Ofarch 128

Page 1

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

Trimestrale di architettura e design '2 € 0 € 8,00 - E € 7,70 - A € 16,80 - F € " € 9,00 )TALY ONLY € 7,00

ARCH

OF 128

ARCH OF

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

FAT – Future Architecture 4HINKING s 2ENZO 0IANO s 3PEECH s "ORIS 0ODRECCA s #LEAA s #/ !RCHITECTS AND !YERS 3AINT 'ROSS !RCHITECTS 0LANNERS s 0AOLO $EGANELLO s ,ABORATORIO DI !RCHITETTURA s /&8 s

3


the beatles


Ever ything else is unnecessar y.

I dettagli ci rendono unici. Il tutto vetro è il nostro: un profilo di alluminio incastonato nella trasparenza. Tutto il resto è stato ridotto ai minimi termini: tutto, tranne la qualità delle prestazioni. Tolto il superfluo, non resta che una finestra ESSENZA.

ZZZ HVVHQ]DÀQHVWUD LW


concept+ad: romanoassociati.com

TWINCABINADOCCIA

La prima e unica cabina doccia con uno spazio di servizio per la collocazione di elettrodomestici e non solo.

www.vismaravetro.it


DDA Design Diffusion Advertising srl Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/54.53.009 - Fax 02/54.56.803 Agenti/Agents Paolo Bruni, Teo Casale, Roberto Gallo Amministrazione/Administration Norberto Mellini Ufficio abbonamenti Numero Verde 800/31.82.16 Tel. 02/55.16.109 - Fax 02/54.56.803

128

Direttore responsabile/ Editor in chief Carlo Ludovico Russo Direttore/Editor Franco Mirenzi Redazione/Editorial staff Paola Molteni. Progetto grafico e consulenza artistica/ Graphic layout & art consultant Franco Mirenzi Realizzazione grafica/Graphic designer Fabio Riccobono

OFARCH News Paola Molteni OFARCH Architettura/Architecture Francesca De Ponti, Nicola De Ponti, Elviro Di Meo, Maurizio Giordano, Cristina Molteni. OFARCH Architecture in USA Bradley Wheeler OFARCH Design Francesco Massoni OFARCH Zoom Paolo Rinaldi

Editorial Office, Osaka Intermedia TS Bldg. 3-1-2 Tenma Kita-ku Osaka, Japan Tel. 00816/3571525 - Fax 3571529

Contributi/Contributors Arianna Callocchia, Alessandra Coppa, Carlo Paganelli, Francesca Tagliabue. Traduzioni/Translations Fiona Johnston, Studio ITS. Ufficio traffico/Traffic department Daniela D’Avanzo, Barbara Tommasini. Ufficio abbonamenti/ Subscription office Francesca Casale

Bimestrale/Bimonthly magazine Prezzo/Price Euro 7,00 Stampa/Printer Color Art Via Industriale 24/26 25050 Rodengo Saiano (BS) Tel. 030/6810155 Fotolito BitGraph Via Vittorio Veneto 8 20060 Cassina dè Pecchi (MI) Tel. 02/92278515 Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv.in L 27/02/2004 n. 46) art. 1, comma 1, LO/MI Reg. Tribunale Milano n./Milan Court Reg.No. 712 del 7 Aprile 1990

Printed in Italy )33. s Distribuzione all’estero Sole agent for distribution abroad A.I.E. - Agenzia Italiana di Esportazione spa Via Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (Mi) Tel. 02/5753911 Fax 02/57512606 e-mail : info@aie-mag.com www.aie-mag.com

News

8

Edited by Paola Molteni

Laboratorio

34

Tra progetto e realizzazione/ Between project and construction

Elviro Di Meo

Editoriale

44

Edifici pubblici/Public buildings

Franco Mirenzi

Architettura

46

Muse

Francesco Massoni

56

Impronte di architettura/Impressions of architecture

Paola Molteni

64

Punto di rosso/A red dot on the landscape

Francesca Tagliabue

70

School underground

Paola Molteni

78

Nuova identità/New identity

Paola Molteni

90

Canone inverso/Inverted canonical rules

Francesca De Ponti

94

Phoenix Rising

Bradley Wheeler

102

Sajos. Centro Culturale Sámi/ The Sámi Cultural Center

Arianna Callocchia

108

Roccaforte giudiziaria/The Judicial Citadel

Francesca Tagliabue

È vietata la riproduzione anche parziale All rights reserved

114

Cuore di legno, corpo di cemento/ A wooden heart in a cement casing

Elviro Di Meo

Testi, disegni e materiale fotografico non si restituiscono Texts, drawings and photographs will not be returned

118

Pordoi 5. Box under the sign of time

Alessandra Coppa

Expo

124

Bruxelles 1958

Carlo Paganelli

Design

126

Agli albori del design/At the dawn of design

Francesca De Ponti

128

Paolo Deganello. L’anticonformista/ The anti-conformist

Francesco Massoni

134

Nuovi campi visivi/New visual fields

Francesca De Ponti

135

Più che una bici/More than a bicycle

Francesca De Ponti

138

Massima soddisfazione/Maximun satisfaction

Francesca Tagliabue

Associato all’Uniuone Italiana Stampa Tecnica Distribuzione per l’Italia/Distribution for Italy Sodip Via Bettola, 18 20092 Cinisello Balsamo (MI) Tel. +39 02 66030.1 Fax +39 02 66030.310 Distribuzione in libreria Bookshop distribution Joo Distribuzione

Design Diffusion World comprende le testate/ includes also the heads DDN Design Diffusion News, OFARCH International Magazine of Architecture, Cucina International, DDB Design Diffusion Bagno, DLUX, OFX Office Design, Hot & Cold, Contract Guide, Avant Garde Design Selection Köln, Italian Design Selection Milano, Eventi Extra Salone, Casa d, Decor Living, DHD Hospitality.

