Macau Inside Out City Guide - Summer 2010 Edition

Page 1

C

免 ity Fre 費 g e 城 u 市 id 嚮 e 導

BRINGING THE DELTA TO MACAU


Macau Inside Out July 2010

INTRODUCTION 编者语

Macau Director - Pedro Lobo Publisher - JJ Verdun Editor in Chief - John Wieja Project Manager - Priel Manes Sales team - Gracinda Mou Sales team - Karen Lau Office Manager - Tracy Leung Account Manager - Angela Ye Contributor - Rita Cui Contributor - Vicki Mou Contributor - Kitty Lou Contributor - Kirsten Ho Photography - Renato Marques - samurai R photography Designer - Ben Zhang Designer - Gregory Bottazzi Write to us on macau@deltabridges.com Ads & Subscription sales@deltabridges.com Call us on 6696 5212 Website: www.deltabridges.com

Printed by: Yijing Culture Co., LTD Website: www.szyij.com (+86) 13554802002 (Ben Zhang)

Macau... this small place…so small, yet incredibly diverse. This diversity mirrors the Pearl River Delta as a whole. In its population, its business development, and in its future, Macau is a microcosm of a changing Delta. Delta Bridges mirrors this growth as well. We began as a company focused on just one or two cities in the Delta, but soon saw that the future of this region lay not in any one city, but in the rapid interdependence of them all. We have expanded our services to include cities throughout the region, from Guangzhou to Macau. As the future of development in this region increasingly depends on the cooperation of every city, Delta Bridges will continue to be here.

foreigners. Our guide is both a window into Macau, as well as a window into the greater Delta region. We hope you enjoy this first summer edition, and don’t miss our next issue in the autumn. 澳門... 這個小地方... 那麼細小,但具 有令人難以置信的多樣性。這種多樣性是 珠江三角洲作為一個整體的反映。在其人 口,其業務發展,並在其未來,澳門是一 個不斷發展變化的珠三角縮影。

Taipa

珠三角縱橫也在反映這一發展。我們 公司開始只專注於一個或兩個珠三角城 市,但很快就發現該地區的未來不在於其 任何一個城市,而在其城市間迅速發展的 相互依存關係。我們擴大了我們的服務至 此區域的所有城市,從廣州到澳門。未來 的發展越來越依賴於本地區各個城市間的 合作,珠三角縱橫將繼續推廣這一態勢。

Cotai Strip

This, the inaugural issue of Macau Inside Out, reflects our commitment to this idea. Our guide serves not only residents of Macau, but frequent visitors as well. Our guide serves not only native Chinese speakers, but English speakers and other

Coloane

為此,澳門縱橫創刊號,反映了我們 致力於此的想法。我們的城市嚮導不僅適 用于澳門居民,也適用于經常訪澳的旅 客。這一城市嚮導不僅適用於中文為母語 的人,也適用於講英語的人和其他外國 人。我們的嚮導是一個通向澳門,同時通 向珠三角地區的窗口。

我們希望你喜歡這本夏季首版,並且 不要錯過我們的下一版 - 秋季版。

JJ Verdun, Publisher


Macau Inside Out July 2010

INTRODUCTION 编者语

Macau Director - Pedro Lobo Publisher - JJ Verdun Editor in Chief - John Wieja Project Manager - Priel Manes Sales team - Gracinda Mou Sales team - Karen Lau Office Manager - Tracy Leung Account Manager - Angela Ye Contributor - Rita Cui Contributor - Vicki Mou Contributor - Kitty Lou Contributor - Kirsten Ho Photography - Renato Marques - samurai R photography Designer - Ben Zhang Designer - Gregory Bottazzi Write to us on macau@deltabridges.com Ads & Subscription sales@deltabridges.com Call us on 6696 5212 Website: www.deltabridges.com

Printed by: Yijing Culture Co., LTD Website: www.szyij.com (+86) 13554802002 (Ben Zhang)

Macau... this small place…so small, yet incredibly diverse. This diversity mirrors the Pearl River Delta as a whole. In its population, its business development, and in its future, Macau is a microcosm of a changing Delta. Delta Bridges mirrors this growth as well. We began as a company focused on just one or two cities in the Delta, but soon saw that the future of this region lay not in any one city, but in the rapid interdependence of them all. We have expanded our services to include cities throughout the region, from Guangzhou to Macau. As the future of development in this region increasingly depends on the cooperation of every city, Delta Bridges will continue to be here.

foreigners. Our guide is both a window into Macau, as well as a window into the greater Delta region. We hope you enjoy this first summer edition, and don’t miss our next issue in the autumn. 澳門... 這個小地方... 那麼細小,但具 有令人難以置信的多樣性。這種多樣性是 珠江三角洲作為一個整體的反映。在其人 口,其業務發展,並在其未來,澳門是一 個不斷發展變化的珠三角縮影。

Taipa

珠三角縱橫也在反映這一發展。我們 公司開始只專注於一個或兩個珠三角城 市,但很快就發現該地區的未來不在於其 任何一個城市,而在其城市間迅速發展的 相互依存關係。我們擴大了我們的服務至 此區域的所有城市,從廣州到澳門。未來 的發展越來越依賴於本地區各個城市間的 合作,珠三角縱橫將繼續推廣這一態勢。

Cotai Strip

This, the inaugural issue of Macau Inside Out, reflects our commitment to this idea. Our guide serves not only residents of Macau, but frequent visitors as well. Our guide serves not only native Chinese speakers, but English speakers and other

Coloane

為此,澳門縱橫創刊號,反映了我們 致力於此的想法。我們的城市嚮導不僅適 用于澳門居民,也適用于經常訪澳的旅 客。這一城市嚮導不僅適用於中文為母語 的人,也適用於講英語的人和其他外國 人。我們的嚮導是一個通向澳門,同時通 向珠三角地區的窗口。

我們希望你喜歡這本夏季首版,並且 不要錯過我們的下一版 - 秋季版。

JJ Verdun, Publisher


2010 • Contents /目录

006 Calendar 日历 010 Map 地图 015 Postcard 明信片 017 Macau corners 澳门角落

06

024 Macau business talk 澳门商谈 028 Table manners 餐桌礼仪 030 Give back to Macau 为澳门贡献 032 Macau basics 澳门常识 035 VIP Benefits 会员名录

24 30

037 Vouchers 优惠券 040 Delta Traveler 畅游珠三角

40

Delta Bridges

05


2010 • Contents /目录

006 Calendar 日历 010 Map 地图 015 Postcard 明信片 017 Macau corners 澳门角落

06

024 Macau business talk 澳门商谈 028 Table manners 餐桌礼仪 030 Give back to Macau 为澳门贡献 032 Macau basics 澳门常识 035 VIP Benefits 会员名录

24 30

037 Vouchers 优惠券 040 Delta Traveler 畅游珠三角

40

Delta Bridges

05


EVENTS

Macau Events /澳门盛事

盛事 NOTICE

Calendar /日历

周日

2010

July

Sun

周一

Mon

周二

Tue

周三

周四

Wed

For more events in Macau and around the Delta go to www.deltabridges.com/delta-events

18

06

18

4 11

周五

Thu

Fri

1

2

3

9

10

5

6

7

8

12

13

14

15

16

16

Ballet - Peter Pan 芭蕾舞劇《小飛俠》 Date: 16 - 17 July 2010 Time: 7:30pm (16 -17 July), 2:30pm (17July) Price: MOP280, 220, 150, 80 Macao Cultural Centre 澳門文化中心綜合劇院

22 18 Communic Macau 2010 & Digital Life Carnival 澳門通訊展2010暨 數碼生活嘉年華 Date: Friday, 16 - 18 July 2010 Price: Free tickets at the venue Macau Fisherman’s Wharf 澳門漁人碼頭會議展覽中心

25

Hed Kandi Pool Party @ Venetian Macau Hed Kendi 夏日池畔大派對

25

Delta Bridges

Date: 24 July 2010, Time: 4pm till late Price: MOP$280, Ferry / MOP$368 Poolside, The Venetian Macau 威尼斯人池畔

19

20 21

21

Hong Kong Book Fair 2010 香港書展

22 The Venetian Macao The 3rd Auto Fair

澳門威尼斯人® Date: 21 - 27 July 2010 第三屆「易搜」車展 Price: HK$10, HK$25. HK Convention and Exhibition Date: 22 - 25 July 2010 Time: 2:00pm to 9:00pm Centre, HK 澳門威尼斯人® 渡假村酒店 香港灣仔博覽道一號 金光綜藝館™ 香港會議展覽中心 Phone: (+853) 2882 8888

26 27 28

28 The China Made Jewelry Expo & Jade Culture Festival 2010 (Macau) 中國翠玉文化節 Date: 25 - 28 July, 2010 Price: Free admission The Venetian Macau 澳門威尼斯人-度假村-酒店

周六

Sat

23

17

17

17

Lan Kwai Fong Beerfest 2010 蘭桂坊啤酒節2010 Date: 17 - 18 July 2010 Time: 1pm - 10pm / 1am Lan Kwai Fong, Central, HK 中環蘭桂坊

24

2009-2010 Season Closing Concert “The Macao Orchestra Invites Chen Sa” 樂季閉幕音樂會 - 陳薩與澳門樂團

Date: 24 July 2010 Time: 8pm Price: MOP 120/ 80 Macao Cultural Centre 澳門文化中心綜合劇院

30 31

29 24

Delta Bridges

07


EVENTS

Macau Events /澳门盛事

盛事 NOTICE

Calendar /日历

周日

2010

July

Sun

周一

Mon

周二

Tue

周三

周四

Wed

For more events in Macau and around the Delta go to www.deltabridges.com/delta-events

18

06

18

4 11

周五

Thu

Fri

1

2

3

9

10

5

6

7

8

12

13

14

15

16

16

Ballet - Peter Pan 芭蕾舞劇《小飛俠》 Date: 16 - 17 July 2010 Time: 7:30pm (16 -17 July), 2:30pm (17July) Price: MOP280, 220, 150, 80 Macao Cultural Centre 澳門文化中心綜合劇院

22 18 Communic Macau 2010 & Digital Life Carnival 澳門通訊展2010暨 數碼生活嘉年華 Date: Friday, 16 - 18 July 2010 Price: Free tickets at the venue Macau Fisherman’s Wharf 澳門漁人碼頭會議展覽中心

25

Hed Kandi Pool Party @ Venetian Macau Hed Kendi 夏日池畔大派對

25

Delta Bridges

Date: 24 July 2010, Time: 4pm till late Price: MOP$280, Ferry / MOP$368 Poolside, The Venetian Macau 威尼斯人池畔

19

20 21

21

Hong Kong Book Fair 2010 香港書展

22 The Venetian Macao The 3rd Auto Fair

澳門威尼斯人® Date: 21 - 27 July 2010 第三屆「易搜」車展 Price: HK$10, HK$25. HK Convention and Exhibition Date: 22 - 25 July 2010 Time: 2:00pm to 9:00pm Centre, HK 澳門威尼斯人® 渡假村酒店 香港灣仔博覽道一號 金光綜藝館™ 香港會議展覽中心 Phone: (+853) 2882 8888

26 27 28

28 The China Made Jewelry Expo & Jade Culture Festival 2010 (Macau) 中國翠玉文化節 Date: 25 - 28 July, 2010 Price: Free admission The Venetian Macau 澳門威尼斯人-度假村-酒店

周六

Sat

23

17

17

17

Lan Kwai Fong Beerfest 2010 蘭桂坊啤酒節2010 Date: 17 - 18 July 2010 Time: 1pm - 10pm / 1am Lan Kwai Fong, Central, HK 中環蘭桂坊

24

2009-2010 Season Closing Concert “The Macao Orchestra Invites Chen Sa” 樂季閉幕音樂會 - 陳薩與澳門樂團

Date: 24 July 2010 Time: 8pm Price: MOP 120/ 80 Macao Cultural Centre 澳門文化中心綜合劇院

30 31

29 24

Delta Bridges

07


EVENTS

Macau Events /澳门盛事

盛事 NOTICE

Calendar /日历

周日

2010

Sun

Aug 1

周一

周二

周三

Mon

Tue

Wed

2

3

4

周四

Thu

周五

Fri

5

周六

Sat

7

6

Goodnight Moon & The Runaway Bunny (Macau)

賓尼仔夢遊歷險記

Date: 6 - 8 August 2010 Price: MOP$120 Small Auditorium, Macao Cultural Centre

澳門文化中心小劇院

For more events in Macau and around the Delta go to www.deltabridges.com/delta-events

8

08

10

9

11

13

16

17

18

19

5th Baby & Child Products Expo (Macau) 第五屆精叻BB及兒童用品展 Date: 14 - 15 August 2010 Time: 11am - 8pm CotaiExpo, The Venetian Macau

澳門威尼斯人度假村酒店 金光會展

6

11

14

14

20

Asia Adult Expo 2010 亞洲成人博覽2010 Date: 20 - 22 Aug 2010 Time: 10am - 7pm / 11am-8pm Price: MOP 100 The Venetian Macau

路氹金光大道金光會展

22 29 Traveller's Home: Masterworks by George Chinnery 《他鄉故里 —— 錢納利作品展》 Date: 29 May - 29 Aug 2010 Time: 10am - 6pm Price: MOP15 Macau Museum 博物館前地112號澳門博物館

Delta Bridges

23 24

25

26

GTI Asia China Expo 2010 廣州電子遊戲國際產業展 Date: Thursday 26 - 28 Aug 2010 Poly World Trade Expo Center Pazhou, GZ 廣州市琶洲保利世貿博覽館一樓 一、二號館

27

20

Shenzhen International Beverage Exposition and Competition

國際飲品博覽會暨國際競賽

Date: 26 - 28 Aug 2010 Time: 9:00am - 5:00pm / 9:00am - 4:00pm SZ Exhibition & Convention Centre, SZ

深圳市福田區福華三路 深圳會展中心

30 31

27

29

26 Delta Bridges

09


EVENTS

Macau Events /澳门盛事

盛事 NOTICE

Calendar /日历

周日

2010

Sun

Aug 1

周一

周二

周三

Mon

Tue

Wed

2

3

4

周四

Thu

周五

Fri

5

周六

Sat

7

6

Goodnight Moon & The Runaway Bunny (Macau)

賓尼仔夢遊歷險記

Date: 6 - 8 August 2010 Price: MOP$120 Small Auditorium, Macao Cultural Centre

澳門文化中心小劇院

For more events in Macau and around the Delta go to www.deltabridges.com/delta-events

8

08

10

9

11

13

16

17

18

19

5th Baby & Child Products Expo (Macau) 第五屆精叻BB及兒童用品展 Date: 14 - 15 August 2010 Time: 11am - 8pm CotaiExpo, The Venetian Macau

澳門威尼斯人度假村酒店 金光會展

6

11

14

14

20

Asia Adult Expo 2010 亞洲成人博覽2010 Date: 20 - 22 Aug 2010 Time: 10am - 7pm / 11am-8pm Price: MOP 100 The Venetian Macau

路氹金光大道金光會展

22 29 Traveller's Home: Masterworks by George Chinnery 《他鄉故里 —— 錢納利作品展》 Date: 29 May - 29 Aug 2010 Time: 10am - 6pm Price: MOP15 Macau Museum 博物館前地112號澳門博物館

Delta Bridges

23 24

25

26

GTI Asia China Expo 2010 廣州電子遊戲國際產業展 Date: Thursday 26 - 28 Aug 2010 Poly World Trade Expo Center Pazhou, GZ 廣州市琶洲保利世貿博覽館一樓 一、二號館

27

20

Shenzhen International Beverage Exposition and Competition

國際飲品博覽會暨國際競賽

Date: 26 - 28 Aug 2010 Time: 9:00am - 5:00pm / 9:00am - 4:00pm SZ Exhibition & Convention Centre, SZ

深圳市福田區福華三路 深圳會展中心

30 31

27

29

26 Delta Bridges

09


Delta Bridges Macau map


Delta Bridges Macau map


Taipa: Rua de Braga, No. 162-168 Hong Yip Building Taipa, Macau 氹仔布拉格術162-168號鴻業大廈地下B座 協康醫療中心

Starting at 6000 RMB / tooth

800

凭报优惠 元 Save 800RMB with this guide

Hope Medical Group: 24-26 Ave. de Sidonio Pais1-D Fu Wah Court Macau 澳門士多紐拜斯大馬路24-26號富華閣1-D

Byer Dental Nationwide Chain

种植牙

Dental Implants / Orthodontics

矫正牙 我要看牙 I want to see a dentist

MACAU & TAIPA

(ZHUHAI /珠海)

6224 5815 (MACAU /澳门)

Delta Bridges Taipa map www.byerzh.com 珠海拱北万家后广场

Taipa: (+853) 2883 6992 Macau: (+853) 2858 9000


Taipa: Rua de Braga, No. 162-168 Hong Yip Building Taipa, Macau 氹仔布拉格術162-168號鴻業大廈地下B座 協康醫療中心

Starting at 6000 RMB / tooth

800

凭报优惠 元 Save 800RMB with this guide

Hope Medical Group: 24-26 Ave. de Sidonio Pais1-D Fu Wah Court Macau 澳門士多紐拜斯大馬路24-26號富華閣1-D

Byer Dental Nationwide Chain

种植牙

Dental Implants / Orthodontics

矫正牙 我要看牙 I want to see a dentist

MACAU & TAIPA

(ZHUHAI /珠海)

6224 5815 (MACAU /澳门)

Delta Bridges Taipa map www.byerzh.com 珠海拱北万家后广场

Taipa: (+853) 2883 6992 Macau: (+853) 2858 9000




Macau Corners /澳门角落

C

Muse Graffiti Zone 繆斯塗鴉營地 Rua dos Mercadores, n° 22-26 營地大街22-26號

Postcard

Description: Drunken Dragon Dance - Macau's Fishermen Traditions regularly held for the past fifty years, and now candidate to UNESCO for national-level intangible world heritage.

