Arts & Letters

Page 1

15

DT

Arts & Letters

JAMINI ROY

SATURDAY, APRIL 2, 2016

EDITOR’S NOTE

J

amini Roy was drawing his free-spirited deer while Tagore was writing his lyrical poems and plays about an uplift into a realm where knowledge unites people rather than dividing them. It was still an undivided India under British rule. Roy decolonised his art by abandoning western forms and rejuvenating indigenous motifs. More outraged voices such as Nazrul loudly demanded freedom without resorting to symbols and allegories. But Tagore envisioned a deeper reality where freedom of the mind would be pursued more diligently than administrative freedom. Otherwise, he knew, the shadow of the British administrators would continue to haunt us like a ghost. Almost seven decades after the British had left, that ghost has become more real in our life, making its presence ever so strong. Our

INSIDE

Tagore envisioned a deeper reality where freedom of the mind would be pursued more diligently than administrative freedom education system, which produces and disseminates knowledge, retains the colonial structures initiated by the colonisers for their own financial and cultural gain. This issue of Arts & Letters explores different aspects of this legacy through an interview of an intellectual whose work and activism make us hopeful about an alternative platform where the mind can be freed of a colonial past.

16-17

Where the mind is valiant Rabindranath Tagore Where the mind is valiant and the head held high Where knowledge flows; where walls of homes Won’t create fences and split the world into enclaves, Confining people to cubicles in their backyards; Where words stream from the depths of the heart Where currents reach their channels naturally Where in realm after realm, here and everywhere, Incessant endeavour leads to attainment of goals— Where the sand dunes of petty rituals Won’t block paths of justice permanently And split one’s manhood into smithereens; Where you always guide thought and action And lead all into the realm of happiness;

Interview with Azfar Hussain

O Lord, striking fiercely with your hand— Let India wake up to such a heavenly land! Translated by Fakrul Alam

Fakrul Alam is professor of English at Dhaka University. He is an eminent translator, writer, literary critic and researcher. He is the editor of The Essential Tagore (Havard Univeristy Press, 2011). His translation of Jibanananda Das’s poems was brought out by University Press Limited (1999). At present, he is translating Tagore’s Gitanjali.

18

Book Review

Send your submissions to: anl@dhakatribune.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.