussaoui met with more of 40 foreign ambassadors, in order to clarify the missions of the French Council for Muslim Worship, which enters into relations with the French State and government on questions of construction of mosques, training of imams and religious guides, halal trade and supervision of Muslims in prisons. The Council also coordinates work with organizations concerned with religious affairs, defining Islamic holidays and coordinating the Islamic Hijri calendar. The President of the French Council for Islamic Worship also addressed the role of the French Council in the religious and cultural guidance of young Muslim men and women, including Moroccans around the world, and how the Council preserves Moroccan identity and achieves spiritual balance. He also highlighted the tensions affecting religious affairs in France, particularly in terms of restricting the role of the Moroccan religious scene.