Morners acau 澳門角落

A

Place stamp here

c samurai R photography by Renato Marques www.samuraiR-photo.com

2-minute walk away from the center of Macau will bring you to a surprisingly charming courtyard that will clear your mind from the hustle and bustle of Macau city center. Despite the typical concrete floor that covers the ground, the wall paintings and graffiti art make this spot the perfect place to enjoy the summer sun and find yet another surprising underground side of Macau. Getting there is pretty simple. Coming from the main city square, turn left after Bossini, and go ahead about 2 minutes, until you arrive to a street with cars. Then take a right on that street, and about 200 meters after the bus stop, you’ll find the Graffiti court on your left hand side. Our tip – bring your sunglasses, camera, a takeaway refreshing drink, and enjoy this unique area! 距離澳門心臟地帶步行兩分鐘即可 抵達,一個令人驚喜的休憩區,使你從 澳門市中心的繁華喧囂中清醒過來。 儘管地下是普通的水泥地面,可牆 上的壁畫和塗鴉藝術繽紛悅目,是享受 夏日陽光的理想場所,並可欣賞澳門本 土塗鴉藝術。到達那裡是相當簡單。自 澳門中心的廣場─議事亭前地出 發,堡 獅龍後左轉,並繼續行進約 2分鐘,直 到你到達一條行車的街道,營地大街。 然後順著大街走,巴士站後前行 200 米,你會發現塗鴉營地在你左手邊。 我們的秘訣–帶上你的太陽眼鏡, 相機,外賣清涼飲料,享受這一獨特的 區域!

Delta Bridges

17


Macau Corners /澳门角落

C

Muse Graffiti Zone 繆斯塗鴉營地 Rua dos Mercadores, n° 22-26 營地大街22-26號

Postcard

Description: Drunken Dragon Dance - Macau's Fishermen Traditions regularly held for the past fifty years, and now candidate to UNESCO for national-level intangible world heritage.

Morners acau 澳門角落

A

Place stamp here

c samurai R photography by Renato Marques www.samuraiR-photo.com

2-minute walk away from the center of Macau will bring you to a surprisingly charming courtyard that will clear your mind from the hustle and bustle of Macau city center. Despite the typical concrete floor that covers the ground, the wall paintings and graffiti art make this spot the perfect place to enjoy the summer sun and find yet another surprising underground side of Macau. Getting there is pretty simple. Coming from the main city square, turn left after Bossini, and go ahead about 2 minutes, until you arrive to a street with cars. Then take a right on that street, and about 200 meters after the bus stop, you’ll find the Graffiti court on your left hand side. Our tip – bring your sunglasses, camera, a takeaway refreshing drink, and enjoy this unique area! 距離澳門心臟地帶步行兩分鐘即可 抵達,一個令人驚喜的休憩區,使你從 澳門市中心的繁華喧囂中清醒過來。 儘管地下是普通的水泥地面,可牆 上的壁畫和塗鴉藝術繽紛悅目,是享受 夏日陽光的理想場所,並可欣賞澳門本 土塗鴉藝術。到達那裡是相當簡單。自 澳門中心的廣場─議事亭前地出 發,堡 獅龍後左轉,並繼續行進約 2分鐘,直 到你到達一條行車的街道,營地大街。 然後順著大街走,巴士站後前行 200 米,你會發現塗鴉營地在你左手邊。 我們的秘訣–帶上你的太陽眼鏡, 相機,外賣清涼飲料,享受這一獨特的 區域!

Delta Bridges

17


Macau Corners /澳门角落

Macau Corners /澳门角落

Pin-to Bookshop & Music shop 邊度有書•有音樂

I

f you don’t know this sweet little cozy bar lying in Taipa Village’s most tranquil street, then it is about time you do.

Macau City Center, next door to Starbucks /議事亭前地31號永興大廈1A Tel: (+853) 2833 0909

Y

ou might not expect a quiet, laid-back shop right in the heart of Macau city center, so this spot is definitely good to know about. On the right side of Starbucks at the city square, you’ll find an unremarkable door leading into a narrow staircase, going up into a quiet building. One floor up, you’ll find Pin-to Bookshop, a hidden shop with a good variety of books, novels and classics, magazines and other affordable surprises, in both English and Chinese. Unlike many other bookshops in Macau, this shop offers really good English service, one that makes you want to return, and a relaxing

atmosphere, the kind that makes you want to stay. One floor up in this building will take you to Pin-to Music Shop, you’ll feel the difference between heaven and earth when the relaxing music makes you forget about the noise and crowd in the street below. In this shop you’ll find an interesting variety of different types of music, many indie bands and lots of surprises. Our tip – do what most locals do – take a book or a CD at the shop, ask to play your choice of music, and sit down on the small sofa with a relaxing cup of coffee brewed fresh on the premises, and take a break from the rest of the world. 你可能意想不到位於澳門心臟 地帶有一間如此安靜、悠閒的商 鋪,在星巴克咖啡右側,你會發現 一扇不起眼的門,沿著狹窄的樓梯 上來到達邊度有書內,一家隱蔽的 上樓書店,有各種各樣的書籍,小 說,經典名著,雜誌和其他你負擔

Sir Robert Ho Tung Library 何東圖書館 Dom Pedro V Theater Square, No. 3 /崗項前地3號 Tel: (+853) 2837 7117

得起的驚喜,中英文書籍俱全。 與澳門其他書店不同,這家商 店提供很好的服務,讓你想再回 來,輕鬆的氣氛,讓你想留下 來。 再上一層樓直通到邊度有音 樂,你會感覺到天地間的差異, 輕鬆的音樂讓你忘了街上的噪音 和人群。在這裏你會發現多種不 同類型的音樂,包括很多獨立音 樂和大量的驚喜。 我們的秘訣 - 做大部分當地 人做的 - 在店裡拿一本書或一張 CD,請求播放您選擇的音樂,然 後坐在沙發上輕鬆地歎一杯新鮮 咖啡,忙裏偷閒一下。

Old Taipa Tavern 好客鄉村餐廳 Rua de Negociantes, No. 21, Taipa Village /氹仔客商街21号 Tel: (+853) 2882 5221

位於氹仔市區古老清靜的小巷上,好客鄉村 餐廳是一家舒適的酒吧。 又名立位耐力試驗,許多澳門居民喜歡下班 後來這裡小酌一杯,特別是在炎熱的夏日傍晚, 邊聊天邊享用小吃,或者只是靜靜地享受一下現 場氛圍:看著某個路人走過沉睡的街道,進入旁 邊的寺廟。 我們的秘訣:選擇合適的時間,當日落之 時,空氣清新涼爽,和好朋友一起在戶外長椅上 喝一輪清爽的啤酒。週一晚通常有現場音樂演 出,其他晚上也有特別節目。事先打電話諮詢一 下總是好的。

從新馬路上坡走不遠,你會發現一座最 輕鬆寧靜的花園,離市中心地帶只需2分鐘。 獨特的中葡結合建築特色和逾百年歷史,可 以很容易地理解為什麼圖書館大樓被列入聯 合國教科文組織世界遺產。

G

As for the library itself, the books are spread over a few floors, and on the third floor there is a nice range of books in English. Delta Bridges

Our tip: Pick a perfect day, just when the sun is soothing and the air is breathable, and go with good friends to sit on the outdoor benches over a refreshing round of drinks. On Monday nights the bar usually hosts a musician, and there are other special evenings as well. It’s always good to call in advance.

oing up the hill from San Ma Louh, you’ll find one of the most peaceful and relaxing gardens, just 2 minutes from the city center. The unique combination of Southern European and Chinese architectural features and history makes it easy to understand why the library building is located at a UNESCO world heritage site. Residing in St Augustine Square, a quiet spot in itself, and right beside the entrance of St Joseph Seminary and the Dom Pedro V Theater, this library’s outer area is beautiful, green, and quiet, the perfect spot to wind down.

18

Old Taipa Tavern, aka OTT is what many of Macau dwellers see as the perfect place to grab an after-work drink on a hot summer evening, enjoy a good chat over a snack and nachos palate, or just appreciate the local scene of the passersby who visit the neighboring temple on this sleepy street.

位於崗項前地,周邊世遺景點密集, 鄰近聖若瑟修院和崗頂劇院入口處,外部 環境幽美, 綠色,寧靜,使之成為完美的 優閒放鬆地點。 至於圖書館本身,書分散在幾個樓 層,在三樓有不錯的英文藏書。 Our tip – Take a good book, perhaps your iPod, and sit in the library’s outdoor garden. You’ll have to secretly hide your soft drink in your bag and have a sip when the guard isn’t watching, but that’s just a part of the whole Macau experience, isn’t it?

我們的秘訣–拾起一本好書,或者你 的iPod,坐在圖書館的室外花園。你須偷 偷藏起你的飲料,趁門衛不留意時喝上一 口,可以說是體驗地道澳門生活的一部分 吧? Delta Bridges

19


Macau Corners /澳门角落

Macau Corners /澳门角落

Pin-to Bookshop & Music shop 邊度有書•有音樂

I

f you don’t know this sweet little cozy bar lying in Taipa Village’s most tranquil street, then it is about time you do.

Macau City Center, next door to Starbucks /議事亭前地31號永興大廈1A Tel: (+853) 2833 0909

Y

ou might not expect a quiet, laid-back shop right in the heart of Macau city center, so this spot is definitely good to know about. On the right side of Starbucks at the city square, you’ll find an unremarkable door leading into a narrow staircase, going up into a quiet building. One floor up, you’ll find Pin-to Bookshop, a hidden shop with a good variety of books, novels and classics, magazines and other affordable surprises, in both English and Chinese. Unlike many other bookshops in Macau, this shop offers really good English service, one that makes you want to return, and a relaxing

atmosphere, the kind that makes you want to stay. One floor up in this building will take you to Pin-to Music Shop, you’ll feel the difference between heaven and earth when the relaxing music makes you forget about the noise and crowd in the street below. In this shop you’ll find an interesting variety of different types of music, many indie bands and lots of surprises. Our tip – do what most locals do – take a book or a CD at the shop, ask to play your choice of music, and sit down on the small sofa with a relaxing cup of coffee brewed fresh on the premises, and take a break from the rest of the world. 你可能意想不到位於澳門心臟 地帶有一間如此安靜、悠閒的商 鋪,在星巴克咖啡右側,你會發現 一扇不起眼的門,沿著狹窄的樓梯 上來到達邊度有書內,一家隱蔽的 上樓書店,有各種各樣的書籍,小 說,經典名著,雜誌和其他你負擔

Sir Robert Ho Tung Library 何東圖書館 Dom Pedro V Theater Square, No. 3 /崗項前地3號 Tel: (+853) 2837 7117

得起的驚喜,中英文書籍俱全。 與澳門其他書店不同,這家商 店提供很好的服務,讓你想再回 來,輕鬆的氣氛,讓你想留下 來。 再上一層樓直通到邊度有音 樂,你會感覺到天地間的差異, 輕鬆的音樂讓你忘了街上的噪音 和人群。在這裏你會發現多種不 同類型的音樂,包括很多獨立音 樂和大量的驚喜。 我們的秘訣 - 做大部分當地 人做的 - 在店裡拿一本書或一張 CD,請求播放您選擇的音樂,然 後坐在沙發上輕鬆地歎一杯新鮮 咖啡,忙裏偷閒一下。

Old Taipa Tavern 好客鄉村餐廳 Rua de Negociantes, No. 21, Taipa Village /氹仔客商街21号 Tel: (+853) 2882 5221

位於氹仔市區古老清靜的小巷上,好客鄉村 餐廳是一家舒適的酒吧。 又名立位耐力試驗,許多澳門居民喜歡下班 後來這裡小酌一杯,特別是在炎熱的夏日傍晚, 邊聊天邊享用小吃,或者只是靜靜地享受一下現 場氛圍:看著某個路人走過沉睡的街道,進入旁 邊的寺廟。 我們的秘訣:選擇合適的時間,當日落之 時,空氣清新涼爽,和好朋友一起在戶外長椅上 喝一輪清爽的啤酒。週一晚通常有現場音樂演 出,其他晚上也有特別節目。事先打電話諮詢一 下總是好的。

從新馬路上坡走不遠,你會發現一座最 輕鬆寧靜的花園,離市中心地帶只需2分鐘。 獨特的中葡結合建築特色和逾百年歷史,可 以很容易地理解為什麼圖書館大樓被列入聯 合國教科文組織世界遺產。

G

As for the library itself, the books are spread over a few floors, and on the third floor there is a nice range of books in English. Delta Bridges

Our tip: Pick a perfect day, just when the sun is soothing and the air is breathable, and go with good friends to sit on the outdoor benches over a refreshing round of drinks. On Monday nights the bar usually hosts a musician, and there are other special evenings as well. It’s always good to call in advance.

oing up the hill from San Ma Louh, you’ll find one of the most peaceful and relaxing gardens, just 2 minutes from the city center. The unique combination of Southern European and Chinese architectural features and history makes it easy to understand why the library building is located at a UNESCO world heritage site. Residing in St Augustine Square, a quiet spot in itself, and right beside the entrance of St Joseph Seminary and the Dom Pedro V Theater, this library’s outer area is beautiful, green, and quiet, the perfect spot to wind down.

18

Old Taipa Tavern, aka OTT is what many of Macau dwellers see as the perfect place to grab an after-work drink on a hot summer evening, enjoy a good chat over a snack and nachos palate, or just appreciate the local scene of the passersby who visit the neighboring temple on this sleepy street.

位於崗項前地,周邊世遺景點密集, 鄰近聖若瑟修院和崗頂劇院入口處,外部 環境幽美, 綠色,寧靜,使之成為完美的 優閒放鬆地點。 至於圖書館本身,書分散在幾個樓 層,在三樓有不錯的英文藏書。 Our tip – Take a good book, perhaps your iPod, and sit in the library’s outdoor garden. You’ll have to secretly hide your soft drink in your bag and have a sip when the guard isn’t watching, but that’s just a part of the whole Macau experience, isn’t it?

我們的秘訣–拾起一本好書,或者你 的iPod,坐在圖書館的室外花園。你須偷 偷藏起你的飲料,趁門衛不留意時喝上一 口,可以說是體驗地道澳門生活的一部分 吧? Delta Bridges

19


Macau Corners /澳门角落

Macau Corners /澳门角落

Nature Fish Massage 自然派 Avenida 24 de Junho (Nape Area, opposite to MGM, Next door to McDonald’s.) 城市日大馬路 (MGM) 對面 Tel: (+853) 2875 1221

CAFÉ

Alameda Dr. Carlos d'Assumpcao 51 (next to old Beirut), Nape Area. 宋玉生廣場 51號帝景苑地下BI - BJ Tel: (+853) 2872 2735

無論您是在皇朝區尋找一客好的午餐套餐,一個在葡萄牙背景音樂襯 托下的輕鬆下午茶,或是在晚上與朋友外出,音都是您最佳選擇。坐在夏 日的陽光下享受一份完美結合的日式義大利菜,時尚的氣氛和出色的服 務,這就是音。 坐在一樓,寧靜的木椅子和舒適的佈局令你感受到輕鬆的氣氛。

I

f you love to have a relaxing day at the spa, you’ll probably love this spot. Nature is a small spa offering everything from manicures and pedicures to massages, though one thing that caught our eye (and feet) was the pool full of fish at the entrance of the shop. With more than 8000 “Doctor Fish” brought from Turkey and Thailand, this Fish Massage treatment is not only a healthy treatment for your skin, but also an

20

experience to remember. T h i s s t y l i s h s p a i s ne w ly opened, and the staff there keen, friendly, and most important, speak good English. The prices range from 100 MOP/30 minutes for the fish treatment, and adding a massage would cost you another 80-180. Not a bad deal in Macau. Our tip - Bring your friends, or out-of-town visitors to this boutique spa, enjoy a group-dip in the fish pool, and if you dare, even a whole body experience!