X Cover

Miranda do Corvo (Portugal), FAT © João Morgado

ARCH OF

SOMMARIO

Design Diffusion World srl Redazioni/Editorial Offices Direzione, amministrazione, pubblicità Management, Administration, Advertising Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/55.16.109 - Fax 02/54.56.803 Internet: www.designdiffusion.com E-mail: ofarch@designdiffusion.com


DISTRIBUTORI D ISTRIBUTORI ESTERI ES TERI IINTERNATIONAL NT TE TER ER RNAT RNA ATI A TIO ONA ONA AL DISTRIBUTORS D DIS ST TR R BUT RI TORS T OR OR

128

Trimestrale di architettura e design '2 € 0 € 8,00 - E € 7,70 - A € 16,80 - F € " € 9,00 )TALY ONLY € 7,00

OF

ARCH

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

FAT – Future Architecture 4HINKING s 2ENZO 0IANO s 3PEECH s "ORIS 0ODRECCA s #LEAA s #/ !RCHITECTS AND !YERS 3AINT 'ROSS !RCHITECTS 0LANNERS s 0AOLO $EGANELLO s ,ABORATORIO DI !RCHITETTURA s /&8 s

SAUDI ARABIA AL-KHAZINDAR CO. LTD. P.O.BOX 157 JEDDAH 21411 Tel. +966 2 6827822 Fax + 2 6827822

POLAND POL-PERFECT SP Z.O.O UL. STAGIEWNA 2C 03-117 WARSZAWA Tel. + 48 225193951 Fax +48 225193950

AUSTRALIA Europress Distrib. Ltd. 3/123 McEvoy Str. Nsw 2015 Alexandria Tel. +61 2 96984922 - Fax +61 2 96987675

PORTUGAL INP - INTERNATIONAL NEWS Portugal ED. SMART ALAMEDA DOS OCEANOS RUA POLO NORTE, 1° FRACCAO 1E PARQUE DA NACOES 1990-075 LISBOA Tel. + 351 21 8982010 Fax + 351 21 8982029

BELGIUM A.M.P. LENNIKSEBAAN 451 ROUTE DE LENNIK 1070 ANDERLECHT Tel. + 32 22 525 14 09 Fax + 32 2 525 18 06 CYPRUS KRONOS PRESS DISTRIBUTION AG PLC NISSOU IND AREA - LIMASSOL AVE 345° 2571 NISSOU, NICOSIA Tel. + 357 22711111 Fax + 22323942

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

127

Trimestrale di architettura e design '2 € 0 € 8,00 - E € 7,70 - A € & € 16,00 - B € 9,00 Italy only € 7,00

$AVID #LOSES s -,20 s /PUS s )NGARDEN %WY !RCHITECTS )%! s *AKOB -AC&ARLANE !RCHITECTS s 0AOLA &ARONI s !NDREA 'IUNTI s 0IERLUIGI #ERRI s /&8 s

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

126

GREECE HELLENIC DISTRIBUTION AGENCY LTD. 51, HEPHAESTOU STREET 19400 – KOROPI Tel. + 30 2112114300 Fax + 30 2109936043 HONG KONG FOREIGN PRESS DISTRIBUTORS LTD 328 KWUN TONG ROAD, G/F WANDA INDUSTRIAL CENTRE. KOWLOON - HONG KONG Tel. +852 2566 4885 Fax +852 27998840 ISLAND PENNINN-IB PRESS DISTRIBUTION GRENSASVEGUR 11 108 - REYKJAVIK ALFHEIMUN 74 Tel. +354 540 2000 Fax +354 568 0411

OF

ARCH

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

UNITED KINGDOM COMAG SPECIALIST DIVISION (distributore classico) TAVISTOCK WORKS TAVISTOCK ROAD WEST DRAYTON, MIDDL. UB7 7QX Tel. +44 1895 433811 Fax +44 1895 433801

Trimestrale di architettura e design '2 € 0 € % € ! € & € " € )TALY ONLY € Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

FINLAND AKATEEMINEN KIRJAKAUPPA P.O.BOX 147 00381 HELSINKI Tel. +9-121-5218 Fax +9-121 4416 JAPAN KINOKUNIYA CO. LTD. BOOK IMPT DEPT.-3-7-10 SHIMO-MEGURO, 153-8504 MEGURO -KU, TOKYO Tel. + 81 3-6910-05301 Fax + 81 3-6910-05301 hidai@kinokuniya.co.jp

OF

ARCH

ESTONIA LEHEPUNKT OU POIKMAE 2, SAKU VALD TANASSILMA KULA 76406 Tel. + 372 6336080

LEBANON MESSAGERIES DU MOYEN ORIENT DE LA PRESSE ET DU LIVRE B. P. 11-6400 BEYROUTH Tel. + 9611487999 Fax + 9611488882 ,UCIANO 0IA s +OHEI )WASAKI 4OTA !BE %!.! s #%"2! *$3 3E!2#( AND ,OUIS 0AILLARD s 3TEVEN (OLL s ( 0 !RCHITECTS s 4ONY &RETTON !RCHITECTS 'EURST EN 3CHULZE !RCHITECTEN s !LBERTO -EDA s /&8 s

MALTA MILLER DISTRIBUTORS MILLER HOUSE TARXIEN ROAD, AIRPORT WAY LUQA Tel. + 356 21.664488 Fax + 356 21.676799

SLOVENIA DISTRIEST D.O.O. PARTIZANSKA 75/A 6210 SEZANA Tel. + 386 5 7070250 Fax + 386 5 7300480 SINGAPORE BASHEER GRAPHIC BOOKS BLK 231 - 04 - 19, BAIN STREET, BRAS BASAH COMPLEX 180231 SINGAPORE Tel. + 65 63360810 Fax + 65 6334 1950 ALLSCRIPT ESTABLISHMENT (SINGAPORE) PTE LTD 605A, MACPHERSON ROAD #04-04 CITIMAC INDUSTRIAL COMP 368240 SINGAPORE Tel. + 65 62877090 Fax + 65 63833057 SPAIN IBERPRESS ESPANA S.L. AVDA. CANADA REAL DE LAS MERINAS, 1-3 28042 MADRID Tel. +34 91.748.13.70 Fax +34 91.746.24.31 TAIWAN SUPER TEAM TECHNOLOGY CO., LTD. NO.13 ALLEY 58, LANE 278, YONG JI. ROAD TAIPEI Tel. +886 2 7685950 Fax +886 2 2765 4993 CHII MAW ENTERPRISE CO.LTD. NO. 6, LANE 101, SEC. 1, DA AN RD TAIPEI Tel. +886 2-27781768 Fax +886 2-7685950 MULTI ARTS CORPORATION NO.4 LANE 25 - SUNG CHIANG RD TAIPEI 104 Tel. + 886 22505 2288 Fax + 886 22516 8366 TURKEY YAB-YAY YAYIMCILIK SANAY LTD. BESIKTAS BARBAROS BULVARI PETEK APT. NO.61 KAT:3 D:3 BESIKTAS/ISTANBUL Tel. +90 212 2583913 Fax +90 212 2598863 THAILAND ASIA BOOKS CO. LTD. NO. 65/66, 65/70 FL 7, CHAMNAN PHENCHATI BUSINESS CENTRE RAMA 9 RD. 10320 HUAYKWANG , BANGKOK Tel. +662 715 9000 Fax +662 715 9197 HUNGARY HUNGAROPRESS DISTRIBUTION TABLAS UTCA 32 1097 BUDAPEST Tel. +36 1-348.40.43 Fax +36 1-3484050


