Decoración y Cerámica

Page 1

Decoración y Cerámica Magazine digital de diseño, interiorismo y arquitectura

Tendencias cerámicas Arquitectura Interiorismo Diseño

Entra en la web y participa en el sorteo

www.decoracionyceramica.com



www.decoracionyceramica.com

Sumario 03 EDITORIAL 05 TENDENCIAS // TRENDS 07 SOLAR DECATHLON . Antonio Lecha.Project Manager Ib10

09 ¿QUÉ ES LA EFICIENCIA ENERGÉTICA EN LA EDIFICACIÓN? WHAT IS ENERGETIC EFICIENCY IN BUILDING? Raúl García. Arquitecto técnico

11 ONDA, TRADICIÓN CERÁMICA ONDA, MORE THAN CERAMIC TILES 13 ENCUENTROS: 5 GENERACIONES DE TRADICIÓN CERÁMICA 5 GENERATIONS OF TILE MANUFACTURES 16 ARQUITECTURA: ABRIENDO CAMINOS EN LA CERÁMICA. El fabricante de espheras ARCHITECTURE: NEW WAYS IN CERAMIC. El fabricante de espheras 22 ESPACIOS PLACES 24 INTERIORISMO Y SOSTENIBILIDAD INTERIOR DESIGN AND SUSTAINABILITY Fran Clausell. Diseñador de interiores

28 HECHO A MANO // HANDMADE LIBRO RECOMENDADO // RECOMMENDED BOOK GOURMET. La Bodega de Faleba

Nace un nuevo proyecto aprovechando la feria CEVISAMA de 2013: Decoración y Cerámica. Un magazine digital que excepcionalmente se convierte en papel en este su primer número. Los integrantes del equipo vimos la necesidad de aportar al mundo de la arquitectura, el diseño y la decoración ese componente, a nuestro juicio importantísimo, que es el azulejo y la cerámica. La web de la revista (www.decoracionyceramica.com) aportará artículos de forma continúa, con la intención de que los usuarios participen y opinen. La edición digital descargable de forma gratuita será trimestral y recogerá aquellos artículos más interesantes. Esperamos que este magazine digital despierte su curiosidad y atención, y que los lectores que lo deseen se conviertan también en colaboradores, creando un espacio abierto y social. A new Project has been born. Due to the proximity of CEVISAMA 2013 exhibition, Decoración y Cerámica launches its first digital magazine edition which, as an exception, appears printed in its first publication for this event. The members of our team felt the need to bring the element – in our minds a highly important one – of tiles and ceramics to the worlds of architecture, design and interior decoration. The magazine website (www.decoracionyceramica.com) will keep a continuous work providing readers some articles based on multimedia issues created with the intention of fostering the participation and opinion of guests. The three-month downloadable digital edition will be free of charge and will contain interesting articles, making it a high-leveled interactive and multimedia edition. We hope this digital magazine arouses your curiosity and we invite all our readers, if they wish, to become contributors, creating that way an open and social space.



www.decoracionyceramica.com

Editorial

Dirección : Pedro García Redacción y maquetación : Maria Llopis Traducción : Berta Llopis llopisberta@gmail.com Colaboradores: Antonio Lecha, Pascual Herrero, Fran Clausell Edita: Món Tecnologíes s.c

Cada vez nos encontramos al azulejo más unido al mundo de la moda, y es que éste se ha convertido en un elemento decorativo que ha ido dejando de lado el estar destinado a revestir únicamente baños y cocinas como medida de higiene para considerarse un elemento clave e imprescindible en la decoración. Este cambio de perspectiva, lo debemos en gran medida al esfuerzo de las empresas azulejeras, quienes apostando y arriesgando fuerte han conseguido que “el azulejo” sea considerado un elemento decorativo imprescindible en espacios públicos, edificios, viviendas, restaurantes y comercios actuales; tanto es así, que podríamos señalar que “la cerámica está de moda”. Tal es la relevancia del azulejo, que grandes arquitectos la han utilizado para sus obras de gran envergadura, entre ellos cabe destacar al arquitecto Santiago Calatrava en la Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia, utilizando la técnica del Trencadís, utilizada muchos años antes por el genial arquitecto Gaudí en diversas obras, destacando El Parque Güell de Barcelona. También encontramos esta técnica del trencadís en el complejo turístico Marina D´or , en Oropesa (Castellón) , utilizada para decorar tanto sus jardines, cafeterías y restaurantes. En cuanto a la producción de azulejos, ésta se concentra mayoritariamente en la provincia de Castellón, de ahí que se denomine “el Triangulo de la Cerámica” a la zona que comprende Onda, L´Alcora y Villarreal, poblaciones en donde se encuentran los principales fabricantes, que han jugado un papel muy importante en el desarrollo del sector a lo largo de su historia. El sector azulejero sorprende al visitante por tratarse de un sector muy importante para la economía española y estar formado principalmente por empresas familiares cuya tradición ha ido pasando de padres a hijos, encontrándose muchas de ellas por la 3ª o 4ª generación. Este hecho confiere al azulejo castellonense un aspecto único, donde cada diseño se trata con mucho mimo y esmero antes de salir al mercado, de ahí que nos encontremos con tanta diversidad de modelos y grandes diseños. Por tanto, podemos señalar que se trata de un sector muy familiar y ubicado en una zona relativamente pequeña en la que se encuentran las principales firmas productoras, pero que resulta curioso para los visitantes que vienen de turismo a la costa castellonense (Peñíscola, Benicasim, Oropesa, Alcocebre...) encontrarse con esta industria tan imponente y desarrollada que contrasta con la imagen y tamaño de las poblaciones, puesto que Onda, por ejemplo, cuenta con una población de unos 20.000 habitantes, Alcora de unos 11.000 hab. y Villarreal de unos 52.000 hab.

We are finding that tiles are more and more closely linked to the fashion world, and it is because the first one has turned into a decorative item. Its first main purpose was to cover the floor and walls of some of our rooms at home as a hygienic measure, but later on it became an important part in decoration. This shift in perspective we owe in large measure to the efforts of the factories who, by wagering and risking heavily, have managed to make the product be considered an indispensable item. As a result, it is easy to find these tiles in public spaces, buildings, houses, restaurants and stores. Such is the case that we could point out that ceramic is fashion. Owing to the great relevance of tiles we can find famous architects using them in some of their work. It should be noted Santiago Calatrava as one of the main precursors using this technique called trencadís in La Ciudad de las Artes y las Ciencias in Valencia. Proposed and used many time before by Gaudí, it consists on covering three-dimensional architecture with glazed ceramics of different shapes and colors. The Parc Güell in Barcelona and the gradens of Marina d’Or in Oropesa (Castellón) are both examples of it. Referred to as El triángulo de la Cerámica (The Ceramic Triangle), the area of Onda, L’Alcora and Villarreal is the most important location in which tiles are produced in the province of Castellón and also Spain. It is in these three cities where the factories which helped to the development of this industry are located. Tiles industry astonishes visitors because it deals with a very important part of the Spanish economy. This industry is principally formed by family firms, whose tradition has passed down from parents to children, is now in its third or even fourth generation. This fact gives the tiles produced in this area the opportunity to be considered specials, as they are carefully designed before being launched and having a great range of them available. Therefore, we can emphasize this sector to be curiously remarkable for the visitors because of its family features and for being located in a small area of the country. Tourists coming to the Mediterranean Spanish coast (Peñíscola, Benicasim, Alcocebre, Oropesa…) are able to find an important and developed industry which differs from the picture and size of the cities. Onda, for example, has a population of 25.000 inhabitants, L’Alcora has 11.000 inhabitants, and Villarreal, the biggest of these three cities, has a population of 52.000 inhabitants.

4


Tendencias El mundo de la decoración está en continua evolución; hemos vivido una época de materiales con escasa decoración , de colores uniformes y con un predominio de cementos, mates y metales. Ya en la edición de Cevisama´12, se dejo entrever un pequeño cambio de estas tendencias hacia los acabados en brillo y con cierta riqueza decorativa tanto con motivos vegetales como geométricos. La tendencia actual parece ir encaminada hacia los mármoles de alto brillo, otorgando una sensación de lujo y señorío al azulejo. Pero la cerámica nos ofrece infinidad de posibilidades, que los fabricantes saben aprovechar muy bien, adaptándose a cada estilo decorativo según los tipos de materiales utilizados. De este modo, podemos hablar en estos momentos de 5 grandes grupos según su acabado: cementos, maderas, mármoles, relieves y decorados. En cuanto a los cementos, el rey por excelencia es el color gris, aunque podemos encontrar una amplia variedad de texturas y colores, que van desde el beige hasta el negro, pasando por los tonos más neutros en terminaciones tanto mates como pulidas. En lo que se refiere a la gama de “maderas”, encontramos infinidad de acabados y tipologías , desde los que buscan una fiel imitación a lo natural , hasta aquellas que buscan diferencia y originalidad, como trabajos de marquetería, colores atrevidos… Pero si un estilo destaca últimamente, este es el relieve en 3D, cada vez más presente en los catálogos de casi todas las firmas azulejeras, apostando por las líneas geométricas en sus diseños. Ya desde Cersaie 2012 observamos una apuesta por recuperar los valores de la cerámica tradicional, tanto en grafismos como en formatos, volviendo a la cerámica decorada e hidráulicos de antaño. Así pués, podemos concluir que la tendencia actual va más enfocada hacia materiales de ricas decoraciones, con relieves y brillos.