如果你喜歡在水療館 放鬆一天,你可能會喜歡這 個地方。Nature是一個小 水療館,提供修甲,修 腳,按摩等一系列服務, 特别引起我們的眼睛(和 腳)注意的是店鋪入口滿 池的魚。 這就是來自土耳其和泰 國的8000多名 “魚醫生”, 小魚水療不僅是一種健康 的皮膚治療法,而且給你 難忘的體驗。 這家時尚水療館剛開 張,工作人員服務殷勤親 切,英語講得很好。價格 範 圍 : 魚 療 100 葡 幣 / 30分鐘,按摩80-180葡幣。 價錢不算貴。 我們的秘訣 – 帶你的 朋友,或外來訪客到這家 魚療館,一齊享受小魚足 浴,如果你敢,可以全身 浸入浴池裏,與魚共遊。

Delta Bridges

上到二樓你會有一種不同的感觉。在這個酒廊裏你可以感受到日本老 闆的優雅和別緻的風格。 我們的秘訣 - 週末與一群好友在這裏享受涼爽的夏日傍晚,放鬆心 情歎一杯焦糖星冰樂。

W

hether you are looking for a good value set lunch in the Nape area, a relaxing afternoon tea with the sound of a Portuguese Fado album in the background, or an evening outing with friends, Yin is the right place for you. Sitting and enjoying the summer sun over a good mix of Japanese-Italian fusion cuisine, cool atmosphere and good service is what Yin is all about. Sitting on the first floor you can feel the relaxing atmosphere with the tranquil wooden chairs and comfy layout. Go up to the second floor for a different vibe. There you can experience the Japanese owner’s elegant and chic style that was brought to this lounge bar. Our tip – Enjoy the cool summer atmosphere in the early evening with a bunch of good friends over the weekend, and sink into a relaxing mood with a caramel frappuccino. Delta Bridges

21


Macau Corners /澳门角落

Macau Corners /澳门角落

Nature Fish Massage 自然派 Avenida 24 de Junho (Nape Area, opposite to MGM, Next door to McDonald’s.) 城市日大馬路 (MGM) 對面 Tel: (+853) 2875 1221

CAFÉ

Alameda Dr. Carlos d'Assumpcao 51 (next to old Beirut), Nape Area. 宋玉生廣場 51號帝景苑地下BI - BJ Tel: (+853) 2872 2735

無論您是在皇朝區尋找一客好的午餐套餐,一個在葡萄牙背景音樂襯 托下的輕鬆下午茶,或是在晚上與朋友外出,音都是您最佳選擇。坐在夏 日的陽光下享受一份完美結合的日式義大利菜,時尚的氣氛和出色的服 務,這就是音。 坐在一樓,寧靜的木椅子和舒適的佈局令你感受到輕鬆的氣氛。

I

f you love to have a relaxing day at the spa, you’ll probably love this spot. Nature is a small spa offering everything from manicures and pedicures to massages, though one thing that caught our eye (and feet) was the pool full of fish at the entrance of the shop. With more than 8000 “Doctor Fish” brought from Turkey and Thailand, this Fish Massage treatment is not only a healthy treatment for your skin, but also an

20

experience to remember. T h i s s t y l i s h s p a i s ne w ly opened, and the staff there keen, friendly, and most important, speak good English. The prices range from 100 MOP/30 minutes for the fish treatment, and adding a massage would cost you another 80-180. Not a bad deal in Macau. Our tip - Bring your friends, or out-of-town visitors to this boutique spa, enjoy a group-dip in the fish pool, and if you dare, even a whole body experience!

如果你喜歡在水療館 放鬆一天,你可能會喜歡這 個地方。Nature是一個小 水療館,提供修甲,修 腳,按摩等一系列服務, 特别引起我們的眼睛(和 腳)注意的是店鋪入口滿 池的魚。 這就是來自土耳其和泰 國的8000多名 “魚醫生”, 小魚水療不僅是一種健康 的皮膚治療法,而且給你 難忘的體驗。 這家時尚水療館剛開 張,工作人員服務殷勤親 切,英語講得很好。價格 範 圍 : 魚 療 100 葡 幣 / 30分鐘,按摩80-180葡幣。 價錢不算貴。 我們的秘訣 – 帶你的 朋友,或外來訪客到這家 魚療館,一齊享受小魚足 浴,如果你敢,可以全身 浸入浴池裏,與魚共遊。

Delta Bridges

上到二樓你會有一種不同的感觉。在這個酒廊裏你可以感受到日本老 闆的優雅和別緻的風格。 我們的秘訣 - 週末與一群好友在這裏享受涼爽的夏日傍晚,放鬆心 情歎一杯焦糖星冰樂。

W

hether you are looking for a good value set lunch in the Nape area, a relaxing afternoon tea with the sound of a Portuguese Fado album in the background, or an evening outing with friends, Yin is the right place for you. Sitting and enjoying the summer sun over a good mix of Japanese-Italian fusion cuisine, cool atmosphere and good service is what Yin is all about. Sitting on the first floor you can feel the relaxing atmosphere with the tranquil wooden chairs and comfy layout. Go up to the second floor for a different vibe. There you can experience the Japanese owner’s elegant and chic style that was brought to this lounge bar. Our tip – Enjoy the cool summer atmosphere in the early evening with a bunch of good friends over the weekend, and sink into a relaxing mood with a caramel frappuccino. Delta Bridges

21


Macau Corners /澳门角落

Macau Corners /澳门角落

Macau’s Best Kept Secrets 澳門最高秘密 The offers you want to know about

你想瞭解的優惠信息

魔法 咖啡屋 Rua de Francisco Xavier Pereira (next door to E.S.kimo Café) 澳門俾利喇街115號B舖地下 Tel: (+853) 2852 8751

agiCafe is a unique little place that you should definitely visit. Founded one and half years ago by the magician Stanley Lam and Chef Pasu Chiu, MagiCafe offers good food, great atmosphere, and naturally…magic!

M

disappoint. While you are waiting for your food, the owner and manager, Stanley, will entertain you, either in Chinese or English, with quick magic tricks that will add yet another surprising element to this magical meal.

Located in a small street next to Avenida de Horta e Costa, you’ll surely like the atmosphere and decoration of this place. The cozy design on the walls, the special menu, the deep red curtains…all the way to the restroom.

Stage performances are also held on weekend evenings, but don’t have fixed times, so call ahead for more details.

The food in this café is good and averages around 100 MOP per person, also the set lunch, tea set and set dinner offers will not

Our tip- go with your friends anytime after 6:30 for dinner, enjoy the good service, the food, the atmosphere, but remember one thing – keep your money away from the magician, because it might just go up in smoke…literally!

22

Delta Bridges

Cuppacoffee and the Patisserie Bakery at Macau Tower are arguably the best spots in town for getting the richest and most delicious bread and pastries. What you want to know is that every day between 78pm all of their stock is discounted 50%. Yum!

Morton’s The Steakhouse at the Venetian has been a Delta Bridges favorite for a long time, but this offer simply swept us off our feet. The offer you want to know about is called Power Hour, every day from 5pm - 7pm, and 9pm - till Close. Sit at the bar area, have a beer for a really good price, and enjoy the mouth watering mini-steaks, Morton’s signature snack, for free. Wow.

坐落在高士德大馬路附近的一條小街上, 你一定會喜歡這裏的氣氛和裝飾風格:舒適 的牆面設計,特式菜單,深紅色窗簾 ...直到 洗手間都很特別。

週末晚上還有舞臺演出,但沒有固定的時 間,最好提前打電話瞭解詳情。

奧羅拉,位於新濠峰酒店10樓,這家豪華典 雅的餐廳推出一項沒有幾個人可以拒絕的優惠活 動。每逢星期三供應各款知名雞尾酒,由調酒師 為你打造,任飲只需150葡幣。晚上9點以後過去, 與酒保聊天,享受小吃,別具風格地喝酒消磨你 的夜晚。肯定“不容錯過”。

位於澳門旅遊塔的卡巴咖啡店出品可以說是 城裡最好的,最豐富,最可口的麵包和糕點。你 想知道的是, 每晚7至8時其全部產品半價出售。

魔幻咖啡屋是一個獨特的小地方,值得一 試 。 由 魔 術 師 Stanley Lam和 廚 師 Pasu Chiu於 1年半前創立,除菜餚精美外,環境 地方舒適,別有一番風景氣氛, 自然 ...神 奇!

這個咖啡館食物美味,平均每人約100葡 幣,其供應的午晚套餐,下午茶均不會讓你 失望。等待上菜期間,老闆Stanley將適時表 演魔術招待你,為你的魔幻美食添加驚喜的 元素。

Aurora, the posh and elegant restaurant on the 10th floor of Altira has an offer not many can refuse. Every Wednesday a collection of signature cocktails, made by the house bartenders, are presented, and you will have all of them, and as many as you can handle for 150mop only. Go there after 9 PM, have a chat with the bartender, enjoy the canapés, and drink your night away in style. A definite “do not miss”.

我們的秘訣 – 最好在6:30以後和你的朋 友來此共進晚餐,享受出色的服務、食物和 氣氛,但要記住一件事 - 讓你的錢遠離魔術 師,因為它可能會化為烏有... 字面上來說!

在威尼斯人酒店的Morton’s扒房長期以來 深受“珠三角縱橫”推崇,而此優惠讓人傾倒。 你想知道的這一優惠就是所謂的Power Hour,每 日從下午5时 - 晚上七時及九時直至關閉。坐在酒 吧區,點一杯價錢優惠的啤酒,可享受令人垂涎 的小牛扒,Morton's的招牌小吃,是免費的。

Delta Bridges

23


Macau Corners /澳门角落

Macau Corners /澳门角落

Macau’s Best Kept Secrets 澳門最高秘密 The offers you want to know about

你想瞭解的優惠信息

魔法 咖啡屋 Rua de Francisco Xavier Pereira (next door to E.S.kimo Café) 澳門俾利喇街115號B舖地下 Tel: (+853) 2852 8751

agiCafe is a unique little place that you should definitely visit. Founded one and half years ago by the magician Stanley Lam and Chef Pasu Chiu, MagiCafe offers good food, great atmosphere, and naturally…magic!

M

disappoint. While you are waiting for your food, the owner and manager, Stanley, will entertain you, either in Chinese or English, with quick magic tricks that will add yet another surprising element to this magical meal.

Located in a small street next to Avenida de Horta e Costa, you’ll surely like the atmosphere and decoration of this place. The cozy design on the walls, the special menu, the deep red curtains…all the way to the restroom.

Stage performances are also held on weekend evenings, but don’t have fixed times, so call ahead for more details.

The food in this café is good and averages around 100 MOP per person, also the set lunch, tea set and set dinner offers will not

Our tip- go with your friends anytime after 6:30 for dinner, enjoy the good service, the food, the atmosphere, but remember one thing – keep your money away from the magician, because it might just go up in smoke…literally!

22

Delta Bridges

Cuppacoffee and the Patisserie Bakery at Macau Tower are arguably the best spots in town for getting the richest and most delicious bread and pastries. What you want to know is that every day between 78pm all of their stock is discounted 50%. Yum!

Morton’s The Steakhouse at the Venetian has been a Delta Bridges favorite for a long time, but this offer simply swept us off our feet. The offer you want to know about is called Power Hour, every day from 5pm - 7pm, and 9pm - till Close. Sit at the bar area, have a beer for a really good price, and enjoy the mouth watering mini-steaks, Morton’s signature snack, for free. Wow.

坐落在高士德大馬路附近的一條小街上, 你一定會喜歡這裏的氣氛和裝飾風格:舒適 的牆面設計,特式菜單,深紅色窗簾 ...直到 洗手間都很特別。

週末晚上還有舞臺演出,但沒有固定的時 間,最好提前打電話瞭解詳情。

奧羅拉,位於新濠峰酒店10樓,這家豪華典 雅的餐廳推出一項沒有幾個人可以拒絕的優惠活 動。每逢星期三供應各款知名雞尾酒,由調酒師 為你打造,任飲只需150葡幣。晚上9點以後過去, 與酒保聊天,享受小吃,別具風格地喝酒消磨你 的夜晚。肯定“不容錯過”。

位於澳門旅遊塔的卡巴咖啡店出品可以說是 城裡最好的,最豐富,最可口的麵包和糕點。你 想知道的是, 每晚7至8時其全部產品半價出售。

魔幻咖啡屋是一個獨特的小地方,值得一 試 。 由 魔 術 師 Stanley Lam和 廚 師 Pasu Chiu於 1年半前創立,除菜餚精美外,環境 地方舒適,別有一番風景氣氛, 自然 ...神 奇!

這個咖啡館食物美味,平均每人約100葡 幣,其供應的午晚套餐,下午茶均不會讓你 失望。等待上菜期間,老闆Stanley將適時表 演魔術招待你,為你的魔幻美食添加驚喜的 元素。

Aurora, the posh and elegant restaurant on the 10th floor of Altira has an offer not many can refuse. Every Wednesday a collection of signature cocktails, made by the house bartenders, are presented, and you will have all of them, and as many as you can handle for 150mop only. Go there after 9 PM, have a chat with the bartender, enjoy the canapés, and drink your night away in style. A definite “do not miss”.

我們的秘訣 – 最好在6:30以後和你的朋 友來此共進晚餐,享受出色的服務、食物和 氣氛,但要記住一件事 - 讓你的錢遠離魔術 師,因為它可能會化為烏有... 字面上來說!

在威尼斯人酒店的Morton’s扒房長期以來 深受“珠三角縱橫”推崇,而此優惠讓人傾倒。 你想知道的這一優惠就是所謂的Power Hour,每 日從下午5时 - 晚上七時及九時直至關閉。坐在酒 吧區,點一杯價錢優惠的啤酒,可享受令人垂涎 的小牛扒,Morton's的招牌小吃,是免費的。

Delta Bridges

23


Macau Business Talk /澳门商谈

Macau Business Talk /澳门商谈

Macau Business Talk 澳門商谈 “我當時來這裡工作,後來留下來了 是因為該區域的潛在機會。”田達德 說。“當時,我來往香港和澳門從事城 市基礎設施建設,例如機場。” 田達德解釋說,一個單一的項目並 不複雜,如果不去考慮這些項目的延伸 性。 “當你規劃一個渡輪碼頭或機場, 你要問自己誰將需要使用它,他們來自 哪裡,並在他們到達後會停留在哪里。 這是你無法避免的。” “澳門是獨一無二的,”田達德解釋 說,“它有一個非常有限的空間和最小 的資源,特別是在過去,當時經濟今非 昔比。我們的主要任務是設想澳門的未 來。周邊地區的原材料、工具、人力資 源、還有客戶推動了澳門的城市發展。 澳門的主要投入是經驗,展示。” 田達德任職盛世集團亞洲區主席及 行政總裁,該公司旨在為公營或私營機 構提供環保基建和設施管理,以及顧問 服務。 “這些年來澳門發生了很大變 化,經濟與日俱增,我認為有必要確保 其發展的可持續性。澳門還沒有“變 綠”,並且有許多措施需要落實,但改 變的意識是存在的。我們正沿著正確的 軌道前進。” “我在澳門經商的秘訣:致力於你的 企業為目標,但同時,尊重並與當地文 化融合。澳門太小,以至於不能只以自 己的方式做事,所以你最好順應當地的 商業文化。”

24

Delta Bridges

General Manager, Focus International 總經理,國際海外升學服務中心

Antonio Trindade Chief Executive Officer – CESL Asia 行政總裁 - 盛世集團

H

aving first come to Asia in 1985, Antonio now has more than 25 years of experience as an engineer, project manager and planner of numerous infrastructure projects in Macau. Today, he is a leader in the field of environmental development and operations in Macau. “I came here for the job, but stayed because of the opportunities that were concealed in the region.” said Trindade. “At that time, I was travelling between Hong Kong and Macau while developing the fundamental infrastructure of the city, such as the airport.” Trindade explains that a single project was not complicated without considering the bigger picture that these projects have created. “When you plan a ferry terminal or an airport, you have to ask yourself who is going to need it, where are they coming from, and where are they going to stay when they arrive. It’s something you cannot avoid.” “Macau is unique,” Trindade explains, “it has a very limited space and minimal resources, especially in the past, when the economy was much smaller than today. Our main task was to see what Macau could be like in the future. The city has grown and developed into what it is today because of its neighbors’ raw materials, tools, human resources, and its clients. Macau’s main input is the experience, the show.” Trindade is acting as Chairman and CEO at CESL Asia, a company aiming at providing environmental infrastructure and facilities management, as well as consultancy services to both the public and private sectors. “Over the years Macau has changed a lot, and with the growth, I felt that there was a need to make sure it is a sustainable development. Macau is not yet green, and there are many measures to implement, but the consciousness that things have to change is there. We are on our way.” “My Tip for doing business in Macau is focusing your goal of your enterprise, but at the same time respecting and blending in the local culture. Macau is too small to try doing things your own way, so you better listen to the local business culture.”

“For more Business Talk articles check out our website on deltabridges.com/Macau”

自1985年起第一次踏進亞洲,田達 德目前在澳門擁有超過 25年的工作經驗, 曾作為工程師,項目經理和眾多基礎設 施項目的策劃者。如今,他是一名澳門 環保開發運營領域的領導者。

Josephine Kwan 關佩玲

J

osephine Kwan, a native Hong Kong business woman, certainly has her share of international experience. Educated in Canada, she started her career in the United States, went on to Japan, and now manages her English Center, Focus International in Macau. “I came back to Hong Kong in the early 90’s, and started my business in Macau in NO’ the 93. I have seen the changes in Macau, and with the major changes in the city I realized that education is the right direction to go” said Kwan. For her, learning English and getting international experience should be a fundamental element of the Macau locals’ education, as they will surely interact with foreigners while working in their hometown. “Macau was the right place for me,” Kwan admits. “Macau is a small place, where building a social network is rather simple, and the low living costs are very attractive for any business." Kwan has been running Focus International Co. for almost 17 years now, and today, the company offers English courses, as well as studying aboard services and consultancy. “One of the major difficulties, especially during the recent years, is hiring quality teachers.” She considers it is a result of the booming casinos, as more people would go for the large foreign companies who offer high salary, instead of working in education. “My tip for doing business in Macau is expanding social networks, but more than that is establishing credibility in your industry. Macau is such a small place, and the power of word of mouth is unbelievable. If your product is good, people will come, but if it’s not, you are out of the game.”