MODULO M ODULO D DII ABBONAMENTO ABBONAMENTO IITALIA TA ALIA RIVISTE E USCITE/ANNO

IMPORTO

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 numeri OF ARCH - 4 numeri CASA Di - 6 numeri DECOR LIVING - 3 numeri DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 6 numeri DHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 numeri HOT COLD (Caldo Freddo) - 4 numeri DDN Edizione Russa - 2 numeri DDN CUCINE INTERNATIONAL - 2 numeri D*LUX - 2 numeri DDN KÖLN+PARIS - 1 numero DDN MILANO DESIGN - 1 numero

* Nome e cognome Indirizzo Cap Telefono e fax E-mail

Città

½ ½

½

½ ½ ½ ½ ½ ½

½ ½ ½

***CONDIZIONI * DI PAGAMENTO

72,00 28,00 27,00 9,00 30,00 40,00 28,00 16,00 26,00 26,00 15,00 15,00

Versamento sul CCP n. 8010733 - DDW Srl Via Lucano, 3-20135 Milano Bonifico c/c n.9154 - (BIC BPMIITM1036-IBAN IT81 U 05584 01636 000000009154) Banca Pop.re Mi. Ag.36 - DDW Srl Via Lucano, 3 - 20135 Milano Addebitando l’importo di Euro CartaSì

Visa

sulla mia carta di credito: EuroCard/MasterCard

American Express CVV

/

Scadenza

(IMPORTANTE)

****pagam pagamento pag agaame men eent nto to an ant anticipato ntitic icip ici ipat ipa ato to

prego inviare fattura a: Prov. data firma **P.I.

**C.F.

SSUBSCRIPTION UBSCRIPTION FORM FORM - CEE CEE COUNTRIES COUNTRIES AMOUNT

MAGAZINES AND ISSUES PER YEAR

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 issues OF ARCH - 4 issues CASA Di - 6 issues DECOR LIVING - 3 issues DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 6 issues DHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 issues HOT COLD (Caldo Freddo) - 4 issues DDN Edizione Russa - 2 issues DDN CUCINE INTERNATIONAL - 2 issues D*LUX - 2 issues DDN KÖLN+PARIS - 1 issue DDN MILANO DESIGN - 1 issue

* Name Address Zip code Tel. no. E-mail

Town Fax. no.

½ ½

½ ½ ½ ½ ½ ½ ½

½ ½ ½

AUSTRIA-BELGIUM-BULGARIA-CYPRUS-DENMARK-ESTONIA-FINLAND-FRANCE-GERMANY-GREECE-HUNGARY-IRELAND-LATVIALITHUANIA-LUXEMBURG-MALTA-NETHERLANDS-POLAND-PORTUGAL-ROMANIA-UK-CZECH-REP.-SLOVAKIA-SLOVENJA-SPAIN-SWEDEN

144,00 56,00 54,00 18,00 60,00 80,00 56,00 32,00 52,00 52,00 30,00 30,00

***METHODS * OF PAYMENT Direct to account no.9154 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDW Srl - Italy (BIC BPMIITM1036) Please charge Euro CartaSì

to my credit card:

Visa

EuroCard/MasterCard

American Express CVV

/

Expiry date

(VERY IMPORTANT)

****pay payment pa aym yment men eent in i advance adv ad dva van anc nce cee

Country Please invoice Date

Signature

VAT no.

SSUBSCRIPTION UBSCRIPTION FFORM ORM - EEXTRA XTRA CEE CEE C COUNTRIES OUNTRIES MAGAZINES AND ISSUES PER YEAR

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 issues OF ARCH - 4 issues CASA Di - 6 issues DECOR LIVING - 3 issues DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 6 issues DHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 issues HOT COLD (Caldo Freddo) - 4 issues DDN Edizione Russa - 2 issues DDN CUCINE INTERNATIONAL - 2 issues D*LUX - 2 issues DDN KÖLN+PARIS - 1 issue DDN MILANO DESIGN - 1 issue

* Name Address Zip code Tel. no. E-mail

Town Fax. no.

SUFACE MAIL ½

½ ½

½ ½ ½ ½

½ ½ ½

½ ½

288,00 112,00 108,00 36,00 120,00 160,00 112,00 64,00 104,00 104,00 60,00 60,00

AIR MAIL ½

408,00 192,00 ½ 228,00 ½ 72,00 ½ 240,00 ½ 320,00 ½ 232,00 ½ 128,00 ½ 224,00 ½ 224,00 ½ 120,00 ½ 120,00 ½

**METHODS OF PAYMENT ** Direct to account no.9154 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDW Srl - Italy (BIC BPMIITM1036) Please charge Euro CartaSì

to my credit card:

Visa

EuroCard/MasterCard

Expiry date

American Express CVV

/

(VERY IMPORTANT)

****pa payment pay aym yme men eent nt in i advance adv ad dva van anc nce cee

Country Please invoice Date

Signature

DDW Srl, Via Lucano 3, 2013 Milano - Tel. 02 / 55.16.109 - Fax 02 / 54.56.803 - Numero Verde 800-318216 - e-mail abbonamenti@designdiffusion.com - www.designdiffusion.com - www.designdiffusion.tv Informativa ex D.L. GS n. 196/03

DDW Srl, titolare del trattamento, rende noto che i dati personali relativi ai sottoscrittori degli abbonamenti sono trattati esclusivamente per l’invio della pubblicazione e non sono ceduti a terzi per nessun motivo


ARCH

HOSPITALITY CONTRACT HOTEL DESIGN DIFFUSION

40

design diffusion Bagno e Benessere

Milano Hotel Gallia Venezia Aman Canal Grande Mexico City Palacio de Hierro Amsterdam Room Mate Aitana PROGETTO COVER CAIRO LIGHTING, INCIDERE IL BUIO LE INTERVISTE PERSONE A CONFRONTO

Spedizione in abbonamento postale - D.L. 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano

FAT – Future Architecture 4HINKING s 2ENZO 0IANO s 3PEECH s "ORIS 0ODRECCA s #LEAA s #/ !RCHITECTS AND !YERS 3AINT 'ROSS !RCHITECTS 0LANNERS s 0AOLO $EGANELLO s ,ABORATORIO DI !RCHITETTURA s /&8 s

)33. s n ! n 0 n % n '" "0 n )TALY ONLY n "

(30=(9 :/(5./(0 +,:0.5 .0<:,77, )(=<:6

128

OF Trimestrale di architettura e design '2 â‚Ź 0 â‚Ź 8,00 - E â‚Ź 7,70 - A â‚Ź 16,80 - F â‚Ź " â‚Ź 9,00 )TALY ONLY â‚Ź 7,00 Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