Serie Onice . TAU

Interior design is constantly evolving. Some years ago we saw how some materials had no decoration in them at all, or their colours were plain and there was a predominance of cement, matts and metals. It is in CEVISAMA 2012 Show where there is a change in the trends showing customers the polished and rich tiles with different motives on them. Nowadays, the trend seems to go towards the use of shining marbles, giving the feeling of luxury to the space. But tiles are more than that, as designers are adapting the products to the times we are living in by having 5 different styles of finishing touches: cement, wood, marble, decorative relief tiles and decorated. As for cement, easily the most popular colour is grey, although we can also find a wide variety of textures and colours ranging from beige to black, by way of neutral tones, both matte and polished. According to wood styles, we find many finished and types, from those seeking a faithful imitation of nature to those who seek difference and originality, such as inlay, bold colors... Tiles with a 3D relief pattern have been developed regarding to their design, as geometric lines are now visible on them. In Cersaie 2012 there was an evidence to recover the traditional values in order to come back to the old decorated hydraulic ceramics. In short, we could finish by saying that this current trend focuses on the richness, decorative motives, relief and polish of materials.

l

a Azulejo Españo

Ambiente de la firm

5


www.decoracionyceramica.com Serie Femme. Pe

ronda

enemar

Serie Sochi . C


Solar Decathlon Solar Decathlon es una competición universitaria internacional, en la que participan entre 15 y 20 equipos de estudiantes de todo el mundo que diseñan, construyen y ponen a prueba viviendas solares sostenibles. La fuente de abastecimiento eléctrico solo puede ser suministrado por paneles solares fotovoltaicos y admite sistemas de ahorro energético pasivo, termosolar, geotérmico, etc. La competición fue creada por el US Department of Energy de los EE.UU. Allí, equipos universitarios diseñan y construyen casas eficientemente energéticas alimentadas por el sol. Estos equipos pasan casi dos años creando casas que posteriormente compiten en las 10 pruebas del concurso, esto es:

Solar Decathlon is an international university competition, involving between 15 and 20 teams of students from around the World to design, build and test sustainable solar houses. The only source of electricity can be supplied by solar photovoltaic panels and energy saving systems, passive solar, geothermal, etc. are supported. The competition was created by the US Department of Energy of the United States. In these editions, collegiate teams design and build energy-efficient houses powered by the sun. These teams spend almost two years creating houses to compete in the 10 contests of the Solar Decathlon, it means:

Los ganadores pues, producen una casa que: •Es asequible, atractiva y fácil de vivir en ella. •Mantiene cómodas y saludables condiciones ambientales en su interior •Suministra energía a los aparatos domésticos para cocinas, limpiar y otras labores de uso cotidiano •Proporciona agua caliente adecuada •Y produce energía tanta o más de lo que consume La primera competición tuvo lugar en Washington DC en 2002 y desde entonces ha habido ediciones en 2005, 2007, 2009 y 2011 y en 2010 tuvo lugar la competición en formato europeo, celebrándose en Madrid. Fue también Madrid la anfitriona de la edición de 2012 y será París la del 2014.

The winning team produces a house that: •Is affordable, attractive, and easy to live in •Maintains comfortable and healthy indoor environmental conditions •Supplies energy to household appliances for cooking, cleaning, and entertainment •Provides adequate hot water •Produces as much or more energy than it consumes.

Para esta próxima competición la Universitat Jaume I de Castellón junto con VIA University College de Horsens, Dinamarca, ha solicitado participar.

For this next competition the Universitat Jaume I of Castellón with VIA University College in Horsens, Denmark, has requested to participate.

The first competition was held in Washington DC in 2002 and since then there have been editions in 2005, 2007, 2009 and 2011 and in 2010 the competition took place in European format, celebrated in Madrid. Even was also the host of the 2012 edition and the next will be in Paris in 2014.


www.decoracionyceramica.com

Tras la resolución del Comité Europeo organizado el equipo formado por ambas universidades ha conseguido lograr una meritoria segunda plaza en la reserva con opciones a competir en 2014 en Paris. Las estadísticas señalan una media de 4 bajas durante la competición que da opciones a los clasificados en dichos puestos a desarrollar su prototipo de vivienda.

Following the resolution of the European Committee organized the team of two universities has managed to achieve a meritorious second place in the reserve with options to compete in 2014 in Paris. Statistics show an average of 4 withdrawls during the competition that gives options to these positions classifieds in developing their housing prototype.

Participar en esta competición otorga prestigio a las universidades y requiere de un esfuerzo importante por parte de un equipo responsable compuesto por profesores y profesionales en activo en el sector dando apoyo a los estudiantes, principales protagonistas.

Participating in this competition gives prestige to universities and requires a significant effort on the part of a team responsible composed of teachers and working professionals in the sector by supporting students as major players.

Grupo IB10, como empresa de Project Manager es la encargada de gestionar este gran equipo compuesto por más de 120 colaboradores trabajando en activo desde diferentes puntos de la geografía mundial (España, Dinamarca, Inglaterra, Suecia, Finlandia, Polonia) y repartidos y estructurados en 35 equipos que a su vez desarrollan todas y cada una de las áreas a las que se verá sometido el prototipo de vivienda diseñado. Un equipo que ha apostado por una solución arquitectónica y constructiva basada en la idea de implicar al propio usurario a través de la filosofía del “do it your self” y del “cradle to cradle” con la máxima reutilización de los elementos y materiales.

IB10 Group as Project Manager company is in charge of managing this great team of over 120 employees working in active from different places throughout the world (Spain, Denmark, England, Sweden, Finland, Poland) and distributed and structured 35 teams turn develop every one of the areas that will come under the prototype designed housing.

Además el proyecto se integra de una manera completa en el plan de estudios de la totalidad de las titulaciones que imparte la Universitat Jaume I de Castelló lo que permite desarrollar y aumentar las líneas de investigación e innovación en las que trabaja la UJI. Esperamos pues que finalmente équipe VIA-UJI pueda desarrollar y construir su prototipo en 2014 y proyectar de este modo el prestigio que caracteriza ambas universidades y su interés por fomentar el desarrollo e investigación en el campo de la arquitectura sostenible y apoyo del medio ambiente, donde más de 50 empresas, además, conscientes de ello, han mostrado su apoyo a colaborar con dichas universidades esponsorizando dicho proyecto.

Antonio Lecha Sangüesa Project Manager IB10

A team that has opted for a constructive and architectural solution based on the idea of involving the usurious own through the philosophy of “do it your self” and the “cradle to cradle” with maximum reuse of components and materials. In addition the project is integrated in a complete way in the curriculum of all the degrees offered by the Universitat Jaume I. It helps to develop and enhance the research and innovation in the UJI working. We hope that finally it équipe VIA-UJI can develop and build a prototype in 2014 and thus projecting the prestige that characterizes both universities and their interest in promoting the development and research in the field of sustainable architecture and environmental support, where more than 50 companies, also aware of this, have shown their support to collaborate with these universities sponsoring the project.

Antonio Lecha Sangüesa Project Manager IB10


dificación ? e la n e ca ti é rg n e a ¿Qué es la eficienci “Es la cantidad de energía calculada que se neceta para satisfacer la demanda de energía de un edificio”. Dicho de otro modo, nuestros edificios para estar dentro de unas condiciones óptimas de confort térmico, necesitan de una envolvente térmica del edificio que le proporcione tanto aislamiento del exterior y acondicionamiento del interior, cuando sea necesario. Por lo tanto, en el caso que no se pueda llegar a estas condiciones óptimas de confort, actuando sobre la envolvente térmica del edificio, lógicamente tendremos la necesidad de instalar equipos térmicos capaces de aportarnos estas temperaturas de confort. Pues bien, la eficiencia energética, estudia y analiza de la forma más óptima esta cantidad de energía necesaria en nuestro edificio, teniendo en cuenta estos factores de envolvente térmica e instalaciones, para conseguir la menor demanda de energía posible y de la manera más eficiente. ¿Y qué mejoras se obtienen cuando un edificio es más eficiente energéticamente? Que la cantidad de energía necesaria dentro de nuestra vivienda para estas condiciones óptimas de confort sea inferior. Al necesitar menos energía, el usuario de la vivienda obtiene por lo tanto una disminución del coste de su factura energética, con lo que se produce un ahorro económico, un menor consumo y una menor dependencia energética .