關佩玲,這位出身在香港的專業女士 一定有國際經驗與我們分享。曾在加拿大 受教育,在美國開始她的職業生涯,接著 去日本工作,現在管理她的英語進修中 心,澳門海外升學中心Focus。 “我在90年代初回到香港,93年創辦 澳門的公司。我看到了澳門的變化,而城 市的主要變化使我認識到,教育是正確方 向。”對她來說,學習英語和獲取國際經 驗應該是澳門人接受教育的一個基本要 素。當他們出來工作時將不可避免的會與 外國人交往。 “對我來說澳門是一個合適的地 點,”關佩玲承認。 “澳門是一個細小 的地方,在那裡建立一個社會網絡相當簡 單,生活成本低廉對任何商業運營都非常 有吸引力。” 關佩玲經營國際海外升學服務中心將 近17年,如今,該中心提供英語課程,以 及海外升學服務和諮詢。 “其中一個主 要困難,特別在最近幾年,是聘用優秀的 教師。”她認為這是賭場蓬勃發展的結 果,越來越多的人選擇進入提供高薪的外 國大公司,而不是從事教育工作。 “我在澳門經商的秘訣是擴展社會網 絡,但更重要的是建立在你的行業信譽。 澳門是一個細小的地方,口耳相傳的威力 令人難以置信。如果你的產品好,人會 來,反之,你出局。”

Delta Bridges

25


Macau Business Talk /澳门商谈

Macau Business Talk /澳门商谈

Macau Business Talk 澳門商谈 “我當時來這裡工作,後來留下來了 是因為該區域的潛在機會。”田達德 說。“當時,我來往香港和澳門從事城 市基礎設施建設,例如機場。” 田達德解釋說,一個單一的項目並 不複雜,如果不去考慮這些項目的延伸 性。 “當你規劃一個渡輪碼頭或機場, 你要問自己誰將需要使用它,他們來自 哪裡,並在他們到達後會停留在哪里。 這是你無法避免的。” “澳門是獨一無二的,”田達德解釋 說,“它有一個非常有限的空間和最小 的資源,特別是在過去,當時經濟今非 昔比。我們的主要任務是設想澳門的未 來。周邊地區的原材料、工具、人力資 源、還有客戶推動了澳門的城市發展。 澳門的主要投入是經驗,展示。” 田達德任職盛世集團亞洲區主席及 行政總裁,該公司旨在為公營或私營機 構提供環保基建和設施管理,以及顧問 服務。 “這些年來澳門發生了很大變 化,經濟與日俱增,我認為有必要確保 其發展的可持續性。澳門還沒有“變 綠”,並且有許多措施需要落實,但改 變的意識是存在的。我們正沿著正確的 軌道前進。” “我在澳門經商的秘訣:致力於你的 企業為目標,但同時,尊重並與當地文 化融合。澳門太小,以至於不能只以自 己的方式做事,所以你最好順應當地的 商業文化。”

24

Delta Bridges

General Manager, Focus International 總經理,國際海外升學服務中心

Antonio Trindade Chief Executive Officer – CESL Asia 行政總裁 - 盛世集團

H

aving first come to Asia in 1985, Antonio now has more than 25 years of experience as an engineer, project manager and planner of numerous infrastructure projects in Macau. Today, he is a leader in the field of environmental development and operations in Macau. “I came here for the job, but stayed because of the opportunities that were concealed in the region.” said Trindade. “At that time, I was travelling between Hong Kong and Macau while developing the fundamental infrastructure of the city, such as the airport.” Trindade explains that a single project was not complicated without considering the bigger picture that these projects have created. “When you plan a ferry terminal or an airport, you have to ask yourself who is going to need it, where are they coming from, and where are they going to stay when they arrive. It’s something you cannot avoid.” “Macau is unique,” Trindade explains, “it has a very limited space and minimal resources, especially in the past, when the economy was much smaller than today. Our main task was to see what Macau could be like in the future. The city has grown and developed into what it is today because of its neighbors’ raw materials, tools, human resources, and its clients. Macau’s main input is the experience, the show.” Trindade is acting as Chairman and CEO at CESL Asia, a company aiming at providing environmental infrastructure and facilities management, as well as consultancy services to both the public and private sectors. “Over the years Macau has changed a lot, and with the growth, I felt that there was a need to make sure it is a sustainable development. Macau is not yet green, and there are many measures to implement, but the consciousness that things have to change is there. We are on our way.” “My Tip for doing business in Macau is focusing your goal of your enterprise, but at the same time respecting and blending in the local culture. Macau is too small to try doing things your own way, so you better listen to the local business culture.”

“For more Business Talk articles check out our website on deltabridges.com/Macau”

自1985年起第一次踏進亞洲,田達 德目前在澳門擁有超過 25年的工作經驗, 曾作為工程師,項目經理和眾多基礎設 施項目的策劃者。如今,他是一名澳門 環保開發運營領域的領導者。

Josephine Kwan 關佩玲

J

osephine Kwan, a native Hong Kong business woman, certainly has her share of international experience. Educated in Canada, she started her career in the United States, went on to Japan, and now manages her English Center, Focus International in Macau. “I came back to Hong Kong in the early 90’s, and started my business in Macau in NO’ the 93. I have seen the changes in Macau, and with the major changes in the city I realized that education is the right direction to go” said Kwan. For her, learning English and getting international experience should be a fundamental element of the Macau locals’ education, as they will surely interact with foreigners while working in their hometown. “Macau was the right place for me,” Kwan admits. “Macau is a small place, where building a social network is rather simple, and the low living costs are very attractive for any business." Kwan has been running Focus International Co. for almost 17 years now, and today, the company offers English courses, as well as studying aboard services and consultancy. “One of the major difficulties, especially during the recent years, is hiring quality teachers.” She considers it is a result of the booming casinos, as more people would go for the large foreign companies who offer high salary, instead of working in education. “My tip for doing business in Macau is expanding social networks, but more than that is establishing credibility in your industry. Macau is such a small place, and the power of word of mouth is unbelievable. If your product is good, people will come, but if it’s not, you are out of the game.”

關佩玲,這位出身在香港的專業女士 一定有國際經驗與我們分享。曾在加拿大 受教育,在美國開始她的職業生涯,接著 去日本工作,現在管理她的英語進修中 心,澳門海外升學中心Focus。 “我在90年代初回到香港,93年創辦 澳門的公司。我看到了澳門的變化,而城 市的主要變化使我認識到,教育是正確方 向。”對她來說,學習英語和獲取國際經 驗應該是澳門人接受教育的一個基本要 素。當他們出來工作時將不可避免的會與 外國人交往。 “對我來說澳門是一個合適的地 點,”關佩玲承認。 “澳門是一個細小 的地方,在那裡建立一個社會網絡相當簡 單,生活成本低廉對任何商業運營都非常 有吸引力。” 關佩玲經營國際海外升學服務中心將 近17年,如今,該中心提供英語課程,以 及海外升學服務和諮詢。 “其中一個主 要困難,特別在最近幾年,是聘用優秀的 教師。”她認為這是賭場蓬勃發展的結 果,越來越多的人選擇進入提供高薪的外 國大公司,而不是從事教育工作。 “我在澳門經商的秘訣是擴展社會網 絡,但更重要的是建立在你的行業信譽。 澳門是一個細小的地方,口耳相傳的威力 令人難以置信。如果你的產品好,人會 來,反之,你出局。”

Delta Bridges

25


Macau Business Talk /澳门商谈

Macau Business Talk /澳门商谈

Guy Lesquoy Senior Manager, Entertainment – The Venetian Macau

Aruna Jha

高級經理,娛樂 - 澳門威尼斯人

Indian restaurateur, Businesswoman – Arunas Indian Curry and Café house

“Since I arrived here I tried to integrate as much as I could in every level of the society in Macau. Anything from joining sport games to business associations, and animal rights group – Anima, to Alliance Française” he explains, describing it as “the only way to really get into the Macau lifestyle.” When it comes to challenges in doing business in Macau, Lesquoy explains that he himself is striving for perfection, and expects nothing less than perfect from the people surrounding him at work. “There is a notion of not giving it all in Macau, and settling for something mediocre. With an operation like we are carrying out here, there is no room for not giving our absolutely best.” “My Tip for doing business in Macau is getting your contacts right and knowing the written and unwritten laws of Macau. It is a small island, and knowing the right people can save you a lot of trouble on your way. Additionally, I warmly suggest joining some business association or going through some professional institutes like IPIM, you can’t go wrong there.”

Guy Lesquoy1979年抵達澳門任職瘋狂巴黎豔舞團的演 出經理和藝術總監。雖然沒有任職更長時間,Lesquoy已經 非常涉足娛樂服務,他於 2006年加入了威尼斯人任職“街 頭表演Streetmosphere”經理,現在作為娛樂部高級經理, 負責度假村酒店的團體娛樂表演節目。 Streetmosphere”經 理,現在作為娛樂部高級經理,負責度假村酒店的團體娛樂 表演節目。 “自從我來到這裡,我試圖整合澳門社會各個層面的信 息。無論是參加體育活動,加入商會組織或動物權利團體 -澳門愛護動物協會,以至法國文化協會”他解釋道,形容 這是“唯一真正進入澳門生活方式的途徑。” 說到在澳門經商的挑戰,Lesquoy說自己在追求完美,並 期望在他身邊工作的人完美無缺。“在澳門有一個觀念, 就是不要輕易奉獻出全部,以中庸之道處事。像我們在這 裡的營運模式,沒有任何餘地不給出我們絕對最好的。”

26

Delta Bridges

“我的澳門經商秘訣是取得正確的聯繫和瞭解成文和不 成文的澳門法律。這是一個小島嶼,認識合適的人可以為 您省去很多麻煩。此外,我衷心建議加入一些行業協會或 諮詢一些專業機構如澳門貿易投資促進局,這樣你絕對不 會出錯。

印度餐廳主人, 女商人 - 阿露娜印度咖哩咖啡屋

“For more Business Talk articles check out our website on deltabridges.com/Macau”

G

uy Lesquoy arrived to Macau in 1979 as a Show Manager and Artistic Director for the French Cabaret “Crazy Paris Show”. Although not connected any longer to the production, Lesquoy is very much involved with entertainment, as he joined the Venetian in 2006 as a Streetmosphere Manager, and now acts as a Senior Manager at the Entertainment department, where he is in charge of corporate and special events at the resort.

K

nown to most Macau dwellers as the queen of Indian cuisine in Macau; none other than Aruna, a warm woman that never disappoints with her rich dishes and good service. Arriving to the city in 1983 as a dance instructor, Aruna soon turned to the food industry, working for Hyatt until 89’. After gaining enough experience and knowledge of the local market, she opened her own restaurant in 99’ in Macau, a project so successful that two more restaurants were added to her Indian restaurant business.

food. Trying to keep my authentic cooking style, I have no choice but hiring Indian chefs, but I am facing a lot of trouble when it comes to work visa issues for my staff. It is barely possible to keep up with the labor regulations of the government.” “When you have desire, you can do anything.” But desire is not enough, she explains. “When you own a business you must do everything. I take care of the guests, cook, clean the dishes, and do anything else that comes up. If you are going for it, you have to go all the way.”

As for living in Macau for the last 27 years, she comments “The people here are nice, simple and friendly. I love Macau and feel local,” she says. But obstacles come from another direction. “The Indian tourism has increased tremendously over the past few years, and with it comes the demand for Indian

“My Tip for doing business in Macau is to know the market, the government regulations and labor law conditions. These are the main things that will make business successful or simply fail. There are many business opportunities, but you have to know the rules of the game first.”

在澳門眾所周知的印度菜王后,正是 阿露娜,一個熱情的女人,其豐富的菜餚 和出色的服務永遠不負眾望。於1983年作 為舞蹈教師來到澳門,阿露娜很快轉向食 品行業,在凱悅酒店工作直到1989年。待 取得足夠的本地市場經驗和知識,她於 1999年開張了自己的餐廳,首個項目非常 成功,隨後她的印度餐館生意又增添了兩 家餐廳。

在澳門居住27年了,她評論說:“這裡的 人很不錯,簡單和友好。我愛澳門,感覺 自己是當地人”她說。但是,障礙來自另 一個方面。“過去幾年來印度遊客已大大 增加,對印度菜的需求增大。為努力保持 我的正宗的烹飪方式,我不得不僱用印度 廚師,但我面臨很多麻煩事,它涉及到我 的工作人員的簽證問題。這方面幾乎是不 可能跟得上政府的勞動法規。”

“當你有願望,你可以做任何事 情。”但只有願望是不夠的,她解釋說。 “當你擁有一個生意,你必須做一切的工 作。我照顧客人,煮飯,洗碟,做任何其 他出現的大小事情。如果你要做,你必須 全力以赴。”

“在澳門我的經商秘訣是瞭解市場、政 府法規和勞動法的情況。這些將是使事業 成功或只是失敗的主要原因。有很多商業 機會,但你必須首先知道遊戲規則。”

Delta Bridges

27


Macau Business Talk /澳门商谈

Macau Business Talk /澳门商谈

Guy Lesquoy Senior Manager, Entertainment – The Venetian Macau

Aruna Jha

高級經理,娛樂 - 澳門威尼斯人

Indian restaurateur, Businesswoman – Arunas Indian Curry and Café house

“Since I arrived here I tried to integrate as much as I could in every level of the society in Macau. Anything from joining sport games to business associations, and animal rights group – Anima, to Alliance Française” he explains, describing it as “the only way to really get into the Macau lifestyle.” When it comes to challenges in doing business in Macau, Lesquoy explains that he himself is striving for perfection, and expects nothing less than perfect from the people surrounding him at work. “There is a notion of not giving it all in Macau, and settling for something mediocre. With an operation like we are carrying out here, there is no room for not giving our absolutely best.” “My Tip for doing business in Macau is getting your contacts right and knowing the written and unwritten laws of Macau. It is a small island, and knowing the right people can save you a lot of trouble on your way. Additionally, I warmly suggest joining some business association or going through some professional institutes like IPIM, you can’t go wrong there.”

Guy Lesquoy1979年抵達澳門任職瘋狂巴黎豔舞團的演 出經理和藝術總監。雖然沒有任職更長時間,Lesquoy已經 非常涉足娛樂服務,他於 2006年加入了威尼斯人任職“街 頭表演Streetmosphere”經理,現在作為娛樂部高級經理, 負責度假村酒店的團體娛樂表演節目。 Streetmosphere”經 理,現在作為娛樂部高級經理,負責度假村酒店的團體娛樂 表演節目。 “自從我來到這裡,我試圖整合澳門社會各個層面的信 息。無論是參加體育活動,加入商會組織或動物權利團體 -澳門愛護動物協會,以至法國文化協會”他解釋道,形容 這是“唯一真正進入澳門生活方式的途徑。” 說到在澳門經商的挑戰,Lesquoy說自己在追求完美,並 期望在他身邊工作的人完美無缺。“在澳門有一個觀念, 就是不要輕易奉獻出全部,以中庸之道處事。像我們在這 裡的營運模式,沒有任何餘地不給出我們絕對最好的。”

26

Delta Bridges

“我的澳門經商秘訣是取得正確的聯繫和瞭解成文和不 成文的澳門法律。這是一個小島嶼,認識合適的人可以為 您省去很多麻煩。此外,我衷心建議加入一些行業協會或 諮詢一些專業機構如澳門貿易投資促進局,這樣你絕對不 會出錯。

印度餐廳主人, 女商人 - 阿露娜印度咖哩咖啡屋

“For more Business Talk articles check out our website on deltabridges.com/Macau”

G

uy Lesquoy arrived to Macau in 1979 as a Show Manager and Artistic Director for the French Cabaret “Crazy Paris Show”. Although not connected any longer to the production, Lesquoy is very much involved with entertainment, as he joined the Venetian in 2006 as a Streetmosphere Manager, and now acts as a Senior Manager at the Entertainment department, where he is in charge of corporate and special events at the resort.

K

nown to most Macau dwellers as the queen of Indian cuisine in Macau; none other than Aruna, a warm woman that never disappoints with her rich dishes and good service. Arriving to the city in 1983 as a dance instructor, Aruna soon turned to the food industry, working for Hyatt until 89’. After gaining enough experience and knowledge of the local market, she opened her own restaurant in 99’ in Macau, a project so successful that two more restaurants were added to her Indian restaurant business.

food. Trying to keep my authentic cooking style, I have no choice but hiring Indian chefs, but I am facing a lot of trouble when it comes to work visa issues for my staff. It is barely possible to keep up with the labor regulations of the government.” “When you have desire, you can do anything.” But desire is not enough, she explains. “When you own a business you must do everything. I take care of the guests, cook, clean the dishes, and do anything else that comes up. If you are going for it, you have to go all the way.”

As for living in Macau for the last 27 years, she comments “The people here are nice, simple and friendly. I love Macau and feel local,” she says. But obstacles come from another direction. “The Indian tourism has increased tremendously over the past few years, and with it comes the demand for Indian

“My Tip for doing business in Macau is to know the market, the government regulations and labor law conditions. These are the main things that will make business successful or simply fail. There are many business opportunities, but you have to know the rules of the game first.”

在澳門眾所周知的印度菜王后,正是 阿露娜,一個熱情的女人,其豐富的菜餚 和出色的服務永遠不負眾望。於1983年作 為舞蹈教師來到澳門,阿露娜很快轉向食 品行業,在凱悅酒店工作直到1989年。待 取得足夠的本地市場經驗和知識,她於 1999年開張了自己的餐廳,首個項目非常 成功,隨後她的印度餐館生意又增添了兩 家餐廳。

在澳門居住27年了,她評論說:“這裡的 人很不錯,簡單和友好。我愛澳門,感覺 自己是當地人”她說。但是,障礙來自另 一個方面。“過去幾年來印度遊客已大大 增加,對印度菜的需求增大。為努力保持 我的正宗的烹飪方式,我不得不僱用印度 廚師,但我面臨很多麻煩事,它涉及到我 的工作人員的簽證問題。這方面幾乎是不 可能跟得上政府的勞動法規。”

“當你有願望,你可以做任何事 情。”但只有願望是不夠的,她解釋說。 “當你擁有一個生意,你必須做一切的工 作。我照顧客人,煮飯,洗碟,做任何其 他出現的大小事情。如果你要做,你必須 全力以赴。”

“在澳門我的經商秘訣是瞭解市場、政 府法規和勞動法的情況。這些將是使事業 成功或只是失敗的主要原因。有很多商業 機會,但你必須首先知道遊戲規則。”

Delta Bridges

27


Table manners /餐桌礼仪

Table manners /餐桌礼仪

餐桌禮儀

Table manners /餐桌礼仪 When approaching another culture’s traditions regarding dining, greetings, and language, especially in an older culture like in China, it is no surprise that the issue of table manners can be delicate and this needs some attention. Coming to the East, many of us usually see unusual things, unexpected traditions that we may or may not adjust to or get used to after spending a long time here. It is important to bear in mind that while Chinese people sometimes do things at the dinner table that many Westerns find strange and even rude, Westerners often commit errors of basic etiquette in the Chinese tradition. Through thousands of years of cultural evolution, Chinese dining manners have developed to what seem to be a system full of implicit and hidden codes. Although times have changed, and dining culture has adopted more Western influences, eating traditions still have one foot planted firmly in the traditions of the past. Generally, Chinese table manners are more informal than those of the West, although there are more rules concerning interactions with other guests due to higher levels of social interaction implicit in the often communal style of serving. Chinese people, being naturally friendly to guests, will often smile at you while you struggle with the chopsticks, ask you why you are enjoying small sips of your wine, and be patient when you ask them obvious questions such as how to eat your beef steak with a spoon and a pair of chopsticks.