*44/ t .FOTJMF 5"9& 1&3$6& 5"44" 3*4$044" 6''*$*0 $.1 304&3*0 .*-"/0 4QFEJ[JPOF JO BCCPOBNFOUP QPTUBMF % - DPOW JO - O BSU DPNNB %$# .JMBOP

E 8.00 “Italy only� - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

200

*/05( :7,*0(3 .,94(50( *,9(40*( *6

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

+

DDB Design Diffusion Bagno Rivista bimestrale anno VII n.70 settembre-novembre 2013

Taxe percue (tassa riscossa) uff. CMP/2 Roserio_MI Sped. a. p. 45% Decreto legge 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano â‚Ź 5,00 (Italy only) - A â‚Ź 17,60 - F â‚Ź 9,80 D â‚Ź 10,50 - GR â‚Ź 9,00 - P â‚Ź 8,40 E â‚Ź 8,00 - GB BP. â‚Ź 5,70 - N NKr. 100,00 S SKr. 108,00 - CH SFr. 14,50

X

70


'(6,*1 ',))86,21 :25/'

3$5,6 %(5/,1 026&2: =85,&+ .g/1 )5$1.)857 &+,&$*2 672&.+2/0 0,/$12 .,(9 6+$1*+$, 1(: <25. %(,-,1*

0,$0,

WKH QHWZRUN GHGLFDWHG WR WKH GHVLJQ ZRUOG

ZZZ GHVLJQGLIIXVLRQ FRP ZZZ GHVLJQGLIIXVLRQ WY

6,1*$325( 9(1(=,$ 9(521$ %2/2*1$ $+0('$%$' 5,0,1, -(''$+ 6足2 3$8/2 %$1*.2. 20$1 *8$1*=+28 '8%$, /21'21


ARCH OF

NEWSARTE/ART

BILL VIOLA. THE RAFT Acclamato artista multimediale, nato a New York nel 1951 e formatosi alla scuola del compositore David Tudor, Bill Viola ama sperimentare le tecnologie più avanzate per dare vita a videoinstallazioni, ambientazioni sonore e performance di musica elettronica in cui esplora gli aspetti spirituali e percettivi dell’esperienza umana, mescolando suggestioni zen e sufi a spunti iconografici e compositivi provenienti dalla pittura rinascimentale italiana. Nella sua originale ricerca, svolta sul filo del rapimento estetico, ha avuto modo di collaborare con artisti quali Giulio Paolini, Mario Merz e Jannis Kounellis, ma anche con il gruppo rock dei Nine Inch Nails. Oggi, nell’ambito del ciclo “La casa degli dei”, realizzato a cura dell’Assessorato alle Politiche Culturali e alla Promozione Turistica del Comune di Mantova, è ospite di Palazzo Te, nelle cui sale napoleoniche presenta l’opera dal titolo “The Raft”, un’installazione video/sonora della durata di circa 10 minuti. Ispirandosi ad alcune scene di naufragio dipinte da Giulio Romano nella Sala dei Giganti, Bill Viola evoca, mediante un’inquadratura fissa e immagini rallentate, una situazione di estremo pericolo in cui un gruppo, composto da 19 uomini e donne di varia provenienza sociale e geografica, viene investito da improvvisi e potenti getti d’acqua. Colti alla sprovvista, alcuni di essi cadono, altri oppongono resistenza, tutti riflettono un’umanità attonita e costernata di fronte allo scatenarsi di un cataclisma: “The Raft”, la zattera, li salverà? (F.M.)

8

An acclaimed multimedia artist who was born in New York in 1951 and who trained at the school run by the composer David Tudor, Bill Viola loves experimenting the very latest technology that he uses to create video-installations, sound effects and electronic music performances; his inventions allow observers to experiment the spiritual and perceptive aspects of the human experience, mixing Zen and Sufi philosophies with iconographic symbols and compositions from the world of Italian Renaissance painting. His original research lies on the edge of esthetic plunder, and over the years he worked with artists such as Giulio Paolini, Mario Merz and Jannis Kounellis, and also with the rock group, Nine Inch Nails. And now, as part of the cycle ‘The House of the Gods’, an event organized in Italy by the Local Authority for Cultural Policies and Promotion of Tourism of the City Council of Mantua, the city’s Napoleonic halls in Palazzo Te will host ‘The Raft’, a sound/video installation lasting 10 minutes. Inspired by shipwreck scenes painted by Giulio Romano in the ‘Sala dei Giganti’ (The

Hall of the Giants), he trained the camera lens in one direction only and by projecting images in slow motion, Bill Viola illustrates the extremely dangerous plight of a group of 19 men and women from different social classes and geographical origin; waves crash down on them unexpectedly, powerfully. Caught unprepared, some of them fall into the sea, others attempt to resist yet all of them express a side of humanity that is stunned and consternated when faced with such cataclysmic events. Will ‘The Raft’ be able to save them? (F.M.) Mantova, Palazzo Te, Viale Te, fino al 20 febbraio 2014/until February 20th 2014..

Sotto/Below: ‘The Raft’. In basso a destra/ Below, right: David Smith, Saw Head, 1933, © Adagp, Paris 2013. Nella pagina a fianco, a sinistra, in alto/Opposite, left, top: Marcel Duchamp Porte-bouteilles, 1914/1964, © Succession Marcel Duchamp/Adagp, Paris 2013. In basso/Below: Victor Brauner Loup-Table, 1947 , © Adagp, Paris 2013.

LE SURRÉALISME ET L’OBJET Nel 1914, ossia dieci anni prima della nascita del movimento surrealista, Giorgio De Chirico introduce i primi manichini, muse inquietanti, nei suoi paesaggi metafisici. Nello stesso anno, Marcel Duchamp trova un vecchio portabottiglie in ferro galvanizzato e ne fa il prototipo dei suoi ready-made. A partire da qui si snoda il percorso della mostra allestita al Centre Pompidou di Parigi che accoglie oltre 200 opere, nelle 12 sale in cui è cronologicamente articolata, e celebra il fecondo rapporto intrattenuto dagli artisti surrealisti con la scultura e, più in generale, con quegli oggetti d’uso quotidiano che essi hanno saputo sovvertire poeticamente. Curata da Didier Ottinger, direttore aggiunto del Museo nazionale d’arte moderna, e messa in scena dall’architetto Pascal Rodriguez, che ha immaginato una sorta di “parco dei divertimenti” per ambientarvi queste perturbanti creazioni, l’esposizione illustra il variopinto itinerario evolutivo compiuto dall’arte surrealista nella sua progressiva opera di appropriazione indebita della realtà e di “obiettivazione del sogno”. Manichini e ready-made, certo, ma anche “oggetti dal funzionamento simbolico”, bambole e pupazzi, assemblaggi guidati dall’inconscio e “objets trouvés” compongono il vivace repertorio di testimonianze di un passato, rappresentato dai vari Jean Arp, Hans Bellmer, Brassaï, André Breton, Alexander Calder, Salvador Dalí, Marcel Duchamp, Max Ernst, Alberto Giacometti, René Magritte, Man Ray, Joan Miró, Pablo Picasso, efficacemente messo a confronto con i contemporanei, da Mona Hatoum a Paul Mc Carthy, da Ed Ruscha a Cindy Sherman. (F.M.)