¿Cómo está actuando España en materia de Certificación Energética de Edificios (CEE)? España publicó el Real Decreto 47/2007 Procedimiento básico de Certificación Energética de Edificios Nuevos.A principios del mes de junio de 2012, se publicó el Proyecto de Real Decreto para la Certificación Energética de Edificios, este nuevo PRD ¿?/2012 establece la obligación de que todos los edificios existentes a partir de enero de 2013, como bloques de viviendas, viviendas independientes o locales, se califiquen energéticamente cuando sean objeto de compra o arrendamiento y será responsabilidad del propietario el obtener dicho certificado. La calificación energética vendrá definida desde la letra A (más eficiente), a la letra G (menos eficiente). Además del CEE, se informará al propietario en este mismo documento, una serie de medidas de mejora tanto en la envolvente térmica, como en las instalaciones de climatización para la mejora de la calificación energética. Estas medidas serán meramente orientativas y en ningún caso serán obligatorias de adoptar por el propietario Cabe mencionar que será requisito la publicación del CEE, para toda oferta, promoción y publicidad dirigida a la venta o el arrendamiento del edificio. En estos momentos, todavía se hecha en falta el encontrar publicidad de este tipo en los sectores relacionados con la venta y alquiler de inmuebles, pero cada vez son más los portales inmobiliarios que ofrecen esta información.

La certificación energética de una vivienda aporta un valor añadido al inmueble, ya que facilita al propietario la cantidad de energía estimada que demandará su vivienda, no valorando únicamente criterios en función de la calidad de los materiales, ejecución, distribución, etc, sino dotarla de una calidad energética, que al final se traduce en un menor o mayor consumo de energía. Diversos estudios realizados confirman que aportar el CEE, facilita la venta y el arrendamiento frente a sus posibles competidores que no dispongan del CEE..Empresas como ecoEFYS, con una amplia experiencia en el ámbito de la certificación energética, ofrece además de la posibilidad de certificar edificios, realizar el seguimiento como entidad de control en eficiencia energética acreditada por el Ministerio de Fomento a nivel estatal, realizar auditorías energéticas y aplicar criterios de sostenibilidad de edificación residencial, mediante el sello Breeam. Debemos desde nuestra posición informar al propietario, que existe la opinión generalizada de que la obtención de una buena calificación energética sea algo simple y sencillo, y nada más lejos de la realidad. Según el estudio estadístico de certificados de edificios nuevos, publicado por el Instituto de Investigación y Desarrollo de Energía (IDAE), la calificación energética estimada para edificios nuevos, como podemos observar, en la gran mayoría de nuestras viviendas nuevas, alrededor del 75% serán letras comprendidas entre las letras E y D, mientras que un porcentaje estimado del 25% serán viviendas con una buena calificación energética, letras de la A a la C. Ni que decir tiene, que el paso de una letra a otra, conlleva la adopción de medidas con coste, ya que lo que se intenta mejorar en la totalidad de los casos es la mejora de la envolvente térmica, mejorando el aislamiento térmico, carpinterías más estancas y con rotura de puente térmico, vidrios dobles y bajo emisivos, protecciones solares activas o pasivas, y por supuesto la mejora del rendimiento de las instalaciones térmicas. Como conclusión, estamos ante un panorama nuevo en cuanto a certificación energética de edificios, donde la finalidad de este Real Decreto va enfocado exclusivamente a que los propietarios o usuarios de una vivienda puedan conocer la demanda energética de su edificio, la eficiencia y la calificación energética del mismo, para optar si así lo consideran por una mejora de su envolvente térmica, y obtener así unos mayores ahorros económicos en las facturas energéticas de sus viviendas. Raúl García Piquer Arquitecto Técnico Ingeniero de Edificación Máster en Eficiencia Energética

Fuente: IDAE, Estadísticas de certificados de edificios nuevos

Fuente: Código Técnico, Documento Básico de Ahorro y Energía

9


in buildings? cy n e ci ffi e c ti e rg e n What is e It is the estimated amount of energy that is needed to satisfy the demand of energy a building requires. In other words, buildings need a thermic mass providing outer isolation as well as interior refurbishment to create the optimal required thermal comfort conditions. Therefore, if these conditions are not achieved, we would have the necessity of installing thermal equipment solutions suitable for providing these comfort temperatures. All right then, energetic efficiency studies and analyzes this amount of necessary energy for the building, bearing in mind the thermic mass factors and installations to obtain less request for energy with effectiveness. What are the advantages of an efficient energetic building?. We want the amount of energy needed in these conditions to be under what we are used to. As less energy is needed, the householder will obtain a reduction in his energy bill which entails economic savings, low-energy consumption and less energy dependence. Energy Ceritification of Buildings in Spain As stated in the Royal Decree 47/2007 Building energy Proficiency Standards. At the beginning of June 2012, Energy Certification of Buildings Standards were published in the Royal Decree, establishing obligations for new-construction buildings – apartment blocks, detached houses or stores – such as being energetically qualified for purchasing and renting purposes and becoming householder’s responsibility the obtaining of the certificate.

Energy qualification will be defined by A being the most efficient and G as the less efficient. Apart from Energy Certification of Buildings, the owner will also be informed about measures of improvement for the thermic mass as well as air conditioning installations improving the energetic qualification. These measures will only provide tentative information and it will not be compulsory to be adopted by the householder. should be pointed out that it will be a requisite to publish the xxx when the sales, special offers and advertising are addressed to the selling or renting of the building. At present, there is a lack of this kind of advertising among the selling and renting properties services, but, due to its increasing proliferation, every day more free real estate websites are offering this information. Energetic Certification of a Building brings added value to the property, as it facilitates the owner the estimated energy quantity that his house will demand not just valuing the materials quality, execution and distribution but also providing that energy quality implying a relatively larger or inefficient use of energy. Several studies carried out confirm that providing ECB makes easy the selling and renting of a property in contrast to those who do not have it. Firms such as ecoEFYS, highly experienced in this field, also offer the opportunity to validate buildings, monitor the energetic efficiency established by the Department of Public Works, do professional energy audits, and apply guidelines for the sustainable use of new residential constructions – assessed by the Bream method

We must inform the owner that from our point of view there is a widespread belief that obtaining a good energy rating is something simple and easy, and nothing could be further from the truth. According to Building Certification Statics published by El Instituto de Investigación y Desarrollo de Energía (IDAE) (The Institute for Energy Diversification and Saving) the estimated rating for new buildings, as observed, is in the vast majority about the 75% which include E and D marks, while an estimated 25% will be buildings provided by an energy star, from A to C. Depending on the grade these buildings obtain, it will require some changes in order to improve the efficiency of thermal installations. As a conclusion, it is worthy to note that a new situation is being created according to the Energy Certification of Buildings where the final purpose of this Royal Decree is entirely focused on the owners and users of a property in order to know the energy demand of the building. Also, the energy efficiency and qualification would be of great importance for them to improve the thermal mass or even their thermal installations. These factors will help to achieve energy and economic savings in their bills.

Raúl García Piquer Arquitecto Técnico Ingeniero de Edificación Máster en Eficiencia Energética


Onda, tradición cerámica Desde muy antiguo el nombre de Onda ha ido unido a la palabra cerámica y, es que ya desde el s.XII encontramos indicios de azulejos en esta localidad, exactamente en el patio de la casa de las Yeserías. Pero es en el S.XVIII, cuando la cerámica valenciana empieza realmente a destacar, caracterizada por una rica variedad cromática. “LA ESPERANZA” , fábrica fundada en el año 1778 en la zona del Raval, es una de las primeras empresas azulejeras que se conocen en la localidad. Por esta época, s.XVIII, se fabrican muchos paneles devocionales, tanto que incluso surge una moda de escenificar los calvarios valencianos con azulejos representando La Pasión. Ya en el s. XIX , acudimos a una revalorización de los azulejos en la arquitectura, que gracias al desarrollo de las grandes ciudades y a la utilización en sus proyectos por parte de importantes arquitectos como Gaudí, motivó una gran demanda en la producción, tal que a finales del s. XIX, asistimos al verdadero desarrollo de la industria azulejera, destacándose la población de Onda dentro del panorama español, llegando a contar con una 17 fábricas productoras. En la actualidad, existen funcionando alrededor de unas 30 empresas azulejeras en el término municipal de Onda, ofreciendo una amplia variedad que engloba multitud de estilos y formatos.

11

Todo aquél que visite la población, rápidamente podrá observar la importancia que tiene el sector azulejero para la localidad, tanto es así que en el año 2004, se construye un nuevo edificio para albergar el mueso del azulejo “Manolo Safont”, conteniendo más de 20.000 objetos relacionados con la industria cerámica. Merece la pena visitarlo y conocer la evolución que ha ido sufriendo el sector durante más de 200 años (prensas, máquinas, herramientas…). En sus salas podemos observar también una valiosa colección de baldosas originales de la época romana, siguiendo por numerosas piezas de estilo gótico hasta llegar a las producciones actuales.