Do’s 1. Ask your host where you should sit – usually the head of the meal should sit facing the door. 2. Wait until the host starts eating, then you should begin. 3. Use your bowl for eating, and the small plate for the leftovers. 4. To hold a rice bowl politely, your thumb should rest on the rim of the bowl while the bottom of the bowl is supported by the other fingers.

Delta Bridges

主要的不同飲食習慣是: 在東方,同桌人一起點選和享用菜肴,而在西方, 通常是各自品嘗自己點的菜,除非事先商量共用菜肴。 餐巾使用:用餐時,放於腿上。中途離席時,可將 餐巾置於椅上。食畢,將您的餐巾整齊地置於餐盤 的右側。 刀叉使用:餐盤兩旁擺放的刀、叉、湯匙等,視所 需依照從外往內順序取用,每吃一道菜用一道餐 具。甜品匙或叉會放在餐盤的上方,或者跟甜品一

一些黃金規則: * 口中有食物時應避免開口說話或笑。 * 讓主人知道食物有多好,但不要誇大。 * 食物就口,不可將口就食物。 * 進食時避免觸摸你的臉,鼻子,耳朵和頭髮。 * 取出入口食物需做到輕巧和隱藏,例如,橄欖核可 以輕巧地以手指取出,或者將叉子遞到嘴邊接出, 再放入盤中。如嘴裏有不可吞嚥的東西要吐出來, 偷偷吐到你的餐巾裏,這樣可以不引別人注意。

5. Use your chopsticks to cut up pieces of food too large to fit into the mouth in one bite. 6. Use serving chopsticks, if there are any, instead of your own chopsticks when eating from the main dish. 7. When others are serving you food, lift up your bowl closer, to help out. 8. When helping yourself to food placed on the table, always take from the side of the dish which is nearest you. 9. Offer other people tea before pouring your own. 10. Use your index and middle finger to gently knock twice on the table, when anyone refills your cup with tea.

DB Tip: try to imitate the people around you when eating and trying new things

Don’ts 1. Don't dig under food to get the best pieces; take the piece at the side or top. 2. Don't eat food directly from the central plate; transfer it to your bowl first. 3. Don’t tap chopsticks on the edge of your bowl or other dishes, it is the same sound that beggars make to catch attention, or a sound made in funerals. 4. Don’t point with the chopsticks to something or somebody, nor move them too much around in the air. 5. Don't stab your food with a chopstick. 6. Don't stick chopsticks in the center of your bowl. This is commonly done at funerals.

Useful words

2. 多謝 (do je)

5. 起筷 (Hei Fai)

7. 好好味 (Ho Ho Mei)

Lift up your chopsticks (equal to bon appetite)

6. 飲茶 (Yam Cha)

1. 唔 該 (M’ goi) Excuse me, Thank you, please

3. 餐牌 (Tsan Pai) Menu

4. 乾杯 (Gon Bui) Cheers

Thank you

Delicious

8. 我鐘意! (Ngoh jung yi) I like it!

9. 夠喇 (Gao La) I am full

10. 打包 (Da Bao) Take away

Drink tea

11. 埋單 (Mai Dan) the bill (at the end of the meal)

12. 幾錢呀 (Gei chin ah?) How much is it?

杯 (Bui)/ Cup

筷子(Fai ji) / Chopsticks

7. Don’t let the rested chopstick point at others as this is impolite. 8. Do not give food from your chopsticks directly to somebody other's chopsticks. 9. Don’t reach over others when they are taking food. 10. Don’t make use your chopsticks to move a bowl or a plate.

28

花點時間觀察周圍的餐飲方式可以是非常有用的, 以防止尷尬的錯誤。 與西方人同席共餐,你會發現飲食禮儀的一些差異。

起上。 進餐中放下刀叉時應擺成八字型放在餐盤上。每吃 完一道菜,將刀叉並排橫放於餐盤中央,或者呈對 角線,上左下右方向斜置於餐盤中。

匙羹 (Tsi Gun)/ Spoon

珠三角纵横 Delta Bridges

碗 (Wun)/ Bowl

Delta Bridges

29


Table manners /餐桌礼仪

Table manners /餐桌礼仪

餐桌禮儀

Table manners /餐桌礼仪 When approaching another culture’s traditions regarding dining, greetings, and language, especially in an older culture like in China, it is no surprise that the issue of table manners can be delicate and this needs some attention. Coming to the East, many of us usually see unusual things, unexpected traditions that we may or may not adjust to or get used to after spending a long time here. It is important to bear in mind that while Chinese people sometimes do things at the dinner table that many Westerns find strange and even rude, Westerners often commit errors of basic etiquette in the Chinese tradition. Through thousands of years of cultural evolution, Chinese dining manners have developed to what seem to be a system full of implicit and hidden codes. Although times have changed, and dining culture has adopted more Western influences, eating traditions still have one foot planted firmly in the traditions of the past. Generally, Chinese table manners are more informal than those of the West, although there are more rules concerning interactions with other guests due to higher levels of social interaction implicit in the often communal style of serving. Chinese people, being naturally friendly to guests, will often smile at you while you struggle with the chopsticks, ask you why you are enjoying small sips of your wine, and be patient when you ask them obvious questions such as how to eat your beef steak with a spoon and a pair of chopsticks.

Do’s 1. Ask your host where you should sit – usually the head of the meal should sit facing the door. 2. Wait until the host starts eating, then you should begin. 3. Use your bowl for eating, and the small plate for the leftovers. 4. To hold a rice bowl politely, your thumb should rest on the rim of the bowl while the bottom of the bowl is supported by the other fingers.

Delta Bridges

主要的不同飲食習慣是: 在東方,同桌人一起點選和享用菜肴,而在西方, 通常是各自品嘗自己點的菜,除非事先商量共用菜肴。 餐巾使用:用餐時,放於腿上。中途離席時,可將 餐巾置於椅上。食畢,將您的餐巾整齊地置於餐盤 的右側。 刀叉使用:餐盤兩旁擺放的刀、叉、湯匙等,視所 需依照從外往內順序取用,每吃一道菜用一道餐 具。甜品匙或叉會放在餐盤的上方,或者跟甜品一

一些黃金規則: * 口中有食物時應避免開口說話或笑。 * 讓主人知道食物有多好,但不要誇大。 * 食物就口,不可將口就食物。 * 進食時避免觸摸你的臉,鼻子,耳朵和頭髮。 * 取出入口食物需做到輕巧和隱藏,例如,橄欖核可 以輕巧地以手指取出,或者將叉子遞到嘴邊接出, 再放入盤中。如嘴裏有不可吞嚥的東西要吐出來, 偷偷吐到你的餐巾裏,這樣可以不引別人注意。

5. Use your chopsticks to cut up pieces of food too large to fit into the mouth in one bite. 6. Use serving chopsticks, if there are any, instead of your own chopsticks when eating from the main dish. 7. When others are serving you food, lift up your bowl closer, to help out. 8. When helping yourself to food placed on the table, always take from the side of the dish which is nearest you. 9. Offer other people tea before pouring your own. 10. Use your index and middle finger to gently knock twice on the table, when anyone refills your cup with tea.

DB Tip: try to imitate the people around you when eating and trying new things

Don’ts 1. Don't dig under food to get the best pieces; take the piece at the side or top. 2. Don't eat food directly from the central plate; transfer it to your bowl first. 3. Don’t tap chopsticks on the edge of your bowl or other dishes, it is the same sound that beggars make to catch attention, or a sound made in funerals. 4. Don’t point with the chopsticks to something or somebody, nor move them too much around in the air. 5. Don't stab your food with a chopstick. 6. Don't stick chopsticks in the center of your bowl. This is commonly done at funerals.

Useful words

2. 多謝 (do je)

5. 起筷 (Hei Fai)

7. 好好味 (Ho Ho Mei)

Lift up your chopsticks (equal to bon appetite)

6. 飲茶 (Yam Cha)

1. 唔 該 (M’ goi) Excuse me, Thank you, please

3. 餐牌 (Tsan Pai) Menu

4. 乾杯 (Gon Bui) Cheers

Thank you

Delicious

8. 我鐘意! (Ngoh jung yi) I like it!

9. 夠喇 (Gao La) I am full

10. 打包 (Da Bao) Take away

Drink tea

11. 埋單 (Mai Dan) the bill (at the end of the meal)

12. 幾錢呀 (Gei chin ah?) How much is it?

杯 (Bui)/ Cup

筷子(Fai ji) / Chopsticks

7. Don’t let the rested chopstick point at others as this is impolite. 8. Do not give food from your chopsticks directly to somebody other's chopsticks. 9. Don’t reach over others when they are taking food. 10. Don’t make use your chopsticks to move a bowl or a plate.

28

花點時間觀察周圍的餐飲方式可以是非常有用的, 以防止尷尬的錯誤。 與西方人同席共餐,你會發現飲食禮儀的一些差異。

起上。 進餐中放下刀叉時應擺成八字型放在餐盤上。每吃 完一道菜,將刀叉並排橫放於餐盤中央,或者呈對 角線,上左下右方向斜置於餐盤中。

匙羹 (Tsi Gun)/ Spoon

珠三角纵横 Delta Bridges

碗 (Wun)/ Bowl

Delta Bridges

29


Give back to Macau /为澳门贡献

Give back to Macau /为澳门贡献

Give back to Macau

为澳门贡献

成立於 1982年,ILCM目前會員逾140人,並在社會上擔 當著雙重角色,據Mansfield說。 “一方面,我們關心當地的需 要,並嘗試設立一項基金專門幫助有需要的人。另一方面,我 們發展社區生活,歡迎各界人士加入我們。”

W

e visit here, we live here, and we gain so much from the city. But what are we doing in return, really?

If you want to take part in Macau community life, the International Ladies' Club of Macau, aka ILCM, is something you want to know about. Here’s a hint – men are also allowed. Whether you are a man, or a woman, working, studying, or just enjoying life in Macau, you can find a way to give back to Macau society. Andrea Mansfield, ILCM president, describes the club in Macau as a stepping stone into city life. “Macau is a very small place, but even after years of living here, it happens sometimes that I meet someone who’s been here for a while, but our ways never crossed. It seems almost impossible in this city, but it happens…” Founded in 1982, ILCM now has more than 140 members and according to Mansfield has a double role in the society.

30

Delta Bridges

“On one hand we care about the local needs, and try to provide a foundation and help to those in need. On the other hand, we develop the community life and welcome different people to join us.” When it comes to giving back to the Macau society, it seems that this club has its hands full. “We have three fundraisers per year, and we often get the cooperation of big companies’ social corporate responsibility departments. This has allowed us to donate 644,000 MOP in 2009-2010. The money goes directly to Macau orphanages, community centers and even to support two scholarships.” And it is not all about money, Mansfield says, “There are many opportunities to volunteer. You can just give your time, and not necessarily your money.” The Club’s activities include the monthly networking lunch, book club, coffee mornings and drinks after work, Mums & Tots sessions, and day trips with the family. “We are trying to offer a good variety for our members, to satisfy different needs and ideas. We have managed to gather a good group of participants, and we are always curious to know about more people, and meet new friends.”

我們遊覽這裏,我們住在這裡,我們從 這個城市得到了這麼多,但我們能做什 麼來回報呢? 如果你想參與澳門社區生活,澳門國 際婦女會,又名 ILCM,正是你想知道 的社區組織。這裡有一個提示 - 男性也 可以加入。 無論你是男人,還是女人,在工作,在 學習,或者只是在澳 門享受生活,你可 以找到一個回饋澳門社會的方式。 Andrea Mansfield, ILCM會長,介紹 說這個澳門團體是進入城市生活的踏 板。 “澳門是個很小的地方,但即使生 活在這裡多年,有時我也可能遇到一個 在澳門居住了一段時間的人,但我們從 沒遇到過。在這個城市看來幾乎不可 能,但它的確發生,我們的目標是努力 使社區的內部聯繫更加密切。”

當談到回饋澳門社會,這個社團似乎應接不暇。“我們每 年有三個募捐,我們經常得到大公司的企業社會責任部門協 助。這使我們能夠在2009-2010年内捐贈 644,000葡幣。這筆錢 直接轉到澳門孤兒院,社區中心,甚至支持了兩個獎學金名 額。” 不單只是錢,Mansfield說,“有很多做志願者的機會。你 可以給予你的時間,而不一定是金錢。與周邊許多外籍人士社 區不同,澳門的優勢在於小,因此,它使我們更接近社會的實 際需要,並對不同的群體給予不同的支持。” 至於社區生活,每週和每月都有向公眾開放的活動,其主 要目的是發展和豐富社區生活。“我們有很多女士來自不同國 籍,背景和文化。我們歡迎有興趣介入的本地女士,和初來乍 到的國際女士。” 婦女會的活動包括每月的社交午餐會,讀書俱樂部,咖啡 早茶會,下班後酒會,媽媽和小孩們會,還有家庭一日遊。“我 們正在努力組織各種活動,以滿足會員不同的需求和想法。我們 聚集了一群參與者,我們總是想認識更多的人,結交新朋 友。” More info /更多信息 : http://www.ilcm.org.mo/index.htm Email: membership@ilcm.org.mo

Delta Bridges

31


Give back to Macau /为澳门贡献

Give back to Macau /为澳门贡献

Give back to Macau

为澳门贡献

成立於 1982年,ILCM目前會員逾140人,並在社會上擔 當著雙重角色,據Mansfield說。 “一方面,我們關心當地的需 要,並嘗試設立一項基金專門幫助有需要的人。另一方面,我 們發展社區生活,歡迎各界人士加入我們。”

W

e visit here, we live here, and we gain so much from the city. But what are we doing in return, really?

If you want to take part in Macau community life, the International Ladies' Club of Macau, aka ILCM, is something you want to know about. Here’s a hint – men are also allowed. Whether you are a man, or a woman, working, studying, or just enjoying life in Macau, you can find a way to give back to Macau society. Andrea Mansfield, ILCM president, describes the club in Macau as a stepping stone into city life. “Macau is a very small place, but even after years of living here, it happens sometimes that I meet someone who’s been here for a while, but our ways never crossed. It seems almost impossible in this city, but it happens…” Founded in 1982, ILCM now has more than 140 members and according to Mansfield has a double role in the society.

30

Delta Bridges

“On one hand we care about the local needs, and try to provide a foundation and help to those in need. On the other hand, we develop the community life and welcome different people to join us.” When it comes to giving back to the Macau society, it seems that this club has its hands full. “We have three fundraisers per year, and we often get the cooperation of big companies’ social corporate responsibility departments. This has allowed us to donate 644,000 MOP in 2009-2010. The money goes directly to Macau orphanages, community centers and even to support two scholarships.” And it is not all about money, Mansfield says, “There are many opportunities to volunteer. You can just give your time, and not necessarily your money.” The Club’s activities include the monthly networking lunch, book club, coffee mornings and drinks after work, Mums & Tots sessions, and day trips with the family. “We are trying to offer a good variety for our members, to satisfy different needs and ideas. We have managed to gather a good group of participants, and we are always curious to know about more people, and meet new friends.”