In 1914, ten years before the birth of the surrealist movement, Giorgio de Chirico introduced the first mannequins - the disturbingly faceless models - to his metaphysical landscapes. During that same year, Marcel Duchamp found an old bottle rack in galvanized iron and used it as a prototype for his readymade plaything. This was the starting point for the exhibition pathway created at the Pompidou Center in Paris. More than 200 pieces are displayed chronologically in the 12 halls, to celebrate the fruitful relationship between the surrealist artists and sculpture, and more generally with everyday articles that they changed radically. The exhibition was organized by Didier Ottinger, assistant director of the Italian Museum of Modern Art, and staged by the architect Pascal Rodriguez, who envisaged a sort of theme park to allow visitors to feel at ease among these unsettling creations; it illustrates the variegated evolutionary itinerary completed by surrealist art in its progressive appropriation of reality and the ‘objectivation of the dream’. Mannequins, ready-made playthings and articles with symbolic function, dolls and puppets, assembly guided by the subconscious and “objets trouvés” form the lively collection of testimonials of a past represented by the well-known creatives such as Jean Arp, Hans Bellmer, Brassaï, André Breton, Alexander Calder, Salvador Dalí, Marcel Duchamp, Max Ernst, Alberto Giacometti, René Magritte, Man Ray, Joan Miró, Pablo Picasso, and efficaciously compared with their contemporary counterparts – from Mona Hatoum and Paul Mc Carthy, from Ed Ruscha to Cindy Sherman. (F.M.) Parigi, Centre Pompidou, Place Georges Pompidou. Fino al 3 marzo 2014/Until March 3rd, 2014.

4

ARCH

Ritrarre significa letteralmente rappresentare tratto per tratto la figura umana, il volto di un individuo: un esercizio di “mimesis” del soggetto, un’evocazione della sua presenza in quanto assente, che ne consegna l’effigie all’eternità. Dalla rappresentazione ‘fedele’ delle divinità a quella di sovrani, papi, aristocratici e uomini illustri, il ritratto assume dunque lo status di genere pittorico autonomo che nell’Ottocento, con l’avvento della fotografia, perde tuttavia i suoi connotati di certificazione celebrativa dell’identità individuale. Nel passaggio dal XIX al XX secolo, ossia dal positivismo al relativismo, dalla fede incrollabile nelle conquiste scientifiche all’esplorazione delle insondabili profondità della psiche, la nozione stessa di realtà oggettiva, come pure quella di identità del soggetto rappresentato, vengono a cadere. La mostra “Il volto del ’900. Da Matisse a Bacon. Capolavori del Centre Pompidou” illustra, attraverso 80 tra ritratti e autoritratti, esposti in 7 sezioni, questo percorso di progressivo affrancamento dal modello e dai codici che ne governano la rappresentazione. «Dopo la prima rivoluzione moderna del ritratto borghese avvenuta nel Cinquecento, la seconda rivoluzione del ritratto è di matrice modernista e ha luogo quando l’artista smette di prefiggersi come obiettivo l’espressione del modello per esprimere invece, attraverso il soggetto, il proprio “io” e le proprie aspirazioni artistiche», scrive nel catalogo della mostra, edito da Skira, il curatore Jean-Michel Bohours. Henri Matisse e Francis Bacon, assieme ad Amedeo Modigliani, Gino Severini, Pablo Picasso, René Magritte, Jean Dubuffet, Georg Baselitz e Tamara de Lempicka, tra gli altri, ci invitano a scoprire questa rivoluzione. (F.M.)

pictorial genre that with the advent of photography, during the 19th-century, loses some of its celebratory definition of the individual identity. In the period of transition between the 19th and 20th centuries - or more precisely in the periods spanning from positivism to relativism - from the unmovable faith in scientific achievements to the exploration of the endless depths of the psych, the very idea of objective reality, like the identity of the depicted subject, falls by the wayside. The exhibition ‘The face of the 20th-century. From Matisse to Bacon. Masterpieces in the Pompidou Center” illustrates - through 80 portraits and self-portraits, split into 7 sections - the pathway of progressive emancipation from the model and the codes that govern the representation. “In the wake of the initial modern revolution affecting the 16th-century bourgeois portrait, the second portrait revolution has a modernist matrix and increases in importance when the artist stops considering the expression of the model as the objective to be illustrated, through the subject, ‘ME’ and the artistic orientations” as described in the exhibition catalogue, published by Skira, with contributions from Jean-Michel Bohours. Henri Matisse and Francis Bacon, with

OF

IL VOLTO DEL ’900

5

2

6

1

3

THE FACE OF THE 20TH-CENTURY A portrait literally means representing the human body, depicting an individual’s face ‘piece by piece’: it is an exercise in camouflaging the subject, the description of the presence that is absent, it delivers the effigy to eternity. From the ‘faithful’ representation of divinities, royalty, popes, aristocrats, and other famous personalities, the portrait is a status symbol in an autonomous

Amedeo Modigliani, Gino Severini, Pablo Picasso, René Magritte, Jean Dubuffet, Georg Baselitz and Tamara de Lempicka, among others, who invite us to find out more about this revolution. (F.M.) Milano, Palazzo Reale, Piazza Duomo 12. Fino al 9 febbraio 2014/Until February 9th, 2014.