Pero Onda no sólo es azulejo, sino que además posee un rico patrimonio artístico-cultural , buena prueba de ello es su Castillo, declarado en 1967 Conjunto histórico artístico y bien de interés cultural. Se construyó en el s.X como fortaleza militar que fue creciendo con los siglos hasta convertirse en una gran ciudad-fortaleza conocida como “ Castillo de las 300 torres”, tal y como lo denominó el escritor catalán Ramón Muntaner (1265-1336) en su “Crónica”. También su casco antiguo, formado por estrechas callejuelas de trazado musulmán, ha sido declarado Bien de Interés Cultural. En él, cabe destacar la plaza del Almudín, conocida popularmente con el nombre de “La Font de Dins”, como una de las plazas más singulares de la Comunidad Valenciana, envuelta por un porticado de sillería del s.XV. Así pués, podemos señalar que Onda es una población industrial, moderna y que, además de su industria, también posee un gran interés turístico, que sorprende a menudo al visitante.


www.decoracionyceramica.com

Onda, more than ceramic tiles Since ancient times Onda has been linked to the ceramic world, and thanks to the discovery of some pieces of tiles in the village, we can determine their age and assure they date from the XIIth century. But it is in the XVIIIth century when Valencian ceramic is enhanced by the richness variety of its colours. “La Esperanza”, a tiles factory founded in 1778 and settled in the city center, is one of the oldest factories in Onda. In the XVIIIth century lots of ceramic altarpieces started to become a trend in this industry, and this led to the beginning of an artistic creation representing The Passion of Christ painted in tiles. Well into the XIXth century, tiles experience an increase in architecture. The fast growth of cities and important architects – such as Gaudí among others – using this material in their designs, provoke manufacturers to receive more orders. Because of this great demand, we can see at the end of the XIXth century the growth this industry experiences turning Onda into a significant part of this industry in the national ambit – it already had about 17 factories in that moment.

Nowadays, there are about 30 factories working Onda is not just known by its industry, but also within Onda city boundaries offering a wide va- because it has an important artistic cultural heriety of styles and formats. ritage. Proof of this is the Castle known as “The Castle of the 300 towers” which was declared of Anybody who visits the city will immediately see Historic and Artistic site of Interest and registered how important tiles are in this area. This is shown in the National Register of Historic places. It was by the recent construction of “El Museo del Azu- built in the Xth century as a fortress but it becalejo Manolo Safont” (Manolo Safont Tiles Mu- me larger during the following centuries to the seum) in 2004, where more than 20.000 objects point that it became a fortress city. related to tiles and this industry are displayed in its interior. It is worthy to visit it as visitors can The old part of the town, where some Islamic learn more about the evolution this city, together narrow streets can be found too, has also been with its industry, has achieved during the last 200 registered in the National Register of Historic years. Its different rooms contain valuable collec- places. La Plaza del Almudín (Almudín Square) tions coming from original Roman ceramic tiles, – one of the most emblematic squares in this city gothic objects as well as products manufactured and the Valencian region – is enclosed by three at present. gates which date from the XVth century. Thus we can say that Onda is a modern, industrial city which, quite apart from its industries, has a great deal to offer tourists, which is often a pleasant surprise to visitors.


Encuentros 5 generaciones creando cerámica Hoy día hablar de Peronda es hablar de diseño, calidad e innovación puesto que estamos ante una de las empresas líderes del sector cerámico con una amplia presencia a nivel mundial. En su catálogo podemos encontrar una amplia variedad de estilos y formatos, pero, y sin lugar a dudas, si existe una colección que la distingue del resto de empresas, ésta es la serie Museum, un porcelánico de lujo fabricado en alto brillo que hace las veces de tarjeta de presentación de la firma. Hoy tenemos con nosotros a D. Joaquín Perís, actual director general de la empresa, quién nos cuenta sobre los orígenes de Peronda así como la larga tradición cerámica en su familia. Para encontrar los orígenes de Peronda, nos remontamos a 1827, año de fundación de La Campana, empresa dedicada a la producción de loza como jarrones, cántaros y demás cerámica denominada “de uso”. Tras la guerra civil española, la empresa padece una división societaria, fruto de la cual nace Peris y Cía (1951), cuyo fundador fue Joaquín Peris Vidal, abuelo del actual director general.

5 Generations of Tile Manufacturers Peronda today is synonymous with high design, quality and innovation in its capacity as a leading tile manufacturer with a broad international presence. The company’s catalogue stands out for its wide variety of styles and formats. Nonetheless, if one collection sets Peronda apart from its rivals, it is the company’s flagship series, Museum: an exclusive porcelain tile series with a high-gloss shine. Today we have the company’s current managing director with us, Joaquín Perís, who will tell us about Peronda’s origins and his family’s long links with the tile industry. Peronda’s origins can be traced back to 1827, when La Campana was founded, a manufacturer of everyday pottery including vases and jugs. After the Spanish Civil War, La Campana’s partners split up, leading to the creation of a new company, Peris y Cía, founded by Joaquín Peris Vidal, the current managing director’s grandfather. It was in 1969 that the name Peronda first came into being when it was used as a trademark for Peris y Cía. In 2005, the company changed its name to Peronda Cerámicas, S.A. From then on, it saw strong international growth, opening branches in countries like Ireland, the Czech Republic, Ukraine, Russia and China. Thanks to this boom in growth, a new manufacturing plant was opened, equipped with cutting-edge technology. In this way, innovative manufacturing processes could be introduced for the creation of products with a high added value, as demonstrated by the Museum collection, currently regarded to be the tile collection with the highest added value internationally, and corroborated by various awards like the British TTA. Peronda underwent a new generational change in 2009, when Joaquín Peris Diago took over from his father, Joaquín Peris Fornas.

Es en el año 1969 cuando aparece por primera vez el nombre de Peronda, utilizado como marca comercial de la firma Peris y Cía hasta que en 2005 pasa a constituirse como Peronda cerámicas , s.a. A partir de este momento, la empresa experimenta un fuerte crecimiento internacional llegando a establecer delegaciones en países como Irlanda, Rep. Checa, Ucrania, Rusia y China.

13


www.decoracionyceramica.com

Todo este auge de la firma favorece la creación de una nueva planta de producción dotada de las más avanzadas tecnologías permitiendo aplicar procesos innovadores en la fabricación de productos con alto valor añadido, como bien queda demostrado en la colección Museum, considerado actualmente como el producto cerámico de más valor añadido a nivel internacional, como así lo demuestran varios premios obtenidos como es el TTA británico. Recientemente (2009), Peronda cerámicas ha asistido un nuevo cambio generacional, siendo D. Joaquín Peris Diago quién toma el relevo de su padre D. Joaquín Peris Fornas.

D. Joaquín Perís Diago, licenciado en químicas y actual director general, empieza su andadura en la empresa como técnico en la sección de producción, allí desempeña distintas tareas formándose en todas las áreas del proceso productivo (prensa, esmaltadoras, horno, preparación de materias primas…), pocos años después pasa a gestionar la programación de producción así como todo el sistema logístico de la firma llegando a convertirse en director del área logística. En todo este proceso formativo, D. Joaquín Peris va demostrando sus habilidades y comienza a participar en diversas responsabilidades de la dirección de la empresa formando parte del Consejo Administrativo y asumiendo, en el año 2009, la dirección de Peronda Cerámicas s.a, junto con el director gerente D. Marcos Gaya. En los últimos años, y pese a la difícil situación económica de los mercados, Peronda cerámicas, ha alcanzado una producción anual de 6.500.000 m2 contando con un equipo humano de más 300 personas. Este crecimiento ha favorecido la creación de un equipo joven y dinámico, nos comenta D. Joaquín, que hoy puede apreciarse en la imagen de la empresa, transmitiendo una mayor frescura y siendo pionera en diseño y tendencias dentro del sector cerámico. Para finalizar nuestra charla, D. Joaquín Peris nos quiere remarcar que “Peronda ha llegado a ser lo que es hoy gracias al esfuerzo de un equipo motivado constantemente, formando parte todos de un mismo proyecto y compartiendo como equipo los éxitos alcanzados”. “Nos gusta compartir con los 4 pilares de la empresa: socios, personal, proveedores y clientes; dicha cercanía es lo que nosotros día a día fomentamos dentro de nuestra organización”. D. Joaquín Peris

Joaquín Perís Diago, a chemist and the company’s current managing director, started out working for the company as a technician in the manufacturing department, carrying out different tasks and familiarizing himself with all the different manufacturing processes (the presses, glazing equipment, preparation of raw materials etc.). A few years later, he was in charge of production programming and the company’s whole logistical system, taking over the role of logistics manager. Joaquín Peris demonstrated his skills and expertise throughout the whole of this training process and he began to take on certain management responsibilities, forming part of the Board of Directors and taking over the management of Peronda Cerámicas, S.A. in 2009 in conjunction with the then managing director, Marcos Gaya.

Despite the complex economic situation that markets currently face, in recent years Peronda Cerámicas’ annual output has risen to a figure of 6,500,000 m2 and it now has a workforce of over 300 people. According to Joaquín Perís, this growth has contributed to the creation of a dynamic young team of staff, responsible for conveying a more innovative feel and for pioneering new trends and designs within the tile sector. To conclude our conversation, Joaquín Peris emphasized the fact that “Peronda is what it is today thanks to the efforts of a constantly motivated team of staff who all pull in the same direction and share the company’s successes”. “We like to highlight the four cornerstones on which the company is based: its shareholders, workers, suppliers and customers. These close links are what we continually strive to promote within the organization”. Joaquín Peris

14



ABRIENDO CAMINOS EN LA CERÁMICA. el fabricante de espheras. NEW WAYS IN CERAMICS. el fabricante de espheras. 1-La situación actual del sector cerámico.

1-The current situation in ceramic industries.