我們遊覽這裏,我們住在這裡,我們從 這個城市得到了這麼多,但我們能做什 麼來回報呢? 如果你想參與澳門社區生活,澳門國 際婦女會,又名 ILCM,正是你想知道 的社區組織。這裡有一個提示 - 男性也 可以加入。 無論你是男人,還是女人,在工作,在 學習,或者只是在澳 門享受生活,你可 以找到一個回饋澳門社會的方式。 Andrea Mansfield, ILCM會長,介紹 說這個澳門團體是進入城市生活的踏 板。 “澳門是個很小的地方,但即使生 活在這裡多年,有時我也可能遇到一個 在澳門居住了一段時間的人,但我們從 沒遇到過。在這個城市看來幾乎不可 能,但它的確發生,我們的目標是努力 使社區的內部聯繫更加密切。”

當談到回饋澳門社會,這個社團似乎應接不暇。“我們每 年有三個募捐,我們經常得到大公司的企業社會責任部門協 助。這使我們能夠在2009-2010年内捐贈 644,000葡幣。這筆錢 直接轉到澳門孤兒院,社區中心,甚至支持了兩個獎學金名 額。” 不單只是錢,Mansfield說,“有很多做志願者的機會。你 可以給予你的時間,而不一定是金錢。與周邊許多外籍人士社 區不同,澳門的優勢在於小,因此,它使我們更接近社會的實 際需要,並對不同的群體給予不同的支持。” 至於社區生活,每週和每月都有向公眾開放的活動,其主 要目的是發展和豐富社區生活。“我們有很多女士來自不同國 籍,背景和文化。我們歡迎有興趣介入的本地女士,和初來乍 到的國際女士。” 婦女會的活動包括每月的社交午餐會,讀書俱樂部,咖啡 早茶會,下班後酒會,媽媽和小孩們會,還有家庭一日遊。“我 們正在努力組織各種活動,以滿足會員不同的需求和想法。我們 聚集了一群參與者,我們總是想認識更多的人,結交新朋 友。” More info /更多信息 : http://www.ilcm.org.mo/index.htm Email: membership@ilcm.org.mo

Delta Bridges

31


Macau basics /澳门常识

MACAU BASICS Good to know /知道这个有好处 Legal Advice

This center has everything you need when it comes to registrations of licenses, houses, notary services and governmental administrations. What you want to know is the Legal Affairs Bureau (8987 2233), a department that provides you with legal advice on different matters such as house rental and other contracts, all free of charge. This keen service provided in Chinese, Portuguese and English will make you feel right at home, providing information in a friendly manner. Essential Numbers

999 Foreigners can dial

112

Taxis Black:

28939939 Yellow:

28519519

Emergency CTM Directory Assistance in English:

181 Water Company:

2822 0088 Electricity Company:

2833 9911 CTM Internet hotline:

1000 32

Delta Bridges

Macau Tower 澳门旅游塔

say: Gwaan Jaap

say: Ou Mun Loi Yau Taap

Hospital Kiang Wu 鏡镜湖医院

City Center (Avenida de Almeida Ribeiro) 新马路

Advertise Here sales@deltabridges.com

China Visa

Public Administration office - Edifício Administração Pública 水坑尾 Rua do Campo. 162, Administration Building (Next to post office)

Police, ambulance, and fire services:

Zhuhai Border 关闸

Cinema information: Macau tower: http: //www.macautower. com.mo/ Cineteatro Macau http://hk.myblog. yahoo.com/ peacemacau

If you are seeking a visa for the China mainland, whether it is for a day-trip or for multiple entries, you have a few options: For a short stay – you may either go for the visa-on-spot option, issued at the China boarder, after leaving Macau immigration, in the China immigration building, second floor. Prices vary between 160-700RMB, depending on the country of origin. This visa is limited to Guangdong visits only, and allows maximum stay of 3 days. It takes about 15 minutes to issue.

say: Kiang wu yi yun

say: San ma louh

Group Visa – for three people or more, any small travel agency in Macau center will offer you a good deal for one-day visa for about 30 MOP per person. You will have to provide your complete passport information, and will get a paper on the spot, which you will have to hand to an agent when arriving to the Macau border. This is a great option for a day visit in China, though limited in time, until midnight of that day. Multiple entrances – the China consulate in Macau (澳门罗理基博士大马路 992号 , 922 Avenida do Dr. Rodrigo Rodrigues) is the cheapest choice when it comes to entering China individually. If you have a permanent visa in Macau, it will be a fairly easy process, and you could get a year long multiple-entrance visa. However, applying for a multiple visa to China without a Macau permanent visa is impossible. If you are traveling and need one entrance to China, make sure you bring your passport, passport copy, your flight ticket, hotel reservation and a picture. It takes three days to receive the visa for prices between 200-300 per entry; payment is by bank transfer or credit card upon pick up. (879 15106)

Nape (Business Area) 皇朝 say: Wong Chiu

Taipa Village 氹仔市區 say: Tam Jai Sih Koi

Valid until Sep 1st

Cotai Strip 路氹金光大道 say: Lou Tam Gum Gwong Daai Dou

Macau Ferry Terminal 港澳碼頭 say: Gong Ou Ma Tau

Take Me To 带我去

Macau Airport 澳門國際機場 say: Ou mun gei cheung


Macau basics /澳门常识

MACAU BASICS Good to know /知道这个有好处 Legal Advice

This center has everything you need when it comes to registrations of licenses, houses, notary services and governmental administrations. What you want to know is the Legal Affairs Bureau (8987 2233), a department that provides you with legal advice on different matters such as house rental and other contracts, all free of charge. This keen service provided in Chinese, Portuguese and English will make you feel right at home, providing information in a friendly manner. Essential Numbers

999 Foreigners can dial

112

Taxis Black:

28939939 Yellow:

28519519

Emergency CTM Directory Assistance in English:

181 Water Company:

2822 0088 Electricity Company:

2833 9911 CTM Internet hotline:

1000 32

Delta Bridges

Macau Tower 澳门旅游塔

say: Gwaan Jaap

say: Ou Mun Loi Yau Taap

Hospital Kiang Wu 鏡镜湖医院

City Center (Avenida de Almeida Ribeiro) 新马路

Advertise Here sales@deltabridges.com

China Visa

Public Administration office - Edifício Administração Pública 水坑尾 Rua do Campo. 162, Administration Building (Next to post office)

Police, ambulance, and fire services:

Zhuhai Border 关闸

Cinema information: Macau tower: http: //www.macautower. com.mo/ Cineteatro Macau http://hk.myblog. yahoo.com/ peacemacau

If you are seeking a visa for the China mainland, whether it is for a day-trip or for multiple entries, you have a few options: For a short stay – you may either go for the visa-on-spot option, issued at the China boarder, after leaving Macau immigration, in the China immigration building, second floor. Prices vary between 160-700RMB, depending on the country of origin. This visa is limited to Guangdong visits only, and allows maximum stay of 3 days. It takes about 15 minutes to issue.

say: Kiang wu yi yun

say: San ma louh

Group Visa – for three people or more, any small travel agency in Macau center will offer you a good deal for one-day visa for about 30 MOP per person. You will have to provide your complete passport information, and will get a paper on the spot, which you will have to hand to an agent when arriving to the Macau border. This is a great option for a day visit in China, though limited in time, until midnight of that day. Multiple entrances – the China consulate in Macau (澳门罗理基博士大马路 992号 , 922 Avenida do Dr. Rodrigo Rodrigues) is the cheapest choice when it comes to entering China individually. If you have a permanent visa in Macau, it will be a fairly easy process, and you could get a year long multiple-entrance visa. However, applying for a multiple visa to China without a Macau permanent visa is impossible. If you are traveling and need one entrance to China, make sure you bring your passport, passport copy, your flight ticket, hotel reservation and a picture. It takes three days to receive the visa for prices between 200-300 per entry; payment is by bank transfer or credit card upon pick up. (879 15106)

Nape (Business Area) 皇朝 say: Wong Chiu

Taipa Village 氹仔市區 say: Tam Jai Sih Koi

Valid until Sep 1st

Cotai Strip 路氹金光大道 say: Lou Tam Gum Gwong Daai Dou

Macau Ferry Terminal 港澳碼頭 say: Gong Ou Ma Tau

Take Me To 带我去

Macau Airport 澳門國際機場 say: Ou mun gei cheung


Advertise Here sales@deltabridges.com

DB VIP BENEFITS Delta Bridges VIP card provides you with benefits in your city, as well as the other 10 cities across the Delta 珠三角纵横VIP卡为你提供你所在城市以及其余10个城市的一切优惠与折扣

VIP

Macau Delights @ Home Rich and healthy homemade food, great for personalized diet or event catering. 10% with a purchase of 500 mop

VIP

Shopping

Take Me To 带我去

VIP

Miramar Restaurant Portuguese cuisine on Coloane Hac Sa Beach. Perfect for the summer breeze. 10% discount and complimentary wine for MOP 400 worth of purchase

VIP

VIP

Food

Stay

Ana Restaurant Original Portuguese restaurant with fresh meat and seafood straight from the market. 10% discount and 1 glass of Moscatel Douro upon purchase of drinks or food over MOP 200

Pousada de Coloane Classic and tranquil hotel on the island of Coloane. 20% on all rooms

VIP

Water

VIP

Education

Child Love Provides professional psychological services. 5% off for one child 10% off for two

Food

City Square Homeware shopping for stylish and practical designs, gifts & decoration. 10% discount shop-wide

VIP

Food

Beauty

Orchid Valley Spa A relaxing and soothing beauty spa, perfect for an affordable getaway. 10% off on all treatments

VIP

Health

VIP

Photography

Samurai R Photography Professional photographer offering custom made photography services. 10%-15% off for all services

VIP

Café

CUPPACOFFEE Cosy and relaxing café, offering the best fresh pastries in town. 10% discount

VIP

Food

Natural Springs Australia

Yoga World (Macau)

Savory Crab

Natural bottled water imported from Australia. 2 complementary bottles upon registration and discounts on large purchases

Women’s health heaven, offering a wide range of fun exercise classes. 5% on all membership packages, 3 free passes and other special rates for workshops

American-style place offering a fresh and original dining experience. 10% discount and 2 glasses of complimentary wine with a purchase of the Dungeness crab

Get Your Own FREE VIP Card Today On 赶快申请免费贵宾卡,享受优惠折扣 http://www.deltabridges.com/delta-vip

VIP


Advertise Here sales@deltabridges.com

DB VIP BENEFITS Delta Bridges VIP card provides you with benefits in your city, as well as the other 10 cities across the Delta 珠三角纵横VIP卡为你提供你所在城市以及其余10个城市的一切优惠与折扣

VIP

Macau Delights @ Home Rich and healthy homemade food, great for personalized diet or event catering. 10% with a purchase of 500 mop

VIP

Shopping

Take Me To 带我去

VIP

Miramar Restaurant Portuguese cuisine on Coloane Hac Sa Beach. Perfect for the summer breeze. 10% discount and complimentary wine for MOP 400 worth of purchase

VIP

VIP

Food

Stay

Ana Restaurant Original Portuguese restaurant with fresh meat and seafood straight from the market. 10% discount and 1 glass of Moscatel Douro upon purchase of drinks or food over MOP 200

Pousada de Coloane Classic and tranquil hotel on the island of Coloane. 20% on all rooms

VIP

Water

VIP

Education

Child Love Provides professional psychological services. 5% off for one child 10% off for two

Food

City Square Homeware shopping for stylish and practical designs, gifts & decoration. 10% discount shop-wide

VIP

Food

Beauty

Orchid Valley Spa A relaxing and soothing beauty spa, perfect for an affordable getaway. 10% off on all treatments

VIP

Health

VIP

Photography

Samurai R Photography Professional photographer offering custom made photography services. 10%-15% off for all services

VIP

Café

CUPPACOFFEE Cosy and relaxing café, offering the best fresh pastries in town. 10% discount

VIP

Food

Natural Springs Australia

Yoga World (Macau)

Savory Crab

Natural bottled water imported from Australia. 2 complementary bottles upon registration and discounts on large purchases

Women’s health heaven, offering a wide range of fun exercise classes. 5% on all membership packages, 3 free passes and other special rates for workshops

American-style place offering a fresh and original dining experience. 10% discount and 2 glasses of complimentary wine with a purchase of the Dungeness crab

Get Your Own FREE VIP Card Today On 赶快申请免费贵宾卡,享受优惠折扣 http://www.deltabridges.com/delta-vip

VIP


DB VIP BENEFITS

VIP

Bar

Portal Wine Bar Party, dance and have fun with friends in this club! 10% discount and 1 glass of Moscatel Douro upon purchase of drinks or food over MOP 200

MyJobs Macau HR Recruitment firm working with the best employers and candidates in town. Free session of Job Searching and Career Advice

VIP

Food

Morton's The Steakhouse The Best Steakhouse in town, perfect for dinner or even an after-work drink. Free welcome drink and a complementary dessert for special occasions VIP

HR

VIP

La Bonne Heure Authentic French Cuisine, offering an excellent variety of casual and gourmet dishes. 10% discount on menu

VIP

VIP

Food

Aruna Indian Curry Arguably the best Indian restaurant in town, genuine food, loving service. Dinner –10% discount, Lunch – a complementary Lassi drink

Canada 加拿大

Invest in Canada and become a permanent resident

投资加拿大,成为永久居民 现在申请!9月,投资额将增加一倍!

Alameda Dr.Carlos d'Assompçao, No 255-263 Edifico China Civil Plaza Unit 11/C - Macau 澳门宋玉生广场255-263号中土商业中心11楼C Macau/澳门: (+853) 282 86653/654

36

Delta Bridges

Fax/传真: (+853) 282 86674

www.im-canada.com

Discounts available for DB card holders / 持珠三角贵宾卡享受折扣

VIP

Apply now! In September, the amount to invest will double!

珠三角纵横VIP卡

VOUCHERS

带你进入免费的VIP世界

DB

珠三角纵横VIP卡

VOUCHERS

带你进入免费的VIP世界

DB

珠三角纵横VIP卡

VOUCHERS

带你进入免费的VIP世界

DB

珠三角纵横VIP卡

VOUCHERS

带你进入免费的VIP世界

DB

珠三角纵横VIP卡

VOUCHERS

带你进入免费的VIP世界

Food

More at / 更多: www.deltabridges.com

DB


DB VIP BENEFITS

VIP

Bar

Portal Wine Bar Party, dance and have fun with friends in this club! 10% discount and 1 glass of Moscatel Douro upon purchase of drinks or food over MOP 200

MyJobs Macau HR Recruitment firm working with the best employers and candidates in town. Free session of Job Searching and Career Advice

VIP

Food

Morton's The Steakhouse The Best Steakhouse in town, perfect for dinner or even an after-work drink. Free welcome drink and a complementary dessert for special occasions VIP

HR

VIP

La Bonne Heure Authentic French Cuisine, offering an excellent variety of casual and gourmet dishes. 10% discount on menu

VIP

VIP

Food

Aruna Indian Curry Arguably the best Indian restaurant in town, genuine food, loving service. Dinner –10% discount, Lunch – a complementary Lassi drink

Canada 加拿大

Invest in Canada and become a permanent resident

投资加拿大,成为永久居民 现在申请!9月,投资额将增加一倍!

Alameda Dr.Carlos d'Assompçao, No 255-263 Edifico China Civil Plaza Unit 11/C - Macau 澳门宋玉生广场255-263号中土商业中心11楼C Macau/澳门: (+853) 282 86653/654

36

Delta Bridges

Fax/传真: (+853) 282 86674

www.im-canada.com

Discounts available for DB card holders / 持珠三角贵宾卡享受折扣

VIP

Apply now! In September, the amount to invest will double!

珠三角纵横VIP卡

VOUCHERS

带你进入免费的VIP世界

DB

珠三角纵横VIP卡

VOUCHERS

带你进入免费的VIP世界

DB

珠三角纵横VIP卡

VOUCHERS

带你进入免费的VIP世界

DB

珠三角纵横VIP卡

VOUCHERS

带你进入免费的VIP世界

DB

珠三角纵横VIP卡

VOUCHERS

带你进入免费的VIP世界

Food

More at / 更多: www.deltabridges.com

DB


珠三角纵横是一家传媒公司在珠三角有着4万读者,在澳门有着5500名读者

10% discount over 200 mop spending

在澳门,珠三角纵横为您提供的信息包括城市新闻,活动盛事, 热点及最好的推广

我们免费申请的贵宾卡为会员提供打折及不定时的 最佳优惠在一系列的贵宾商家里。

在澳门,珠三角纵横为您提供的信息包括城市新闻,活动盛事, 热点及最好的推广

我们免费申请的贵宾卡为会员提供打折及不定时的 最佳优惠在一系列的贵宾商家里。

10% discount on all treatments with presentation of DB VIP card

珠三角纵横是一家传媒公司在珠三角有着4万读者,在澳门有着5500名读者

在澳门,珠三角纵横为您提供的信息包括城市新闻,活动盛事, 热点及最好的推广

我们免费申请的贵宾卡为会员提供打折及不定时的 最佳优惠在一系列的贵宾商家里。

Discounts available for DB card holders / 持珠三角贵宾卡享受折扣

珠三角纵横是一家传媒公司在珠三角有着4万读者,在澳门有着5500名读者

7 Days Free Trial with presentation of this voucher

VIP

在澳门,珠三角纵横为您提供的信息包括城市新闻,活动盛事, 热点及最好的推广

我们免费申请的贵宾卡为会员提供打折及不定时的 最佳优惠在一系列的贵宾商家里。

珠三角纵横是一家传媒公司在珠三角有着4万读者,在澳门有着5500名读者

AD HERE

在澳门,珠三角纵横为您提供的信息包括城市新闻,活动盛事, 热点及最好的推广

我们免费申请的贵宾卡为会员提供打折及不定时的 最佳优惠在一系列的贵宾商家里。

More at / 更多: www.deltabridges.com

珠三角纵横是一家传媒公司在珠三角有着4万读者,在澳门有着5500名读者

Get one dessert for free for each couple


珠三角纵横是一家传媒公司在珠三角有着4万读者,在澳门有着5500名读者

10% discount over 200 mop spending

在澳门,珠三角纵横为您提供的信息包括城市新闻,活动盛事, 热点及最好的推广

我们免费申请的贵宾卡为会员提供打折及不定时的 最佳优惠在一系列的贵宾商家里。

在澳门,珠三角纵横为您提供的信息包括城市新闻,活动盛事, 热点及最好的推广

我们免费申请的贵宾卡为会员提供打折及不定时的 最佳优惠在一系列的贵宾商家里。

10% discount on all treatments with presentation of DB VIP card

珠三角纵横是一家传媒公司在珠三角有着4万读者,在澳门有着5500名读者

在澳门,珠三角纵横为您提供的信息包括城市新闻,活动盛事, 热点及最好的推广

我们免费申请的贵宾卡为会员提供打折及不定时的 最佳优惠在一系列的贵宾商家里。

Discounts available for DB card holders / 持珠三角贵宾卡享受折扣

珠三角纵横是一家传媒公司在珠三角有着4万读者,在澳门有着5500名读者

7 Days Free Trial with presentation of this voucher

VIP

在澳门,珠三角纵横为您提供的信息包括城市新闻,活动盛事, 热点及最好的推广

我们免费申请的贵宾卡为会员提供打折及不定时的 最佳优惠在一系列的贵宾商家里。

珠三角纵横是一家传媒公司在珠三角有着4万读者,在澳门有着5500名读者

AD HERE

在澳门,珠三角纵横为您提供的信息包括城市新闻,活动盛事, 热点及最好的推广

我们免费申请的贵宾卡为会员提供打折及不定时的 最佳优惠在一系列的贵宾商家里。

More at / 更多: www.deltabridges.com

珠三角纵横是一家传媒公司在珠三角有着4万读者,在澳门有着5500名读者

Get one dessert for free for each couple


Delta Traveler /畅游珠三角

Delta Traveler /畅游珠三角

DELTA TRAVELER

广Guangzhou

You can find more information about the venues listed above in the Shenzhen Inside Out City Guide and on our website: 您可以在《深圳縱橫》找到更多上述場 地的資訊,或流覽我們的網絡平台: www.deltabridges.com /Shenzhen

的 外 觀 9層 , 內 設 暗 層 8層 , 共 17層。 夜間:到花園酒店對面的小山吧 享受招牌啤酒和調酒師的殷勤服 務。如果你喜歡獨立音樂,位於 星海音樂學院後門的乒乓空間常 有音樂人現場演出,精彩肯定不 容錯過。

畅游珠三角

深 Shenzhen 深圳

Did you know 你知道嗎?