1. Joseph Csaky, Testa, 1914,© Centre Pompidou, MNAM-CCI/ Jean-Claude Planchet/ Dist. RMN-GP 2. Alberto Giacometti, Diego, 1954, © Centre Pompidou, MNAM-CCI/ Adam Rzepka/ Dist. RMN-GP 3. Pablo Picasso, Donna con cappello, 1935, © Centre Pompidou, MNAM-CCI/ Georges Meguerditchian/ Dist. RMN-GP 4. Constantin Brancusi, Musa dormiente, 1910, © Centre Pompidou, MNAM-CCI/ Philippe Migeat/ Dist. RMN-GP 5. Joan Mirò, Testa d’uomo, 02/01/1935, © Centre Pompidou, MNAM-CCI/ Jean-Claude Planchet/ Dist. RMN-GP 6. Jean Dubuffet, Il sorvegliante, 1972, © Centre Pompidou, MNAM-CCI/ Jacques Faujour/ Dist. RMN-GP

9


ARCH OF

NEWSMOSTRE/EXHIBITION

AUGUSTE PERRET ‘Otto capolavori! Architetture di cemento armato’. Questo il titolo della mostra che il Consiglio Economico Sociale e Ambientale di Parigi e la Fondazione Prada dedicano alla figura del grande architetto, inventore di nuovo canone del costruire imperniato sull’uso del cemento armato. Curatori: Joseph Abram, con il team de l’École d’Architecture di Nancy, e Rem Koolhaas, con lo studio OMA AMO, ugualmente impegnati nello sforzo di raccontare, per la prima volta anche al grande pubblico, la singolarità di un percorso creativo tra i più originali del Novecento. Allestita presso il Palais d’Iéna, l’esposizione si propone di rinnovare la prospettiva attraverso la quale viene di norma osservata l’opera di Auguste Perret focalizzandosi su otto importanti edifici, e precisamente: a Parigi, l’edificio de la rue Franklin (1903), il Théâtre des ChampsElysées (1913), l’église Notre Dame du Raincy (1923), la salle Cortot (1928), il Mobilier national (1934) e lo stesso Palais d’Iéna (1937); a Le Havre, l’Hôtel de Ville (1950) e l’église Saint Joseph (1951). Costruzioni che, con la loro innovativa modalità di progettazione e il loro inedito rapporto con la materia, hanno segnato un arricchimento decisivo per la pratica architettonica, determinando anche la nascita di una nuova e rivoluzionaria estetica. Oltre 400 i documenti originali, provenienti da istituzioni importanti, come ad esempio gli Archivi Municipali di Le Havre o la Fondation Le Corbusier, che conducono alla scoperta delle opere in oggetto. Tra questi: un centinaio di disegni originali prodotti dallo studio d’architettura di Perret; alcune serie di fotografie prodotte dallo Studio Chevojon (che ha avuto per cinquant’anni una relazione privilegiata con lo studio Perret); numerosi modellini dettagliati e una collezione eterogenea di documenti personali e biografici (quali lettere, album, oggetti, libri, riviste). Completano il percorso curatoriale e allestitivo le fotografie di Gilbert Fastenaekens, incentrate sulle tracce lasciate dagli individui all’interno degli otto edifici, e i filmati con cui Louise Lemoine e Ila Bêka ritraggono gli abitanti e la vita quotidiana dei luoghi. Sguardi ‘altri’, e trasversali, che come spesso accade nel campo dell’architettura contribuiscono a gettare un nuovo sguardo sull’evoluzio10 ne e la mutazione degli spazi, testimoniando l’aspetto anche immateriale delle costruzioni. (F.D.P.)

Thanks to the innovative design method used and the original relationship with the materials, these buildings marked the cutting-edge embellishment of architecture and also led to the development of new and revolutionary esthetics. The projects are described through more than 400 original documents from important institutions - for example, the City Archives of Le Havre or the Le Corbusier Foundation. The documents include 100 original drawings produced in Perret’s studio of architecture; some groups of photographs produced by Studio Chevojon (that for more than 50 years enjoyed a privileged relationship with Studio Perret); numerous detailed models and a heterogeneous collection of personal and biographical documents (letters, albums, personal belongings, books and magazines). Photographs by Gilbert Fastenaekens complete the exhibition. The images focus on the traces left by individuals inside the eight buildings, and the film clips in which Louise Lemoine and Ila Bêka have immortalized the inhabitants and the everyday life of the surroundings. Alternative and transversal expressions shine new light on the evolution and the changes of the buildings, enhancing the immaterial appearance of the buildings, as often happens in the world of architecture. (F.D.P.) Parigi, Palais d’Iéna. Dal 27 novembre 2013 al 19 febbraio 2014/From November 27 2013 to February 19 2014.

‘Otto capolavori! Architetture di cemento armato’ [‘Eight masterpieces! Architecture in reinforced concrete’]. This is the title of the exhibition that the Board of Social and Environmental Economics in Paris and the Prada Foundation have dedicated to Auguste Perret. He was an important 20th-century architect who invented a new construction method based on reinforced concrete. For the first time, the curators - Joseph Abram, with the team from the École d’Architecture in Nancy, Rem Koolhaas, and Studio OMA AMO – are committed to telling the story of this unique and

original creative pathway of the 20thcentury to the public at large. The exhibition was hosted in Palais d’Iéna and aimed to present a new point of view on the works of Auguste Perret through eight important buildings: in Paris - the building of Rue Franklin (1903), the Théâtre des Champs-Elysées (1913), the church of Notre Dame du Raincy (1923), the hall Cortot (1928), the Mobilier national (1934) and the Palais d’Iéna itself(1937); in the coastal French city of Le Havre, the Hôtel de Ville (1950) and the church of Saint Joseph (1951).


ZZZ KHQU\JODVV LW IRWR E\ $FFqQW%DUELHUR


ARCH OF

NEWSLIBRI/BOOKS

VISIONARY DICTIONARY La giovane casa editrice Lazy Dog, specializzata nella creazione di libri di grafica e fotografia dal sapore altamente artigianale, dedica una monografia al lavoro di Beppe Giacobbe. Ovvero, alle ‘visioni’ di uno dei più grandi illustratori italiani, attivo in America come collaboratore del New Yorker e del New York Times, nonché come illustratore di libri e campagne pubblicitarie, e altrettanto prolifico da noi, dove è conosciuto soprattutto per le numerose copertine e il lavoro al Corriere della Sera. Il volume, impaginato con la consueta grazia da Massimiliano Pitis, raccoglie oltre 250 tavole suddivise per argomenti chiave e ordinate alfabeticamente a comporre una sorta di dizionario difficilmente prevedibile, perché legato ai diversissimi temi che l’autore ha affrontato per quotidiani, editori e riviste nell’arco della sua carriera. Parole come ‘assenza’, ‘speranza’, ‘identità’ sono il punto di partenza per un viaggio della mente che spazia da argomenti legati alla psiche a ritratti dell’uomo o della società. In cui tutto prende forma – e, anzi, diviene icona - attraverso disegni ironici e provocatori, accomunati da un chiaro gusto per la sottrazione (di segni) e da un personalissimo senso del rapporto tra forma, spazio e colore. E in cui ciò che soprattutto colpisce è una passione figurativa ‘classica’ e ‘senza tempo’. Per cui, ad esempio, l’astronauta è colui che porta uno specchio con dentro l’universo... (F.D.P.)