La industria cerámica va ligada a la cultura de nuestra tierra, desde los primitivos talleres hasta el esplendor de las primeras fábricas en los siglos XVIII y XIX. Durante los últimos diez años ha sido el motor económico creando uno de los parques industriales más importantes del país. El auge de la construcción requería de un suministro de producto que se servía gracias a una gran capacidad de producción pero ese ritmo frenético, imposibilitaba un tiempo de planificación necesario para diversificar y especializar las empresas. A partir de la crisis económica y de la construcción en España, el sector sufre una brutal contracción de la demanda, quedándose como insostenibles los procesos de producción a gran escala. La pérdida de negocio, los recortes de producción, de plantilla, unidos a las inversiones en maquinaria en años anteriores, llevan al sector al planteamiento de una nueva estrategia.

The ceramic industry is linked to the culture of our land, from primitive workshops to the splendor of the first factories in the eighteenth and nineteenth centuries. During the last ten years, ceramic production has been the economic engine, creating one of the largest industrial parks in the state. The construction boom required a supply of ceramic product to be served, thanks to a large production capacity; but the frenetic pace, made impossible the necessary time to diversify and specialize companies. Since the economic and construction crisis in Spain, the sector suffers a brutal contraction in demand, making as unsustainable processes the large scale productions. The lost business, production cuts, staff dismissals, coupled with big investments in machinery in the previous years, carried the industry to the approach of a new strategy.

Conjunto de fábricas históricas abandonadas “la Campaneta” en Onda.

2-El proceso de adaptación: internacionalización o investigación. El sector plantea su futuro basándose en una doble vía. La internacionalización en países en desarrollo o con potencial económico, captando un mercado que dé salida al nivel de producción que anteriormente absorbía la demanda nacional. Esta estrategia se basa en la venta de un alto volumen de producto cerámico de alta calidad mediante contratos con países como los Emiratos Árabes, Qatar, Rúsia, Argelia o India. La segunda estrategia es menos productiva a nivel económico a corto plazo, aunque es una garantía para el futuro de las empresas: la investigación en nuevos productos, procesos y la innovación en nuevas aplicaciones para la cerámica. Esta actividad es una labor desarrollada en equipos de ceramistas, químicos, diseñadores y técnicos, desde dentro de cada empresa, desde las Cátedras Cerámicas en las Universidades o bien desde algunas instituciones de la cerámica como ASCER y su línea Trans/hitos desarrollada por ALICER, el área de Diseño y Arquitectura del Instituto de Tecnología Cerámica (ITC), que presenta sus investigaciones cada año en CEVISAMA.

2-The adaptation process: internationalization or research. The sector raises its future based on a dual strategy. Internationalization in developing countries, selling to this new market the production that before was demanded in Spain. This strategy is based on selling a high volume of good quality ceramic products through contracts with countries such as the UAE, Qatar, Russia, Algeria and India. The second strategy is less economically productive in a short time, although it is a guarantee for the future of business: research into new products, processes and innovation in new applications for ceramics. This activity is a work done by each company in teams of ceramists, chemists, designers and technicians, by Ceramics Chairs in Universities or by some institutions such as ASCER, by the area of Design and Architecture of the Institute of Ceramic Technology (ITC) in the program Trans/hitos developed by ALICER, which each year presents its research in CEVISAMA. It’s this second strategy, the one that we find more interesting for the new life of ceramics. The interaction between different professional profiles focused on finding solutions, has opened in recent years new working lines, since the application of ceramics in architecture as the masterpiece of architectural projects, such as the Spain Pavilion at the Aichi Expo by Alejandro Zaera in 2005, with its facade of colored hexagons, or the Spain Pavilion at Zaragoza Expo in 2008 by Patxi Mangado, formed by a roof supported by a multitude of extruded ceramic columns. This architectural uses have produced a leap into the world of product design, where the characteristics of ceramics: cleanliness, strength, durability, texture prey in many innovative objects. The possibilities of ceramics still needed to be investigated, beyond traditional formats or standards, open a new field for the companies that spend a minimum of work capabilities for this purpose.

Fachada y detalle cerámico del Pabellón de España de la EXPO2005 de Aichi Moldes cerámicos para estudios de color.

16


Es desde la perspectiva de esta segunda línea de trabajo, desde la que nos parece más interesante el punto en el que se encuentra la vida de la cerámica. La interacción de distintos perfiles profesionales centrados en la búsqueda de soluciones, han abierto en los últimos años nuevos caminos, desde la aplicación cerámica en la arquitectura como elemento generador de proyectos de arquitectura, como por ejemplo en el Pabellón de España en la Expo de Aichi en 2005 de Alejandro Zaera, con su fachada de piezas hexagonales de colores, o el Pabellón de España en la Expo de Zaragoza en 2008 de Patxi Mangado, formado por una cubierta soportada por multitud de cañas cerámicas extrusionadas. De este uso arquitectónico ha habido un salto al mundo del diseño de producto, donde las características propias de la cerámica: limpieza, resistencia, durabilidad, textura se aprovechan en multitud de objetos innovadores. Las posibilidades todavía por investigar de la cerámica más allá de los formatos tradicionales o standards, abren un nuevo campo para las empresas que dediquen un mínimo de sus capacidades de trabajo a éste fin. 3-La tradición artesanal y la actividad semi-industrial. Hoy en día se distingue entre las grandes empresas dedicadas casi en exclusiva al comercio internacional de un producto que tarde o temprano será tecnológicamente igualado por algunos de los países hoy compradores o incluso países productores en vías de desarrollo, y un segundo tipo de empresas que ha sabido utilizar el conjunto de conocimientos de la tradición ceramista para abrir sus procesos de trabajo a nuevos proyectos más arriesgados, que conducen a la cerámica a conquistar nuevos ámbitos de las ciudades y de las sociedades, mediante resultados no imaginados. Algunas de las colaboraciones de este tipo que destacan por su apuesta decidida son las obras del estudio de Enric Miralles-Benedeta Tagliabue, en obras como el Mercat de Santa Caterina de Barcelona, o el estudio de Enric Ruiz-Geli en el proyecto de la Villa Nurbs. Ambos proyectos han sido trabajados en el taller del ceramista catalán Toni Cumella, un ejemplo claro de la investigación entre la artesanía, lo industrial y lo tecnológico en España.

3-The craft tradition and semi-industrial activity. Nowadays, it’s possible to discriminate between large companies dedicated almost exclusively to international trade of products, that will eventually be technologically matched by some of the developing countries actually buyers or future producers; and a second type of companies that has started to use the knowledge of the ceramic traditions to open new work processes in riskier projects, leading ceramics to conquer new areas in cities and societies through unimagined results. Some of that types of collaborations that are noted for their firm commitment in ceramics are the works of Enric Miralles and Benedeta Tagliabue, in works such as the Mercat de Santa Caterina in Barcelona, or the work of Enric Ruiz-Geli in the project Villa Nurbs. Both projects have been worked in the studio of the catalan ceramicist Toni Cumella, a clear example of research between craft, industry and technology in Spain.

fotografía de la Villa Nurbs en Empuriabrava.

fotografía de la cubierta del Mercat de Santa Caterina de Barcelona

4-Asociaciones entre ceramistas y diseñadores. La nueva industria.

4-Association between ceramicists and designers. The new industry.

La función de este artículo es el impulso de las posibles colaboraciones que surgen desde colectivos independientes de profesionales del arte, el diseño, la arquitectura, con ceramistas con experiencia y dispuestos a investigar sobre el futuro de la cerámica. Por una parte, el impulso creativo y propositivo de los colectivos de diseñadores, refresca con nuevas ideas, proyectos emprendedores y nuevos ámbitos de mercado, las esperanzas de pequeñas empresas que en ocasiones, se encuentran atrapadas en producciones pasadas que ya no encuentran salida para sus productos. Por otra parte, el conocimiento de los ceramistas a través de largos años de experiencia en la producción de diseños, contribuye en la elaboración de prototipos y pruebas de las ideas, mediante adaptaciones en los procedimientos tradicionales del taller. Es esta interesante sinergia la que se está investigando mediante pequeños proyectos desde la oficina el fabricante de espheras, con algunos de los talleres semi-industriales de ceramistas de Onda.

The function of this article is to impulse of possible collaborations that arise from independent collectives of art, design and architecture professionals, and experienced ceramists willing to investigate the future of ceramics. First, the creative impulse of the purposeful designers, refreshes with new ideas, innovative projects and new market areas, the expectations of small companies that sometimes are trapped in past productions that no longer find outlets for their products. Moreover, knowledge of the ceramists through long years of experience in producing designs, contributes to prototyping and testing of new ideas, through adaptations of the traditional workshop processes. It’s interesting the synergy which is being investigated by small projects from the office el fabricante de espheras, with some of the semiindustrial workshops of Onda’s local ceramists.

17


www.decoracionyceramica.com 5-Pequeños proyectos para una experiencia pionera.

5-Small projects for a pioneer experience.

Ya desde la época de estudiantes de arquitectura, los concursos de diseño sobre el mundo de la cerámica han sido una constante actividad. Tener al alcance de la mano un sector industrial tan importante y con tanta necesidad de experimentar con sus productos supone una oportunidad para llevar a cabo pequeños proyectos, ideas o reflexiones, utilizando sus productos o infraestructuras. Es en esa línea de trabajo de la investigación en la que se enmarcan 4 pequeños proyectos que trabajan con la cerámica en distintas escalas de relación con la industria, desde el pequeño ceramista, hasta la gran empresa; desde un pequeño objeto, hasta un espacio urbano de visibilidad.