Where to stay 在哪裡住宿? Ritz-Carlton Shenzhen (麗思卡爾 頓酒店,福田區) is located near the Shenzhen Convention and Exhibition Center in Futian District. You will enjoy sipping a cocktail from a coconut in a rooftop bar next to a swimming pool. And it’s in the heart of the city. 位於福田區心臟地帶的麗思卡爾 頓是奢華酒店的首選。在綠蔭環 繞的露天池畔吧啜飲椰子雞尾 酒,可說是別具一格的享受。

Where to eat 在哪裡吃?

40

Brunch: Enjoy a casual lunch at Laurel Restaurant (丹桂軒, 華僑 城波托菲諾會所) while enjoying the lakeside patio and Cantonese dim sum. Dinner: Experience the amazing gastronomic adventure at La Belle Époque French restaurant (Located on the northern wing of The Mixc香舍法國餐廳,萬象 城二樓). It’s worth one visit, even if it means spending more than 600 yuan per person for a proper dinner. 早午餐:華僑城波托菲諾會所的 丹桂軒是休閒餐膳的理想選擇, 您可坐在湖畔露臺細嘗地道的廣 Delta Bridges

广州

東早茶點心。 晚餐:到深圳萬象城二樓的香舍法 國餐廳體驗頂級美食烹調。這裏值 得一試,即使這意味着人均消費超 過 600元人民幣。

What to do 做什麼呢? Daytime: If you do nothing else in your visit to Shenzhen, see Dafen Oil Painting Village (大芬油畫村), the world’s largest visual art factory. Nighttime: Idutang (一渡堂,華僑 城創意文化園) is a great place to discover Shenzhen's surprisingly vibrant alternative community. Many pioneer bands touring China will stop here to perform for a night. Later, you can go to Shekou area, Aulon Wine Bar (澳隆酒窖, 蛇 口 南 海 玫 瑰 園 ) for a glass of wine in a comfortable atmosphere. 白天:到大芬油畫村走走,這是世 界上最大的視覺藝術工廠。 夜間:華僑城創意文化園的一渡堂 可以說是最寬敞、前衛的現場酒 吧,常有國內外的獨立音樂人巡演 至此。或者,到位於蛇口南海玫瑰 園的澳隆酒窖品嘗紅酒,度過一個 舒適宜人的夜晚。

Did you know 你知道嗎? Shenzhen will be the host city of the 2011 Summer Universiade. 深圳將於2011年舉辦第26屆世界大 學生夏季運動會。

Where to stay 在哪裡住宿? Go for China Hotel, A Marriott Hotel (中 國 大 酒 店 )… . still one of the best hotels in town and definitely the best location. 選擇中國大酒店 ...。依然是廣州最 好的酒店之一,地理位置絕對優越。

Where to eat 在哪裡吃? Brunch: It would have to be the Garden Café (花草坊,番禺鐘福廣 場 ). Picture this: a sea of flowers surround you and you sit back and enjoy your food while the sun is shining and a cool breeze comes… then you bite into your sandwich and you think to yourself… “Life is not that bad.” Dinner: Happy Monk in Huanshi East Road (環市東路好世界公寓 ), great choice of Belgian beers. Friendly, lively, cosmopolitan atmosphere with tasty bar food and great decor with real attention to detail. 早午餐:就在位于番禺鐘福廣場的 花草坊花藝咖啡。想像一下:鮮花 環繞你,你坐下來享用食物,陽光 普照,清風吹佛... 然後咬一口三明

治,想想你自己...“生活並不壞。” 晚餐:位於環市東路好世界公寓的 Happy Monk供應多款比利時啤酒。 友好,熱鬧,充滿都市氣氛,還有美 味的酒吧食物和精緻的裝飾。

Always a center of trade to foreigners, Guangzhou was established during the Qin Dynasty (221-206 BC). By the middle of the 18th century, Guangzhou had emerged as one of the world's great trading ports. 廣州很早以來就是對外貿易中 心 , 始 建 於 秦 朝 ( 公 元 前 221 年—公元前206年),到18世紀 中葉,廣州已是世界性的贸易大 港。

What to do 做什麼呢? Daytime: Temple of Six Banyan Trees (LiurongTemple六 榕 寺 ), the Banyans are unfortunately long gone but the pagoda dating from 1097 is a popular attraction that can be climbed. It appears to have only nine stories but in fact, there are seventeen. Nighttime: Go to Hill Bar (just opposite Garden Hotel小山吧,花園 酒店對面) for a relaxing drink, it’s a meeting spot for expats in Guangzhou. If you want to go somewhere original, Ping Pong Space (located besides the Xinghai Conservatory of Music乒乓空間,星 海音樂學院後門), will be your best choice, an artistic place promoting live eclectic music and performance. 白天:去看看六榕寺,寺內六株古榕 早已不存在,但佛塔的歷史可追溯到 1097年,是一個受歡迎的景點。佛塔

You can find more information about the venues listed above in the Guangzhou Inside Out City Guide and on our website: 您可以在《广州縱橫》找到更多上述場 地的資訊,或流覽我們的網絡平台: www.deltabridges.com /Guangzhou

Delta Bridges

41


Delta Traveler /畅游珠三角

Delta Traveler /畅游珠三角

DELTA TRAVELER

广Guangzhou

You can find more information about the venues listed above in the Shenzhen Inside Out City Guide and on our website: 您可以在《深圳縱橫》找到更多上述場 地的資訊,或流覽我們的網絡平台: www.deltabridges.com /Shenzhen

的 外 觀 9層 , 內 設 暗 層 8層 , 共 17層。 夜間:到花園酒店對面的小山吧 享受招牌啤酒和調酒師的殷勤服 務。如果你喜歡獨立音樂,位於 星海音樂學院後門的乒乓空間常 有音樂人現場演出,精彩肯定不 容錯過。

畅游珠三角

深 Shenzhen 深圳

Did you know 你知道嗎?

Where to stay 在哪裡住宿? Ritz-Carlton Shenzhen (麗思卡爾 頓酒店,福田區) is located near the Shenzhen Convention and Exhibition Center in Futian District. You will enjoy sipping a cocktail from a coconut in a rooftop bar next to a swimming pool. And it’s in the heart of the city. 位於福田區心臟地帶的麗思卡爾 頓是奢華酒店的首選。在綠蔭環 繞的露天池畔吧啜飲椰子雞尾 酒,可說是別具一格的享受。

Where to eat 在哪裡吃?

40

Brunch: Enjoy a casual lunch at Laurel Restaurant (丹桂軒, 華僑 城波托菲諾會所) while enjoying the lakeside patio and Cantonese dim sum. Dinner: Experience the amazing gastronomic adventure at La Belle Époque French restaurant (Located on the northern wing of The Mixc香舍法國餐廳,萬象 城二樓). It’s worth one visit, even if it means spending more than 600 yuan per person for a proper dinner. 早午餐:華僑城波托菲諾會所的 丹桂軒是休閒餐膳的理想選擇, 您可坐在湖畔露臺細嘗地道的廣 Delta Bridges

广州

東早茶點心。 晚餐:到深圳萬象城二樓的香舍法 國餐廳體驗頂級美食烹調。這裏值 得一試,即使這意味着人均消費超 過 600元人民幣。

What to do 做什麼呢? Daytime: If you do nothing else in your visit to Shenzhen, see Dafen Oil Painting Village (大芬油畫村), the world’s largest visual art factory. Nighttime: Idutang (一渡堂,華僑 城創意文化園) is a great place to discover Shenzhen's surprisingly vibrant alternative community. Many pioneer bands touring China will stop here to perform for a night. Later, you can go to Shekou area, Aulon Wine Bar (澳隆酒窖, 蛇 口 南 海 玫 瑰 園 ) for a glass of wine in a comfortable atmosphere. 白天:到大芬油畫村走走,這是世 界上最大的視覺藝術工廠。 夜間:華僑城創意文化園的一渡堂 可以說是最寬敞、前衛的現場酒 吧,常有國內外的獨立音樂人巡演 至此。或者,到位於蛇口南海玫瑰 園的澳隆酒窖品嘗紅酒,度過一個 舒適宜人的夜晚。

Did you know 你知道嗎? Shenzhen will be the host city of the 2011 Summer Universiade. 深圳將於2011年舉辦第26屆世界大 學生夏季運動會。

Where to stay 在哪裡住宿? Go for China Hotel, A Marriott Hotel (中 國 大 酒 店 )… . still one of the best hotels in town and definitely the best location. 選擇中國大酒店 ...。依然是廣州最 好的酒店之一,地理位置絕對優越。

Where to eat 在哪裡吃? Brunch: It would have to be the Garden Café (花草坊,番禺鐘福廣 場 ). Picture this: a sea of flowers surround you and you sit back and enjoy your food while the sun is shining and a cool breeze comes… then you bite into your sandwich and you think to yourself… “Life is not that bad.” Dinner: Happy Monk in Huanshi East Road (環市東路好世界公寓 ), great choice of Belgian beers. Friendly, lively, cosmopolitan atmosphere with tasty bar food and great decor with real attention to detail. 早午餐:就在位于番禺鐘福廣場的 花草坊花藝咖啡。想像一下:鮮花 環繞你,你坐下來享用食物,陽光 普照,清風吹佛... 然後咬一口三明

治,想想你自己...“生活並不壞。” 晚餐:位於環市東路好世界公寓的 Happy Monk供應多款比利時啤酒。 友好,熱鬧,充滿都市氣氛,還有美 味的酒吧食物和精緻的裝飾。

Always a center of trade to foreigners, Guangzhou was established during the Qin Dynasty (221-206 BC). By the middle of the 18th century, Guangzhou had emerged as one of the world's great trading ports. 廣州很早以來就是對外貿易中 心 , 始 建 於 秦 朝 ( 公 元 前 221 年—公元前206年),到18世紀 中葉,廣州已是世界性的贸易大 港。

What to do 做什麼呢? Daytime: Temple of Six Banyan Trees (LiurongTemple六 榕 寺 ), the Banyans are unfortunately long gone but the pagoda dating from 1097 is a popular attraction that can be climbed. It appears to have only nine stories but in fact, there are seventeen. Nighttime: Go to Hill Bar (just opposite Garden Hotel小山吧,花園 酒店對面) for a relaxing drink, it’s a meeting spot for expats in Guangzhou. If you want to go somewhere original, Ping Pong Space (located besides the Xinghai Conservatory of Music乒乓空間,星 海音樂學院後門), will be your best choice, an artistic place promoting live eclectic music and performance. 白天:去看看六榕寺,寺內六株古榕 早已不存在,但佛塔的歷史可追溯到 1097年,是一個受歡迎的景點。佛塔

You can find more information about the venues listed above in the Guangzhou Inside Out City Guide and on our website: 您可以在《广州縱橫》找到更多上述場 地的資訊,或流覽我們的網絡平台: www.deltabridges.com /Guangzhou

Delta Bridges

41


Delta Traveler /畅游珠三角

珠 Zhuhai

Alain's Belgium Beer Bar

珠海

亚兰德比利时酒吧 Crazy about Wine 20 % discount during the summer

Where to eat 在哪裡吃? Opening Hours 营业时间: 11:00am - 2:00am. Lunch 5:30pm - 10:00pm. Dinner Brunch: Enjoy one of the lunch specials at Azur (中 10:00pm - 12:00 midnight Drinks 藍 海 餐 廳 , 南 屏 香 檳 小 鎮 ), a Western owned restaurant which offers Mediterranean dishes and 28/7 Hua Jing Xi Yuan, Shi Hua Dong Lu 58, (Opposite Hai Wan Hua Yuan) quality service in a relaxed atmosphere. 吉大石花东路华景西苑28栋7号商铺 Dinner: The Wanzai Fishing Street (灣仔海鮮街) is Phone: (+86 756)3335671 famous for its fresh seafood. The concept is simple: YOU select and buy the seafood from different fish mongers and then YOU choose one of the restaurants that will prepare Where to stay 在哪裡住宿? and serve the dishes. The end result? Fabulous. The Harbour View (怡景灣大酒店) is definitely the 早午餐:在中藍海餐廳享受特價午餐,這家氣氛輕鬆的西餐廳提供 best 5-star hotel in town. You will love Chef Nick’s 地中海菜式和優質的服務。餐廳全新開業,位於南屏香檳小鎮。 outdoor BBQ. His restaurant has a view of Hong 晚餐:灣仔海鮮街以生猛海鮮聞名。特色是現買現做:您可以從海 Kong when the weather is right! 鮮檔自行選購心水海鮮,然後選擇一家餐廳由廚師按照您的喜好烹 吉大海邊的怡景灣大酒店無疑是市內最好的五星級 煮。 酒店。你會愛上廚師Nick的戶外燒烤,天氣特別明 朗時,你還可望見香港! What to do 做什麼呢? Daytime: There is always a good ART exhibition going on at the Beishan Hall (北山會館,南屏北山楊氏大宗祠旁). After, you can wander in the narrow streets of Beishan village which has several well-preserved Qing Dynasty houses. Nighttime: Have a drink and meet new friends at Danis’ Corner (丹 尼斯咖啡店,拱北海灣雅苑). Later, if you still have some energy, go to Coco (Coco,夏灣金沙公館), Zhuhai’s hippest disco 白天:於北山會館常有機會看到好的藝術展覽。之後,你可以沿著 北山村狹窄的街道走走,還可以看到好些保存下來的清代老房子。 北山會館旁的楊氏大宗祠更被成為“最精美的古建築”,值得去感 受一下。 夜間:到位於拱北海邊的丹尼斯咖啡店喝喝酒,結識新朋友。之 後,如果你依然精力充沛,去夏灣金莎公館的Coco酒吧,珠海最前 衛的的士高。

Did you know 你知道嗎? The Zhuhai International Circuit (ZIC) was the first race track to be built in China. It hosts car and motorbike races year-round. 珠海國際賽車場是中國第一條永久性一級方程式標 準賽道。全年舉辦各類跑車,摩托車賽事。 You can find more information about the venues listed above in the Zhuhai Inside Out City Guide and on our website: 您可以在《珠海縱橫》找到更多上述場 地的資訊,或流覽我們的網絡平台: www.deltabridges.com /Zhuhai Delta Bridges

43


Delta Traveler /畅游珠三角

珠 Zhuhai

Alain's Belgium Beer Bar

珠海

亚兰德比利时酒吧 Crazy about Wine 20 % discount during the summer

Where to eat 在哪裡吃? Opening Hours 营业时间: 11:00am - 2:00am. Lunch 5:30pm - 10:00pm. Dinner Brunch: Enjoy one of the lunch specials at Azur (中 10:00pm - 12:00 midnight Drinks 藍 海 餐 廳 , 南 屏 香 檳 小 鎮 ), a Western owned restaurant which offers Mediterranean dishes and 28/7 Hua Jing Xi Yuan, Shi Hua Dong Lu 58, (Opposite Hai Wan Hua Yuan) quality service in a relaxed atmosphere. 吉大石花东路华景西苑28栋7号商铺 Dinner: The Wanzai Fishing Street (灣仔海鮮街) is Phone: (+86 756)3335671 famous for its fresh seafood. The concept is simple: YOU select and buy the seafood from different fish mongers and then YOU choose one of the restaurants that will prepare Where to stay 在哪裡住宿? and serve the dishes. The end result? Fabulous. The Harbour View (怡景灣大酒店) is definitely the 早午餐:在中藍海餐廳享受特價午餐,這家氣氛輕鬆的西餐廳提供 best 5-star hotel in town. You will love Chef Nick’s 地中海菜式和優質的服務。餐廳全新開業,位於南屏香檳小鎮。 outdoor BBQ. His restaurant has a view of Hong 晚餐:灣仔海鮮街以生猛海鮮聞名。特色是現買現做:您可以從海 Kong when the weather is right! 鮮檔自行選購心水海鮮,然後選擇一家餐廳由廚師按照您的喜好烹 吉大海邊的怡景灣大酒店無疑是市內最好的五星級 煮。 酒店。你會愛上廚師Nick的戶外燒烤,天氣特別明 朗時,你還可望見香港! What to do 做什麼呢? Daytime: There is always a good ART exhibition going on at the Beishan Hall (北山會館,南屏北山楊氏大宗祠旁). After, you can wander in the narrow streets of Beishan village which has several well-preserved Qing Dynasty houses. Nighttime: Have a drink and meet new friends at Danis’ Corner (丹 尼斯咖啡店,拱北海灣雅苑). Later, if you still have some energy, go to Coco (Coco,夏灣金沙公館), Zhuhai’s hippest disco 白天:於北山會館常有機會看到好的藝術展覽。之後,你可以沿著 北山村狹窄的街道走走,還可以看到好些保存下來的清代老房子。 北山會館旁的楊氏大宗祠更被成為“最精美的古建築”,值得去感 受一下。 夜間:到位於拱北海邊的丹尼斯咖啡店喝喝酒,結識新朋友。之 後,如果你依然精力充沛,去夏灣金莎公館的Coco酒吧,珠海最前 衛的的士高。

Did you know 你知道嗎? The Zhuhai International Circuit (ZIC) was the first race track to be built in China. It hosts car and motorbike races year-round. 珠海國際賽車場是中國第一條永久性一級方程式標 準賽道。全年舉辦各類跑車,摩托車賽事。 You can find more information about the venues listed above in the Zhuhai Inside Out City Guide and on our website: 您可以在《珠海縱橫》找到更多上述場 地的資訊,或流覽我們的網絡平台: www.deltabridges.com /Zhuhai Delta Bridges

43


Delta Traveler /畅游珠三角

Delta Traveler /畅游珠三角

Foshan

莞 佛山

Where to stay 在哪裡住宿?