The new publishing company, Lazy Dog, specialized in the production of books on graphics and photography with a distinctly craft-like flavor, has dedicated a book specifically to the works of Beppe Giacobbe. It provides an overview of the vision of one of the greatest Italian illustrators; he worked in America with the New Yorker and the New York Times, illustrated numerous books and created acclaimed advertising campaigns. His work in Italy was equally prolific; he is renowned particularly for the countless front covers and his work with the daily newspaper ‘Corriere della Sera’. The page layout of the book was gracefully designed by Massimiliano Pitis and includes more than 250 tables split into key topic and listed alphabetically to create an unexpected dictionary. The book reflects the wide range of issues that the author has tackled for daily newspapers, publishers and journals throughout his career. Words such as ‘absence’, ‘hope’, ‘identity’ are the starting points for a mind trip that examines subjects buried in the psyche of Man or society. Everything takes shape and is even transformed into an icon through ironic and provocative designs, bound by the obvious preference for subtraction (of signs) and his highly-personal vision of the relationship between shape, space and color. What makes the greatest impression is his ‘classical’ and ‘timeless’ figurative passion. And by way of example, the astronaut is simply the person who carries with him a mirror that contains the universe… (F.D.P.) ‘Visionary dictionary. Beppe Giacobbe dalla A alla Z’, Lazy Dog.

12

LEGNO. MANUALE PER PROGETTARE IN ITALIA Un manuale utile per geometri, ingegneri, architetti, studenti o per le imprese e le aziende del settore legno. A fronte delle nuove normative sul risparmio energetico il volume, curato da Davide Maria Giachino, edito da Utet Scienze Tecniche, presenta una panoramica sulla normativa italiana e i requisiti necessari per la sostenibilità, oltre a informare sulle caratteristiche tecnologiche del materiale e sulle diverse tipologie di strutture in legno (sistemi a telaio e sistemi a XLAM), avvalendosi della collaborazioni di esperti a livello nazionale. Il volume fornisce, inoltre, informazioni su soluzioni tecniche e modi d’impiego del legno in architettura tramite una ricca serie di realizzazioni italiane recenti, sia pubbliche che private. (P.M.)

This manual is a useful instrument for draftsmen, engineers, architects and students operating in the design and planning worlds, and for companies and enterprises in the timber divisions. In view of the new legislation regarding energy saving, the book, written by Davide Maria Giachino and published by Utet Scienze Tecniche, provides an overview on the current Italian legislation and the requisites necessary for sustainability. It also informs readers on the technological characteristics of the material and in the various types of timber frames and structures (frame systems and XLAM systems), with input from internationally-renowned experts. The book also provides valuable information relative to the technical solutions and the use of timber in architecture, illustrated through an interesting selection of public and private projects completed recently in Italy. (P.M.) ‘Legno. Manuale per progettare in Italia’ Davide Maria Giachino by UTET Scienze Tecniche

ITINERARI ITALIANI DELLA RESIDENZA COLLETTIVA Un ideale viaggio in Italia seguendo quattro itinerari: ‘Centri storici e ricuciture. Progetti di modificazione’; ‘Periferie e nuovi quartieri. I grandi interventi urbani’; ‘Interventi puntuali. Dai complessi urbani al singolo manufatto’; e in ultimo ‘Torri. Edifici alti e nuovi skyline’. Il libro ‘Itinerari italiani della residenza collettiva’ scritto dall’architetto Francesco Menegatti raccoglie una variegata selezione di progetti di residenza collettiva realizzata in Italia negli ultimi trenta anni, una fotografia del Paese dove predomina un’osservazione ‘locale’, come se si guardasse all’interno delle case. Un volume che si presenta come spunto per una riflessione sull’identità locale e specifica del nostro Paese. (P.M.)

The perfect trip across Italy on one of four itineraries: ‘Historical centers and bridging the gaps; Modification projects’; ‘Suburbs and new districts. Major urban interventions’; ‘Efficient projects. From urban settlements to single items’; and lastly ‘Towers. Tall buildings and new skylines’. The book ‘Itinerari italiani della residenza collettiva’ [Italian trips through community living] was written by the architect Francesco Menegatti and groups together a variegated selection of projects for community residential properties constructed in Italy over the last 30 years. The publication provides an overview of Italy where local observation predominates, as through everyone was peeping inside the homes. The book aims to drive thought about local and specific aspects of the country’s identity. (P.M.) ‘Itinerari Italiani della residenza collettiva’, Francesco Menegatti, Gangemi Editore



ARCH OF

NEWSURBANISTICA/CITY PLANNING

URBANPROMO 2013 Txt: Elviro Di Meo Rigenerazione urbana e social housing: le sfide della città del Terzo millennio Urbanpromo 2013, l’evento di marketing urbano e territoriale organizzato dall’Istituto Nazionale di Urbanistica e da Urbit, svoltosi a Torino al Circolo dei lettori, ha confermato, ancora una volta, la sua vocazione: leggere e interpretare, alla luce dei cambiamenti in atto, le trasformazioni che investono le città, a partire dalla rigenerazione delle aree periferiche e dalla ricucitura con il tessuto connettivo del centro storico. Premiati, in occasione della tre giorni di studi, suddivisa in sessioni di lavoro e ambiti tematici, i progetti vincitori di Urban-promogiovani: concorso, organizzato da Daniela Mello e Claudia Trillo, rivolto ai laboratori e ai corsi universitari di Architettura e di Ingegneria italiani impegnati in attività di progettazione urbanistica. Il primo premio è stato assegnato a “Il lungomare di Bari. Ricucire lo strappo”, presentato dal gruppo Canta del Politecnico di Bari. “Una mezzaluna fertile” - gruppo Varco dell’Università di Roma Tre e “Highreen City” - gruppo 2P+R dell’Università di Firenze si sono posizionati, rispettivamente, al secondo e al terzo posto. A “Re - coding Trieste”, tema elaborato dal team omonimo dell’Università di Trieste, è andato il premio speciale conferito della giuria internazionale. Tra i focus della decima edizione di Urbanpromo, ampio spazio è stato dedicato alle condizioni del mercato abitativo. Un’analisi puntuale basata sui dati e sulle ricerche di Cresme, Cassa depositi e prestiti, Banca d’Italia e Scenari immobiliari. Proprio il report di quest’ultimo ha messo in evidenza la scarsa incidenza dell’housing sociale nelle principali città italiane: a Roma e Milano incide, rispettivamente, per il 4 e il 7 per cento sul totale delle locazioni, a differenza di quanto accede in Europa, con Londra che si assesta al 26, seguita da Copenaghen al 20, e Parigi al 17. La media europea è pari al 15 per cento.