Since the time when we were students of architecture, design competitions about ceramic world have been a constant activity. Having close an industry so important and so needed of experiment with their products, is an opportunity to carry out small projects, ideas or thoughts, using their products or infrastructure. In that line of work, we include the research of 4 small projects working with ceramics at different scales in relation to industry, from the small ceramist, to big companies, from a small object, to an urban project.

5.1_Calefactor. Un pequeño ingenio cerámico como paradigma de un modelo sostenible. Calefactor surge como resultado de un concurso de diseño de producto cerámico para la mejora de algún aspecto de nuestra sociedad. Esa reflexión llevó a idear una serie de ingenios que se dirigiesen a un modo de vida autosuficiente pensado para el neo-rural. Un pequeño objeto que toma su razón de ser de la tradición del encalado, utilizando la reacción exotérmica que se produce del apagado de la cal viva cuando ésta entra en contacto con el agua, y que lleva a desprender temperaturas de 90ºC. Consiste en 2 vasijas, esférica y cilíndrica, una dentro de otra y con agua entre ellas: la interior, en porcelana muy fina y muy transmisora térmicamente que contiene la mezcla de cal viva y agua, y la exterior, de sección más gruesa y mantiene el calor transmitido al agua entre vasijas, en un entorno de 60ª C durante 30 minutos. Este proyecto ha sido auto-gestionado desde el propio estudio, en colaboración con un ceramista de Ribesalbes, Juan Antonio Cano, que desarrolló las maquetas y prototipos. El diseño ha sido ganador en el Premio Valencia Crea 2012 al mejor diseño de producto, con lo que se ha podido iniciar un proceso de producción de prototipos. Un pequeño ejemplo de innovación empresarial hacia la sostenibilidad, basado en las tradiciones y la inteligencia vernácula.

5.1_Calefactor. A small ceramic ingenuity as a paradigm of a sustainable model. Calefactor (Heater) is the result of a ceramic design competition to improve some aspects of our society. This reflection lead a number of mills that show a lifestyle designed for self sufficient and neo-rural users. A small object that takes its sense from the tradition of whitewashing, using the exothermic reaction that occurs slaking limestone of living when it comes into contact with water, which leads to release of temperatures of 90°C. The object is built with two vessels, spherical and cylindrical, one inside another and with water in between: The vessel inside, made by porcelain and very thermally transmissive contains the mixture of lime and water; and the outer, with a thickened section, maintains the heat transferred between vessels in the water in an environment of 60 º C during 30 minutes. This project has been self-managed by the office, in collaboration with the Ribesalbes ceramist, Juan Antonio Cano, who developed the models and prototypes. The design was the winner of the Valencia Crea 2012 Prize in better product design, and it has made possible to start a process of prototyping the object. A small example of business innovation towards sustainability, based on the traditions and vernacular intelligence.

5.2_Bancleta. El salto de la cerámica al mobiliario urbano de entornos históricos.

5.2_Bancleta. The leap from ceramics to urban furniture to Old Quarters.

La Bancleta es un proyecto de gestión colaborativa entre la oficina de diseño y una empresa semi-industrial local, especializada en una pieza de pavimento para pasos de cebra cerámicos que cuenta con una patente. Del estudio de esta aplicación cerámica, y con la voluntad de utilizar este sistema como pieza base para desarrollar unas familias de mobiliario urbano, se desarrollan una serie de diseños con un criterio de sencillez, estética austera y versatilidad. Se negoció una colaboración con el taller de un ceramista local, Cleto Parra, para conseguir un prototipo que sirva de base de pruebas. Se ha diseñado un marco de un perfil angular de acero, sobre el que se disponen las piezas cerámicas a testa, formando un tablero en el que pueden configurarse múltiples situaciones. El proyecto se ha presentado al concurso de mobiliario urbano para CEVISAMA 2013, planteándose como una solución unitaria para los distintos espacios urbanos del casco histórico de Onda. Un primer ejemplo de una serie de investigaciones en mobiliario urbano, que usa piezas cerámicas como punto de partida.

The Bancleta is a collaborative management project between the designers and a semi-local industrial company, specialized in a piece of pavement for crosswalks using a ceramic registered patent. The study of this application in ceramics, and the willingness to use this system as a base for developing a family of furniture, develop a series of designs with a criteria of simplicity, austere beauty and versatility. The idea was negotiated with a local ceramist, Cleto Parra as a partnership, to get a prototype as the mock up to investigate. We have designed a frame with a L steel profile, on which the ceramic pieces are arranged at head, forming a board that can be configured in many different desingns. The project has been presented to CEVISAMA ceramic furniture competition for 2013, considering as a unitary solution for different urban spaces in the Onda’s old quarter. A first example of investigations in urban furniture, made by ceramic tiles using them as a starting point.

18


la bancleta, en dos de sus posibles configuraciones

Proyecto El Raval de Onda

5.3_Canyes de Llum. Investigaciones cerámicas urbanas entorno a una pieza.

5.3_Canyes de Llum (Lighted bamboos). Urban ceramic research around a piece.

Canyes de Llum es un proyecto de investigación basado en desarrollar 10 instalaciones urbanas en 10 emplazamientos y condiciones distintas, en torno a las posibilidades de uso y evolución de una pieza cerámica de la empresa NATUCER, en colaboración con PRETOBE y GLS. Un proyecto de investigación de la oficina el fabricante de espheras, junto al equipo de espai m_gr, sobre las condiciones de una pieza especial en forma de caña de bambú cerámica, que la empresa productora almacena como stock. Se plantea un préstamo de un lote de piezas cerámicas y sistemas de anclaje, que servirán de base para el montaje de las instalaciones, explorando nuevas posibilidades lumínicas, de textura, de posición, y dotando de nueva visibilidad el producto a la sociedad. Algunas de las instalaciones de este proceso, son la realizada para la Escuela de Arquitectura de la Universidad Politécnica de Valencia, formando un pequeño jardín de cañas blancas en el vestíbulo, o la instalación para el Espacio artístico La Calderería en Valencia, donde se investiga sobre la propiedad traslúcida de la cerámica en espesores finos.

Canyes of Llum (Lighted bamboos)is a research project based on develop 10 urban installations in 10 different locations and conditions, thinking around the usability and evolution of a ceramic piece by NATUCER company, in collaboration with PRETOBE and GLS. A research project made in the office el fabricante de espheras in collaboration with espai m_gr team, about the conditions of a special ceramic piece bamboo shaped, that the production company has stored as stock. It was negotiated the use of a lot of ceramic pieces and anchoring systems, as the construction system for mounting installations that explores new possibilities of lighting, texture, position, and provides new visibility of the product to society. Some great features of this process, are the one performed for the School of Architecture of the Polytechnic University of Valencia, forming a small garden of white canes in the school lobby, or the installation in the art space La Calderería (The Boiler) in Valencia, where it was done a research on translucent property in thin ceramic materials.


www.decoracionyceramica.com 5.4_Plaza del Raval. Un mosaico verde cerámico representativo de la tradición.

5.4_Raval Square. A green ceramic mosaic representative of the tradition.

La Plaza del Raval de Onda, es uno de los espacios cívicos con más potencial para la ciudad, en el entorno extramuros del casco histórico de Onda. A principios de 2012 se planteó un concurso de ideas para plantear un proyecto que revitalizase la plaza usando la cerámica de forma innovadora. El equipo formado por el fabricante de espheras y Cel-Ras Arquitectura, presentó un proyecto de una nueva plaza, donde se incorporaba el concepto del jardín cerámico. La situación de una arqueología próxima, que impedía excavar en toda la superficie, y la necesidad de compensar con sensación verde un espacio continuo de esa escala, se solucionó mediante la adaptación de una patente de pieza cerámica colocada a testa para pasos de cebra de la empresa CEBIS, formando unos murales de líneas de porcelánico, que toman los colores de la vegetación de las palmeras (gamas verdes y ocres), formando un tapiz discontínuo y funcional de alfombras verdes. Actualmente, ya estando la plaza en construcción, el proceso de investigación de los esmaltes, colores y las posibilidades funcionales y estéticas de este sistema de pavimentación siguen desarrollándose para poder exportarse a nuevos proyectos y dotarles de identidad cerámica.

The Onda’s Raval Square is one of the most important civic spaces for the city, outside the walls of the city old quarter. In the beginning of 2012 it was published an ideas competition to select a project to revitalize the square using ceramics in an innovative way. The team create by el fabricante de espheras and Cel-Ras Architecture, presented a draft of a new square, which incorporated the concept of a ceramic garden. The situation of an upcoming archeology, that made impossible to dig in the entire surface, and the need to compensate the continuum pavement of that scale with green feelings, was solved by adapting a patent for ceramic tile placed head up for pedestrian crossings by CEBIS company, forming lines porcelain murals, taking the colors of the vegetation of palm trees (green and ocher ranges), forming a discontinuous and functional green carpet. Currently, the square is under construction, but the research process of the glazes, colors and functional and aesthetic possibilities of this pavement system continue to develop and export to other projects provide them with ceramic identity.