Where to stay 在哪裡住宿? The Sheraton Dongguan in Houjie district(東莞喜來登酒店,厚街), their friendly staff will make you feel right at home. You’ll love the thoughtful furnishings, comfortable amenities, convenient services, and breathtaking views of the city.

Where to eat 在哪裡吃? Breakfast: We like the coffee and pastries at Café Jaspa (卡斯 堡 咖 啡 , 季 華 五 路 鴻 業 豪 庭 ), and we are sure you will as well. Dinner: Casa Mia (卡薩米亞, 沃 爾 瑪 季 華 店 停 車 場 ) has changed many an expats’ life: Chef Gianni prepares authentic

位於東莞厚街的喜來登酒店親切的 員工會讓您獲得賓至如歸的感覺。 您會喜歡上這裏精心準備的裝飾 品、舒適的傢俱、便利的服務和靚麗的城市景觀。 homemade Italian dishes in a relaxing environment. Great place to meet new friends. 早餐:我們喜歡在位於鴻業豪庭的卡 斯堡咖啡廳享用咖啡和糕點,相信你 們也會喜歡。 晚餐:卡薩米亞餐廳(位於沃爾瑪季 華店停車場首層)是認識新朋友的最 佳地點,這裏悠閒的環境最適合品嘗 廚師Gianni烹製的純正義大利菜。

What to do 做什麼呢? Daytime: Go for a stroll at Shiwan Park (石 灣 公 園 ) and visit the amazing 1506 Creative City. On the other side of the park, there is also You can find more information about the venues listed above in the Foshan Inside Out City Guide and on our website: 您可以在《佛山縱橫》找到更多上述場 地的資訊,或流覽我們的網絡平台: www.deltabridges.com /Foshan

Delta Bridges

东莞

You can find more information about the venues listed above in the Dongguan Inside Out City Guide and on our website: 您可以在《东莞縱橫》找到更多上述場 地的資訊,或流覽我們的網絡平台: www.deltabridges.com /Dongguan

It has to be the Swissotel (佛 山 恒 安 瑞 士 大 酒 店 ), for its spectacular views of the city and international standard services and amenities. 首選瑞士酒店,其壯觀的城市景 觀,國際標準的服務和設施值得 推介。

44

Dongguan

the ceramic museum which is definitely worth seeing. Nighttime: After your copious meal at Casa Mia, go and lose some calories at Grammy (格萊美匯,嶺南明珠體育館 西門). 白天:在石灣公園內溜達散步,並參觀 令人驚嘆的1506創意城。位於公園另一 邊的陶瓷博物館,絕對值得一看。 夜間:在卡薩米亞餐廳享用完豐富的晚 餐後,去格萊美匯放鬆一下,消耗你身 體的熱量。該酒吧位於嶺南明珠體育館 西門。

Did you know 你知道嗎? Foshan is today renowned for its modern porcelain and ceramic wares, from fine art to bathroom fixtures, but the earliest stamped work from this area dates back several thousand years. 佛山在今天是聞名的陶瓷名都,出品從 藝術陶瓷到浴室設備等種種產品,而據 考古證明,當地的制陶歷史可追溯到幾 千多年前。

Where to eat 在哪裡吃? Brunch: The Maple Leaf Grill (明楓餐廳,東城星 河傳說) provides a clean, friendly, family-oriented environment, and gives you a “taste of back home” to go along with it. Dinner: Buongiorno (邦奴義大利餐廳,東城南路) - an authentic restaurant which confirms the generally agreed-upon fact that genuine Italian cuisine is made only with genuine Italian hands in the kitchen. 早午餐:東城星河傳說的明楓餐廳為您帶來“家鄉 的味道”,潔淨溫馨、家庭化的環境令人滿意開 懷。 晚餐:如果你想品嘗正宗的義大利菜,邦奴義大利 餐廳一定是你的不二選擇,這裏印證了“只有地道 的義大利廚師才能做出正宗義大利菜”這一理論。

What to do 做什麼呢? Daytime: Go to Shuilian Mountain Park (水濂山森 林 公 園 ). compared with nearby mountains, Shuilian Mountain appears more picturesque due to the abundant water, in which "Pengtong

Waterfall" was one of the eight sceneries in Dongguan during the Ming Dynasty. Nighttime: Have a drink and meet new friends at Hollywood Baby Too (好 萊 塢 酒 吧 , 東 城 新 世 界 花 園 ). Later, pop in for a nightcap at One for the Road (東城星河 傳 說 IEO), a real English pub. If you're not interested in hanging out at bars, you may wish to go to Wanda Cinema (萬達影城,華南MALL) to watch a new movie. 白天:遊覽水濂山森林公園。飛瀑流泉,風景如畫,其中 的彭峒水簾,更是明代東莞八景之一。 夜間:在東城新世界花園的好萊塢酒吧暢飲,結識新朋 友。再順道去對面的One for the Road,一家地道的英式酒 吧繼續暢飲。如果您對夜遊酒吧不感興趣,不妨去位於華 南MALL的萬達影城看一場新鮮電影。

Did you know 你知道嗎? Dongguan was the site of the famous “opium burning.” Lin Zexu, a poet and politician in the Qing Dynasty, ordered the destruction of 1,188,127 kilograms (2,619,372 pounds) of opium at Humen Beach in 1839. 聞名的虎門銷煙就發生在東莞。林則徐是清朝後期的政治 家 和 詩 人 , 曾 于 1839年 下 令 在 虎 門 海 灘 當 眾 銷 毀 鴉 片 1,188,127公斤。

Delta Bridges

45


Delta Traveler /畅游珠三角

Delta Traveler /畅游珠三角

Foshan

莞 佛山

Where to stay 在哪裡住宿?

Where to stay 在哪裡住宿? The Sheraton Dongguan in Houjie district(東莞喜來登酒店,厚街), their friendly staff will make you feel right at home. You’ll love the thoughtful furnishings, comfortable amenities, convenient services, and breathtaking views of the city.

Where to eat 在哪裡吃? Breakfast: We like the coffee and pastries at Café Jaspa (卡斯 堡 咖 啡 , 季 華 五 路 鴻 業 豪 庭 ), and we are sure you will as well. Dinner: Casa Mia (卡薩米亞, 沃 爾 瑪 季 華 店 停 車 場 ) has changed many an expats’ life: Chef Gianni prepares authentic

位於東莞厚街的喜來登酒店親切的 員工會讓您獲得賓至如歸的感覺。 您會喜歡上這裏精心準備的裝飾 品、舒適的傢俱、便利的服務和靚麗的城市景觀。 homemade Italian dishes in a relaxing environment. Great place to meet new friends. 早餐:我們喜歡在位於鴻業豪庭的卡 斯堡咖啡廳享用咖啡和糕點,相信你 們也會喜歡。 晚餐:卡薩米亞餐廳(位於沃爾瑪季 華店停車場首層)是認識新朋友的最 佳地點,這裏悠閒的環境最適合品嘗 廚師Gianni烹製的純正義大利菜。

What to do 做什麼呢? Daytime: Go for a stroll at Shiwan Park (石 灣 公 園 ) and visit the amazing 1506 Creative City. On the other side of the park, there is also You can find more information about the venues listed above in the Foshan Inside Out City Guide and on our website: 您可以在《佛山縱橫》找到更多上述場 地的資訊,或流覽我們的網絡平台: www.deltabridges.com /Foshan

Delta Bridges

东莞

You can find more information about the venues listed above in the Dongguan Inside Out City Guide and on our website: 您可以在《东莞縱橫》找到更多上述場 地的資訊,或流覽我們的網絡平台: www.deltabridges.com /Dongguan

It has to be the Swissotel (佛 山 恒 安 瑞 士 大 酒 店 ), for its spectacular views of the city and international standard services and amenities. 首選瑞士酒店,其壯觀的城市景 觀,國際標準的服務和設施值得 推介。

44

Dongguan

the ceramic museum which is definitely worth seeing. Nighttime: After your copious meal at Casa Mia, go and lose some calories at Grammy (格萊美匯,嶺南明珠體育館 西門). 白天:在石灣公園內溜達散步,並參觀 令人驚嘆的1506創意城。位於公園另一 邊的陶瓷博物館,絕對值得一看。 夜間:在卡薩米亞餐廳享用完豐富的晚 餐後,去格萊美匯放鬆一下,消耗你身 體的熱量。該酒吧位於嶺南明珠體育館 西門。

Did you know 你知道嗎? Foshan is today renowned for its modern porcelain and ceramic wares, from fine art to bathroom fixtures, but the earliest stamped work from this area dates back several thousand years. 佛山在今天是聞名的陶瓷名都,出品從 藝術陶瓷到浴室設備等種種產品,而據 考古證明,當地的制陶歷史可追溯到幾 千多年前。

Where to eat 在哪裡吃? Brunch: The Maple Leaf Grill (明楓餐廳,東城星 河傳說) provides a clean, friendly, family-oriented environment, and gives you a “taste of back home” to go along with it. Dinner: Buongiorno (邦奴義大利餐廳,東城南路) - an authentic restaurant which confirms the generally agreed-upon fact that genuine Italian cuisine is made only with genuine Italian hands in the kitchen. 早午餐:東城星河傳說的明楓餐廳為您帶來“家鄉 的味道”,潔淨溫馨、家庭化的環境令人滿意開 懷。 晚餐:如果你想品嘗正宗的義大利菜,邦奴義大利 餐廳一定是你的不二選擇,這裏印證了“只有地道 的義大利廚師才能做出正宗義大利菜”這一理論。

What to do 做什麼呢? Daytime: Go to Shuilian Mountain Park (水濂山森 林 公 園 ). compared with nearby mountains, Shuilian Mountain appears more picturesque due to the abundant water, in which "Pengtong

Waterfall" was one of the eight sceneries in Dongguan during the Ming Dynasty. Nighttime: Have a drink and meet new friends at Hollywood Baby Too (好 萊 塢 酒 吧 , 東 城 新 世 界 花 園 ). Later, pop in for a nightcap at One for the Road (東城星河 傳 說 IEO), a real English pub. If you're not interested in hanging out at bars, you may wish to go to Wanda Cinema (萬達影城,華南MALL) to watch a new movie. 白天:遊覽水濂山森林公園。飛瀑流泉,風景如畫,其中 的彭峒水簾,更是明代東莞八景之一。 夜間:在東城新世界花園的好萊塢酒吧暢飲,結識新朋 友。再順道去對面的One for the Road,一家地道的英式酒 吧繼續暢飲。如果您對夜遊酒吧不感興趣,不妨去位於華 南MALL的萬達影城看一場新鮮電影。

Did you know 你知道嗎? Dongguan was the site of the famous “opium burning.” Lin Zexu, a poet and politician in the Qing Dynasty, ordered the destruction of 1,188,127 kilograms (2,619,372 pounds) of opium at Humen Beach in 1839. 聞名的虎門銷煙就發生在東莞。林則徐是清朝後期的政治 家 和 詩 人 , 曾 于 1839年 下 令 在 虎 門 海 灘 當 眾 銷 毀 鴉 片 1,188,127公斤。

Delta Bridges

45


Delta Traveler /畅游珠三角

中Zhongshan

中山

Where to stay 在哪裡住宿? The Shangri-La Hotel (香 格 里 拉 大 酒 店 ) is definitely the best 5-star hotel in town. The spacious rooms are accompanied by service that will make you feel like you never want to check out. 香格里拉酒店無疑是市內 最好的5星級酒店。寬敞的 房間和周到的服務,令你 想逗留更長時間。

Where to eat 在哪裡吃? Brunch: Want to know the special local food? Check out Dongyue Famous Kitchen (東 悅 名 廚,歧關西路豪逸華庭 ). It’s always worth it to wait in the long line to get a table. Dinner: B e l l av i s t a Restaurant (巴拉維斯達餐 廳 , 歧 關 西 路 維 景 灣 )is yo u r b e s t c ho i c e i n Zhongshan, elegant yet affordable five-star meals in a five-star setting. 早午餐:想品嚐地道美 食?君悅名廚地處東區豪 逸華庭,為在此吃上一 餐,排隊等位也是值得 的。 晚餐:位於歧關西路維景 灣的巴拉維斯達餐廳是您 最佳的選擇,菜式精美實 惠,佈置舒適雅緻。

What to do 做什麼呢? Daytime: Sanxiang Huge Dragon Antique City

46

Delta Bridges

You can find more information about the venues listed above in the Zhongshan Inside Out City Guide and on our website: 您可以在《中山縱橫》找到更多上述場 地的資訊,或流覽我們的網絡平台: www.deltabridges.com /zhongshan

(三 鄉 鎮 巨 龍 古 玩 城 ) lives up to its name and it is truly a city of antiques and reproductions dealers. It is the largest of its kind in China and is a shopper's paradise. It can take you a few days if you want to wander along all the stalls, booths and alleyways, but it’s a must-see destination. Nighttime: If you're looking for fun and entertainment visit Peter`s Place (德國吧,歧關西路維景灣), formerly Alex's Bar. 白天:三鄉鎮巨龍古玩城名不虛傳, 它確實是一座匯集古董,古典家具, 複製品經銷商的大型古玩城。為中國 同類型行業中規模最大的,是購物者

的天堂。如果你想逛完所有攤位、舖 位可能需要幾天時間,但這是一個不 容錯過的目的地。 夜間:如果你尋找消遣和娛樂,Peter`s Place德國吧是最佳選擇,同樣位於歧 關西路維景灣,和巴拉維斯達餐廳連 成一體。

Did you know 你知道嗎? Zhongshan is the only city in China named after a person, which was Sun Zhongshan, also known as Sun Yatsen, a great Chinese revolutionary. 中山是全國唯一以偉人名字命名的城 市,以紀念偉大的革命先驅孫中山先 生。


Delta Traveler /畅游珠三角

中Zhongshan

中山

Where to stay 在哪裡住宿? The Shangri-La Hotel (香 格 里 拉 大 酒 店 ) is definitely the best 5-star hotel in town. The spacious rooms are accompanied by service that will make you feel like you never want to check out. 香格里拉酒店無疑是市內 最好的5星級酒店。寬敞的 房間和周到的服務,令你 想逗留更長時間。

Where to eat 在哪裡吃? Brunch: Want to know the special local food? Check out Dongyue Famous Kitchen (東 悅 名 廚,歧關西路豪逸華庭 ). It’s always worth it to wait in the long line to get a table. Dinner: B e l l av i s t a Restaurant (巴拉維斯達餐 廳 , 歧 關 西 路 維 景 灣 )is yo u r b e s t c ho i c e i n Zhongshan, elegant yet affordable five-star meals in a five-star setting. 早午餐:想品嚐地道美 食?君悅名廚地處東區豪 逸華庭,為在此吃上一 餐,排隊等位也是值得 的。 晚餐:位於歧關西路維景 灣的巴拉維斯達餐廳是您 最佳的選擇,菜式精美實 惠,佈置舒適雅緻。

What to do 做什麼呢? Daytime: Sanxiang Huge Dragon Antique City

46

Delta Bridges

You can find more information about the venues listed above in the Zhongshan Inside Out City Guide and on our website: 您可以在《中山縱橫》找到更多上述場 地的資訊,或流覽我們的網絡平台: www.deltabridges.com /zhongshan

(三 鄉 鎮 巨 龍 古 玩 城 ) lives up to its name and it is truly a city of antiques and reproductions dealers. It is the largest of its kind in China and is a shopper's paradise. It can take you a few days if you want to wander along all the stalls, booths and alleyways, but it’s a must-see destination. Nighttime: If you're looking for fun and entertainment visit Peter`s Place (德國吧,歧關西路維景灣), formerly Alex's Bar. 白天:三鄉鎮巨龍古玩城名不虛傳, 它確實是一座匯集古董,古典家具, 複製品經銷商的大型古玩城。為中國 同類型行業中規模最大的,是購物者

的天堂。如果你想逛完所有攤位、舖 位可能需要幾天時間,但這是一個不 容錯過的目的地。 夜間:如果你尋找消遣和娛樂,Peter`s Place德國吧是最佳選擇,同樣位於歧 關西路維景灣,和巴拉維斯達餐廳連 成一體。

Did you know 你知道嗎? Zhongshan is the only city in China named after a person, which was Sun Zhongshan, also known as Sun Yatsen, a great Chinese revolutionary. 中山是全國唯一以偉人名字命名的城 市,以紀念偉大的革命先驅孫中山先 生。


C

免 ity Fre 費 g e 城 u 市 id 嚮 e 導

BRINGING THE DELTA TO MACAU


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.