14

Urban regeneration and social housing: the challenges of third millennium cities Urbanpromo 2013, the event about urban and territorial planning organized by the National Institute of Urban Planning (INU) and Urbit, held at Circolo dei lettori, Turin, showed, again, its vocation: reading and interpreting - in the light of the changes that are underway - the transformations of cities, starting with the regeneration of suburban areas and the re-establishment of a dialogue with the connective tissue of old towns. In conjunction with the three-day study event, divided into work sessions and themes, they awarded prizes to the winning projects at Urban-promogiovani, a competition organized by Daniela Mello and Claudia Trillo for Italian workshops and university courses in architecture and engineering involved with urban design. The first prize went to ‘Il lungomare di Bari. Ricucire lo strappo’ (Bari’s promenade. Healing the rift), by the Canta team of Politecnico di Bari. ‘Una mezzaluna fertile’ (A fertile crescent) -

by the Varco team of Università di Roma Tre - and ‘Highreen City’ - by the 2P+R team of Università di Firenze - won second and third prizes respectively. “Re coding Trieste”, a theme worked out by the team having the same name, of Università di Trieste, won the special prize awarded by the international jury. At the 10th edition of Urbanpromo, the focus was, for example, on the situation of the housing market. An in-depth analysis based on the data provided, and surveys conducted, by CRESME (Social Market Economy Research Centre for Construction and Land), Cassa Depositi e Prestiti (Bank for deposits and loans), Bank of Italy and Scenari Immobiliari® (Independent Institute for Analysis and Research). The report submitted by Scenari Immobiliari® emphasized the poor incidence of social housing in the main Italian cities: in Rome and Milan, it accounts for 4% and 7% of total leases respectively, unlike what is the case in the rest of Europe, with London, Copenhagen and Paris making up 26%, 20% and 17% respectively. The European average is 15%.

In basso: particolare del progetto risultato primo. “Il lungomare di Bari. Ricucire lo strappo”, presentato da Antonietta Canta, è una risposta alla cesura tra la città e il porto, il cui legame, un tempo indissolubile, è ora compromesso da politiche di sviluppo contrastanti. A lato: la proposta insignita del premio della giuria internazionale. Elaborata da Marco Barbariol, Albi Enesi e Claudio Sartor, pone l’accento sulla necessità di ridefinire l’identità locale, quale priorità per Trieste “per potersi riposizionare in maniera competitiva a livello europeo”. Bottom: a close-up of the winning project. “Il lungomare di Bari. Ricucire lo strappo” [The waterfront of Bari. Mending the tear]. It was presented by Antonietta Canta as a solution for the ‘tear’ between the city and the dockside. This bond was unbreakable in the past but has now been compromised by controversial development policies. To the side: a prize-winning project selected by the international jury. Designed by Marco Barbariol, Albi Enesi and Claudio Sartor the project highlights the need to redefine the local identity, a priority issue for Trieste to ‘return the city to its former competitive position for Europe”.


15

ARCH OF


OF

ARCH

R REPORT

RICERCA RESEARCH

INSTALLAZIONI A REGOLA D’ARTE Porta che compare o porta che scompare? Può mimetizzarsi completamente nella superficie attraverso scelte coerenti di finiture, decorazioni o pitture murarie oppure può diventare protagonista nella parete, in maniera elegante attraverso la laccatura opaca. Henry glass, azienda specializzata nella produzione di porte con sistema brevettato ‘tuttovetro’ affianca la creazione di nuovi prodotti a una ricerca e a una sperimentazione continue, dove l’artigianalità dialoga con le tecniche industriali di avanguardia. Per rispondere alla richiesta di rinnovamento tecnologico e di stile, Henry glass presenta la porta in vetro a filo muro con stipite Plain in alluminio che può essere murato o inserito in una parete di cartongesso di spessore differente. Una scelta strategica che consente di completare la propria gamma prodotti gestendo in modo completo la fornitura delle porte dedicate sia alla casa che agli ambienti pubblici o di servizio. Lo stipite Plain ben si adatta ad Adela, porta a battente in legno pensata per consentire un perfetto inserimento nella parete, eliminando il forte impatto estetico di telaio e coprifili. Il sistema garantisce la perfetta integrazione alla parete, la totale scomparsa del telaio in alluminio e la facilitazione per un’installazione a regola d’arte. La porta a battente è realizzabile anche a tutta altezza per un effetto scenico di grande impatto. (P.M.)

STATE-OF-THE-ART INSTALLATIONS Doors that stand-out or doors that disappear from view? Door panels can now be totally camouflaged with the walls when the finish, texture, decoration or paint are the same; alternately, they can be a stylish design feature thanks to a matte lacquered finish that contrasts with the surrounding walls. The company Henry Glass is specialized in the production of doors with a 16 patented ‘all-glass’ system; the development of new products is combined with ongoing research and experimentation; artisan procedures interact with the avant-garde industrial techniques to satisfy the demand for modernization in terms of technology and style. Henry Glass presents the glass door that is flush with the ‘Plain’ aluminum frame – this can be bricked into the

wall or inserted in the plasterboard walls of different thicknesses. This strategic choice completes the company’s product range and consents the comprehensive management of door supplies for the home, public ambiences or service facilities. The ‘Plain’ frame is the perfect complement for ‘Adela’, a side-hung wooden door that is easy to insert in a wall; one

of the system’s strong points is the strong esthetic impact of the frame and cable-covers. This system ensures perfect integration with the wall, the total disappearance of the aluminum frame and facilitates this state-of-theart installation. The side-hung door is also available in a floor-to-ceiling version that creates a delightfully eyecatching effect. (P.M.)


preview, © Cyril Lagel, 123RF, Getty Images, Graphic Obsession. SCP © Garath Hacker. Bosa © Tiziano Rossi. Soonsalon © Michiel Cornelissen. © Cinna. © Sentou. SAFI organisation, a subsidiary of Ateliers d’Art de France and Reed Expositions France

7XMV PW][M 2)6=):A /-66)17 8):1; 67:, >144-816<___ UIQ[WV WJRM\ KWU 1V\MZVI\QWVIT PWUM LM[QOV M`PQJQ\QWV ;ITWVM QV\MZVIbQWVITM LMT LM[QOV XMZ TI KI[I

<ZILM WVTa ;ITWVM ZQ[MZ^I\W IOTQ WXMZI\WZQ >Q[Q\WZ[ >Q[Q\I\WZQ" ;ITWVQ 1V\MZVIbQWVITQ .ZIVKM[Q <MT ! QVNW([ITWVQNZIVKM[Q Q\


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.