6_Una sinergia latente entre la cerámica y el casco histórico de Onda.

This set of experiences, may have a role in the change strategy for the ceramics industry, and more specifically in Onda companies, due to the potential of its tourism and traditions, appear the opportunity to opening a line of experimentation seeking new ways to promote ceramics and making it visible in the everyday, in the street, in previously unseen environments for society and in a manner not previously attempted. A new collective sensible on this reality, is creating a project that is working in one of those ways of making visible the ceramics, through to the revitalization of the Onda’s Old quarter, through its streets, its squares, its environment, its buildings. To transform a historical hallmark of consolidated ceramic companies, opening opportunities for ceramic showrooms, tourism and representation to its more experimental way. A beautiful utopia, as the horizon for our ceramic tradition.

Este conjunto de experiencias, pueden tener un papel fundamental en el cambio de modelo del sector cerámico, y más específicamente en la industria de Onda, ya que gracias a las potencialidades de su turismo y sus tradiciones, aparece la oportunidad de emprender una línea de experimentación que busque nuevas formas de promocionar la cerámica y hacerla visible en el día a día, en la calle, en entornos de la sociedad antes no vistos y de una forma antes no intentada. Desde colectivos sensibles a esta realidad, se está gestando un proyecto que apuesta porque una de esas vías de visibilizar la cerámica, pase por la revitalización del casco histórico de Onda, a través de sus calles, sus plazas, sus entornos, sus edificios. Convertir el casco histórico en una seña de identidad de las empresas cerámicas consolidadas, abriendo espacios de difusión, turismo y representación para sus vías más experimentales. Una preciosa utopía, como horizonte para nuestra tradición cerámica.

6_A synergy between the ceramic and the Old quarter.

el fabricante de espheras Pasqual Herrero Vicent, Eduardo José Solaz Fuster, Fernando Navarro Carmona, Victor Muñoz Macián



www.decoracionyceramica.com

Espacios

Brandhorst Museum, Munich Museo de arte contemporáneo compuesto por una serie de listones cuadrados de cerámica multicolor sobre un fondo de color también. Contemporary Art Museum composed of squared multicolored ceramic strips on a colored background

Ciudad de la moda y el diseño de París Realizada en los viejos edificios de los muelles de París por el estudio Jakob+MacFarlane para revitalizar el area de los viejos muelles del Senna. Esta recubierta de cristal y acero.

The Docks of Paris, city of fashion and design Carried out by Jakob+MacFarlane studio in the old docks of Paris, its purpose lies on the revival of this downtrodden area along the Senna. It

is covered up with crystal and steel

22


Museo de la Ciudad de Amberes (Belgica)

Edficio de 60 metros de altura aparece esculpido en un bloque de gres rojo, con huecos en forma de cristaleras onduladas.

MAS (Museum aan de stroom) in Amberes The MAS is a building of 60 meters high carved in red stone containing undulating crystal gaps


www.decoracionyceramica.com

INTERIORISMO Y SOSTENIBILIDAD INTERIOR DESIGN AND SUSTAINABILITY

Cada vez son más las personas que cultivan una conciencia ecológica y siguen un estilo de vida responsable con el medio ambiente. Sin embargo, debemos ser conscientes que cualquier aspecto de nuestras vidas supone algún tipo de impacto ambiental, lo que aparentemente hace imposible seguir un estilo de vida estrictamente sostenible.

A continuación pondremos de manifiesto algunas claves para crear un espacio interior saludable: La orientación y emplazamiento de la vivienda son elementos clave para aprovechar al máximo los sistemas pasivos de refrigeración, calefacción, aislamiento e iluminación.

En el caso de la iluminación artificial, algunos fundamentos básicos son: iluminar aquellas zonas donde es necesaria la luz, calculando bien las potencias necesarias; y utilizar sistemas de ahorro energético, ya sean lámparas de LED o bajo consumo, sensores de presencia, temporizadores o controladores de potencia.

Vivimos en una sociedad donde la inmensa mayoría de productos cotidianos presentan en su composición materiales de origen fósil, se derrochan altas cantidades de energía, prima la cultura de usar y tirar, predomina una deficiente gestión en el uso del agua. Son motivos suficientes para que resulte realmente difícil saber por dónde empezar.

La calidad del aire y la ventilación pasiva que, junto con la correcta utilización de las plantas de interior, aumentaremos la capacidad de renovar el aire interior y de absorber las sustancias químicas procedentes de determinados materiales (aglomerados, alfombras, moquetas, adhesivos...).

El consumo del agua, uno de nuestros bienes más preciados. Existen diversas soluciones: inodoros con cisternas de doble descarga o que reutilizan las aguas grises del lavabo, aprovechamiento de las aguas pluviales, grifos con aireadores que reducen el consumo, etc...

El confort térmico y acústico, ligados a los sistemas de aislamiento empleados en la construcción de los interiores. Un correcto aislamiento térmico nos permitirá ahorrar energía en calefacción o refrigeración.

El empleo de materiales sostenibles y saludables, principalmente que sean naturales, que no tengan en su composición productos sintéticos perjudiciales para el medio ambiente, y que se hayan obtenido por medios sostenibles con bajo impacto medioambiental. Que sean reutilizables o reciclables. Estamos hablando de bambú, corcho, adobe prensado, maderas certificadas, resinas ecológicas, pinturas al silicato, vidrio reciclado, yeso natural, etc...

Pues bien, propongo que empecemos por nosotros mismos, por nuestra actitud frente a lo que nos rodea que irremediablemente afecta a nuestra salud física y emocional. Si lo pensamos con detenimiento, durante el transcurso del día pasamos la mayor parte de nuestro tiempo dentro de un interior: nuestro hogar, la oficina, el supermercado, el gimnasio... Parece lógico pensar que la aplicación de un interiorismo sostenible nos afectará de un modo positivo

Every day more and more people are cultivating ecological consciousness and seeking to follow a lifestyle that is environmentally responsible. Nevertheless, we should be aware that every aspect of our lives entails some kind of environmental impact, which makes it impossible to maintain a strictly sustainable lifestyle. We live in a society in which the vast majority of the daily products contain materials of fossil origin in their composition, large quantities of energy are wasted, we have a throw-away culture, and we tend toward poor management in our use of water. These are reasons enough to make it very difficult for experts to know where to start. Great, I propose to start by making us aware of what surrounds us, which, inevitably, affects our mental and physical health. If we think about this carefully, every day we spent most of our time indoors: at home, at the office, at the supermarket, at the gym… It seems logical to think that the application of a sustainable interior design will positively help us

La iluminación, ya sea natural o artificial. Lo principal es aprovechar la luz natural al máximo, mediante la correcta orientación del espacio (Este-Sur-Oeste) y la amplitud de los huecos o ventanas.

Next, we will state some of the keys to create a beneficial indoor space: Housing orientation and location are key elements to take the most advantage of passive cooling system, heating, isolation and lighting Air and passive ventilation quality together with the correct use of indoor plants, increase the ability to renew the air and to absorb the chemical substances coming from some materials. Thermal and acoustic comfort bound to insulation systems used inside the buildings, will allow us to save in heating and cooling energy. Illumination, either natural or unnatural. Its benefit has to be maximized by means of the correct space orientation (East-South-West) and windows spacing. In the case of unnatural light, some basic elements are: lighting those areas where light is necessary, calculating the necessary power and using energetic saving systems such as led or energy-saving bulb lights, presence sensors, timers or power controllers.

Water consumption, one of our most appreciated goods. There are many solutions for this case: dual flush toilet systems or greywater recycling system, rainwater harvesting, air vent faucets which reduce the use of water, etc… The use of sustainable and healthy materials – especially natural ones. Products containing synthetic elements in their composition are harmful to environment, so it is better if these products have been obtained from lowimpact sustainable methods, or are reusable or even recyclable. Bamboo, cork, compressed earth block, certified wood, organic resin, silicate paints, recycled glass, natural plaster, etc… The so-called Waste prevention and recycling generation. Everybody know about recycling, but we should be aware that recycling also implies great amounts of Carbon Dioxide emissions to the atmosphere and higher levels of water consumption. The ideal solution consists of the 3 R’s: Reduce, Reuse, Recycle.

24


www.decoracionyceramica.com La generación de residuos y reciclaje. Todos conocemos el reciclaje, sin embargo debemos ser conscientes de que el hecho de reciclar ya supone más emisión de CO2 a la atmósfera y más consumo de agua. La solución óptima consiste en la regla de las tres erres: Reducir, Reutilizar y Reciclar (en ese orden). Estética, color y funcionalidad interior. Podemos utilizar el color en el interiorismo por diversos motivos: para crear espacios, reflejar determinados estilos decorativos, mostrar las preferencias del usuario, o como en el caso de la cromoterapia, transmitir emociones y estímulos, afectando a nuestros estados de ánimo. Por ese motivo, dependiendo del uso que se le vaya a dar al espacio y la personalidad del usuario, nos tendremos que decantar por un determinado color: la amplitud de los colores claros, la seriedad de los grises, la estimulación del rojo, la tranquilidad de los azules, el refrescante verde, la creatividad del naranja, el optimismo del amarillo, la sensualidad del negro... En definitiva, llevar una vida plena, saludable y en equilibrio con el medio ambiente puede resultar complejo, pero lo importante es que todos podamos aportar nuestro granito de arena. A la hora de rehabilitar un espacio contemos con los criterios en los que se basa una construcción sostenible, no solamente por el impacto medioambiental que producen las soluciones constructivas empleadas asiduamente sobre nuestro hábitat natural, sino también por cómo esas soluciones afectan a la salud física y psicológica de las personas que habitan esos espacios, ya sea por una incorrecta ventilación, una insuficiente iluminación o por la emisión de sustancias tóxicas procedentes de los materiales empleados.

Interior design: Esthetics, color and functionality. We can reuse the color for different reasons: paint color solutions for creating spaces, decorating styles expressing one’s particular taste, and finally, we have chromotherapy, which according to colors, it transmits emotions and stimuli affecting our mood. That is why, depending on their intended use on the space, we will have to choose a particular color: light color range, grey colors reliability, red for excitement, blues conveying peace, cooling and pleasant green, orange evoking creativity, yellow for optimism, the sophistication of black… In conclusion, having a full and meaningful life, and to be environmentally balanced can seem to be a hard job, but the most important thing is that we can all do our bit to help. When renovating a space bear in mind the sustainable building standards, not just for the environmental impact but also because it can affect psychological and physically to people living in the area. They will be affected by means of an unsuitable air circulation, inadequate light or by the emission of toxic substances that come from the employed materials.

FRAN CLAUSELL ORTIZ DISEÑADOR DE INTERIORES EMPRESA: MASH GRUPO • 678 534 737 • fclausell@mashgrupo.com • www.mashgrupo.com • C/ DONAT 11, 12002 CASTELLON DELEGADO EN CASTELLON DEL COLEGIO DE DISEÑADORES DE INTERIOR DE LA COMUNIDAD VALENCIANA (CDICV) COLEGIADO Nº 002




Hecho a mano - Handmade

www.decoracionyceramica.com

Hoy en día proliferan los Blogs dedicados a la venta de creaciones propias. Y es que internet se ha ido convirtiendo en una buena herramienta para aquellas personas que desean compartir sus aficiones y trabajos a través de la web. Incluso ya podemos encontrar de forma más habitual con PAPs (paso a paso) que nos motiven a crear nuestros propios adornos, colchas, muñecas, pasteles... y un largo etcétera. En este sentido queremos destacar la web Lelelerele, creadora de unos tiernos ositos de peluche realizados a mano con mucho mimo, suponiendo así una buena idea para regalar. Blogs about handmade creations have become very famous in this time in which the Internet is the most useful tool for spreading each one’s knowledge about their hobbies. That is why creative people are more commonly using the web, as we also can find DIY (do it yourself) tutorials encouraging us to create our own ornaments, quilts, dolls, cakes... and a great many others. In this sense, it is worthy to talk about Lelelerele website. A page where we can find lovely handmade teddy bears that will also be appropriate as a gif

La autora de la web es Elena Sánchez, Ingeniera técnica en diseño industrial, que ya desde pequeña disfrutaba realizando manualidades en casa junto con su familia . Ella es la creadora de estos encantadores peluches de mohair, realizados a mano por ella misma. Nos cuenta que “cada uno tiene su propia historia, sus rasgos característicos e incluso su pequeña personalidad, y eso es lo que les hace especiales”. Si deseáis conocer un poco más sobre estos encantadores peluches podéis visitar su web y, si lo que os apetece es llevaros uno de estos ositos a casa los podéis encontrar en su tienda online The creative author is Elena Sánchez, an industrial design engineer who has enjoyed doing crafts ever since she was a child. She is the creative and maker of these charming handmade mohair teddy bears. She declares that “each bear has its own story, characteristic traits and even its personality, and that is why they are so special”. If you are interested in learning more about these beautiful teddy bears, you can visit her webpage; but if you wish, you can bring one of these to your home by shopping online throughout her shop.

Libro recomendado

Recomended book

Las ciudades invisibles. Italo Calvino, 1972.

Invisible Cities. Italo Calvino, 1972

Interesante reflexión sobre la estructura de las ciudades, su crecimiento y arquitectura. El libro lo componen relatos cortos de ciudades inventadas, pero pueden servir de punto de partida de una reflexión válida para cualquier ciudad o para la ciudad en general en la actualidad.

This book deals with some interesting thoughts about the structure of the cities, their growth and architecture. It is composed by some short stories about invented cities, which can be used as a starting point to discuss the ideas of cities themselves or even for discussing the concept of city we have.

Este libro es el resultado del ejercico de observación ,reflexión, imaginación y fantasía que hace su autor durante toda su vida de las ciudades que ha ido visitando y en las que ha vivido; en concreto, resalta la ciudad que reúne todas las cualidades y observaciones de todas las demás, Venezia. Son relatos muy cortos, de ciudades inventadas, pero que en todas reconocemos caracteres de alguna ciudad cercana. Hay que interpretarlo y aplicarlo a nuestras grandes y modernas ciudades. Esta obra gustará a lectores con intereses en viajes, poetas, urbanitas observadores y amantes de relatos fantásticos.

Invisible cities is the result of observation, meditation, imagination and fantasy throughout the author’s experiences of the cities which he has visited and lived in among the years; in particular, he emphasizes Venezia, which joins all the qualities and observations he can think of. They are short stories about invented cities, but we can recognize some features of nearby cities. It must be interpreted and applied to our big and modern cities. Readers interested in trips, poets, observer urbanites and fantastic short stories lovers will be captured by this book.

28


www.decoracionyceramica.com

Gourmet Si tuviéramos que elegir un vino en este año que ha pasado como siempre no lo tenemos nada fácil. Si nos atenemos a la prestigiosa guía Parker y sus recomendaciones probablemente seguiremos con el Pingus 99. Todo un mito fruto de las cinco hectáreas de viñedo de la bodega Dominio de Pingus, en la Ribera del Duero, en las que Meter Sisseck, ingeniero agrónomo y enólogo nacido en Copenhague ha sabido elevar su vino a las cotas más altas imaginables. Obviamente el precio está al alcance de muy pocos por eso nos hemos de inclinar por algo mas asequible. Particularmente, mi debilidad ante los vinos de la Ribera del Duero me hace declinarme por caldos tan equilibrados en todos los aspectos, calidad-precio, como el Tarsus Roble 2010. Este tempranillo 100 % y criado durante 4 meses en barrica de roble americano en un 70% y roble francés en un 30% consigue fragancias en nariz en una combinación perfecta. Pero tampoco podemos dejar escapar un vino, que por muchas razones, algunas deportivas, nos incita a habar de él, e incluso recomendar. Valeria 2011 de Bodegas Iniesta presenta una ficha de cata muy equilibrada donde podemos apreciar las variedades frutales de las que procede (75% Chardonnay y 25% Macabeo). Una buena manera de degustarlos es a través de un maridaje con quesos de pasta blanda y curados, el blanco de la Finca El carril de la familia Iniesta-Lujan y una buena carne con el Tarsos Roble 2010. Y ese es el propósito que viene llevando a cabo la Bodega de Faleba. En el interior de la cuenca del Mijares, concretamente en la localidad de Espadilla, esta pequeña bodega familiar desarrolla maridajes de vinos y comida donde poder pasar un rato agradable a la par de aprender los secretos de las catas de vinos.

Avda. de Toga, nº 5.- Espadilla (Castellón) Tfno. 626 59 17 22 Facebook: labodegadefaleba

If we had to choose the wine of the last year, the choice wouldn’t be easy. Taking into account the suggestions from the prestigious Parker guide of wines, we probably would choose Pingus 99. Result of the immense vineyard belonging to Dominio de Pingus wine cellar in the Bank of the Duero, this wine has become a mythical one, which the Danish Agricultural Engineer and oenologist Meter Sisseck, has found a way to raise to the maximum this product. Its price, obviously, is a luxury available to a very few, but this is why we have to lean towards something more affordable. If it depended on me, I am particularly interested in wines coming from the Bank of the Duero, apart from their superior quality, also because of their value for money. Tarsus Roble 2010, a tempranillo bred during 4 months in a 70% in American oak barrels and a 30% in French oak barrels, obtains a fragrance of a perfect combination blend. We can’t also forget Valeria 2011 coming from Iniesta’s Wine Cellar. Despite of its reasons connected to sport, we also recommend it because its wine balanced taste and fruity wine varieties from which it comes from (75% Chardonnay and 25% Macabeo). .The best way to taste wines is a food and wine pairing: the white Iniesta-Lujan’s family’s Finca El Carril will be combined with some kinds of cheese, while Tarsos del Roble 2010 fits with a good piece of meat. This is the purpose Bodega de Faleba tries to do in its installations in Espadilla – in the interior of the Mijares Basin – developing a food and wine pairing for its guests while they enjoy and learn about the secrets of the wine.

Avda. de Toga, nº 5.- Espadilla (Castellón) Tfno. 626 59 17 22 Facebook: labodegadefaleba




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.