Of Arch 133

Page 1

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

Trimestrale di architettura e design '2 € 10,00 - P € 8,00 - E € ! € 16,80 - F € " € 9,00 )TALY ONLY € 7,00

ARCH

OF 133

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

&OSTER 0ARTNERS s 3MILJAN 2ADIC s 2ENZO 0IANO "UILDING 7ORKSHOP s 3TUDIOMOBILE s &LUOR !RCHITECTURE s $ESIGN 3CHOOLS s 0AOLA .AVONE s /&8 s


DISCOVER THE NEW ISSUE OF DHD CONTRACT DESIGN & HOSPITALITY

DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | Italy Tel. +39 02 5456102 - fax +39 02 54121243 - e-mail: info@designdiffusion.com internet: www.designdiffusion.com - web tv: www.designdiffusion.tv


www.faram.com

come are futuro

Ergonomia, funzionalità, estetica, etica. Per noi fare futuro è un’inclinazione naturale che ci spinge ad essere il punto di riferimento contemporaneo dell’architettura a tutto tondo, al benessere delle imprese, dei nostri collaboratori e del pianeta con soluzioni direzionali, sistemi d’arredo, sedute e partizioni mobili che guardano lontano. Questi sono i valori del nostro design in Italia. E nel mondo.

14/19 APRILE SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 2015 WORKPLACE 3.0 / SALONE UFFICIO _ Pad. 22 - Stand E33 F26

240x320_Of_Arch.indd 1

12/03/15 11.40


BECAUSE IDEAS CAN BE BLACK AND WHITE.

architect@work Z端rich Xpo, 6 - 7 May 2015 Stand 78

ceadesign.it

ZIQQ BLACK DIAMOND AISI 316/L stainless steel Design Tessarollo and Lorato Made in Italy

CEA_of_arch_aprile_2015_240x320.indd 1

10/02/15 08:25


DDA Design Diffusion Advertising srl Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5456102 - Fax 02/54121243 Agenti/Agents Paolo Bruni, Teo Casale, Roberto Gallo. Amministrazione/Administration Norberto Mellini Ufficio abbonamenti Numero Verde 800/31.82.16 Tel. 02/55.16.109 - Fax 02/54.56.803

133

Direttore responsabile/ Editor in chief Carlo Ludovico Russo Direttore/Editor Franco Mirenzi Redazione/Editorial staff Paola Molteni Progetto grafico e consulenza artistica/ Graphic layout & art consultant Franco Mirenzi Realizzazione grafica/Graphic designer Fabio Riccobono

OFARCH News Paola Molteni OFARCH Architettura/Architecture Francesca De Ponti, Nicola De Ponti, Elviro Di Meo, Maurizio Giordano, Cristina Molteni. OFARCH Architecture in USA Bradley Wheeler OFARCH Design Francesco Massoni OFARCH Zoom Paolo Rinaldi

Editorial Office, Osaka Intermedia TS Bldg. 3-1-2 Tenma Kita-ku Osaka, Japan Tel. 00816/3571525 - Fax 3571529

Contributi/Contributors Arianna Callocchia, Annamaria Maffina, Carlo Paganelli, Francesca Russo, Francesca Tagliabue. Traduzioni/Translations Daline Diwald, Fiona Johnston. Ufficio traffico/Traffic department Daniela D’Avanzo, Barbara Tommasini. Ufficio abbonamenti/ Subscription office Francesca Casale

Bimestrale/Bimonthly magazine Prezzo/Price Euro 7,00 Stampa/Printer Sincronia 20025 Legnano (Mi) r.buzzi@sincronialegnano.com Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv.in L 27/02/2004 n. 46) art. 1, comma 1, LO/MI Reg. Tribunale Milano n./Milan Court Reg.No. 712 del 7 Aprile 1990

Printed in Italy )33. s Distribuzione all’estero Sole agent for distribution abroad A.I.E. - Agenzia Italiana di Esportazione spa Via Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (Mi) Tel. 02/5753911 Fax 02/57512606 e-mail : info@aie-mag.com www.aie-mag.com Associato all’Uniuone Italiana Stampa Tecnica Distribuzione per l’Italia/Distribution for Italy Sodip Via Bettola, 18 20092 Cinisello Balsamo (MI) Tel. +39 02 66030.1 Fax +39 02 66030.310

News

Edited by Paola Molteni

Editoriale

56

Architettura e design/Architecture and design

Franco Mirenzi

Expo

58

Expo Milano 2015

Carlo Paganelli

70

Vancouver 1986

Carlo Paganelli

72

Cultura per tutti i gusti/Culture for all tastes

Francesca Tagliabue

78

Avanposto cittadino/Citizens outpost

Francesca Tagliabue

88

Superfici di origami/Facades inspired by origami

Paola Molteni

94

Candore e trasparenze/Whiteness and transparencies

Francesca Tagliabue

98

Luci d’artista/Artist’s lights

Francesca Tagliabue

102

Presenza in assenza/Presence in absence

Francesca Tagliabue

108

Follie architettoniche/Architecture follies

Paola Molteni

112

Jellyfish Barge

Paola Molteni

116

A scuola di design/Attending design school

Francesca De Ponti

138

Creatività nomade/Nomad creativity

Francesco Massoni

148

Massima flessibilità/Maximum flexibility

Francesca Tagliabue

152

Levi’s: non solo jeans/Levi’s: not only jeans

Francesca Tagliabue

158

Mattoncini oversize/Oversize bricks

Francesca Tagliabue

162

A misura d’uomo/Tailored to Man

Elviro Di Meo

Architettura

Distribuzione in libreria Bookshop distribution Joo Distribuzione È vietata la riproduzione anche parziale All rights reserved Testi, disegni e materiale fotografico non si restituiscono Texts, drawings and photographs will not be returned

Design

X Design Diffusion World comprende le testate/ includes also the heads DDN Design Diffusion News, OFARCH International Magazine of Architecture, Cucina International, DDB Design Diffusion Bagno, DLUX, OFX Office Design, Hot & Cold, Contract Guide, Avant Garde Design Selection Köln, Italian Design Selection Milano, Eventi Extra Salone, Casa d, Decor Living, DHD Hospitality.

8

Cover

146

Expo Milano, Padiglione Emirati Arabi Uniti

ARCH OF

SOMMARIO

Design Diffusion World srl Redazioni/Editorial Offices Direzione, amministrazione, pubblicità Management, Administration, Advertising Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5456102- Fax 02/54121243 Internet: www.designdiffusion.com E-mail: ofarch@designdiffusion.com


Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

E 8.00 “Italy only� - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

3

ARCH

OF

FLOU/RODOLFO DORDONI

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

&OSTER 0ARTNERS s 3MILJAN 2ADIC s 2ENZO 0IANO "UILDING 7ORKSHOP s 3TUDIOMOBILE s &LUOR !RCHITECTURE s $ESIGN 3CHOOL s 0AOLA .AVONE s /&8 s

DDB Design Diffusion Bagno Rivista bimestrale anno IX n.75 Aprile/April 2015 Taxe percue (tassa riscossa) uff. CMP/2 Roserio_MI Sped. a. p. 45% Decreto legge 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano e 5,00 (Italy only) - A e 17,60 - F e 9,80 - D e 10,50 - GR e 9,00 - P e ,40 E e 8,00 - GB BP. e 5,70 - N NKr. 100,00 - S SKr. 108,00 - CH SFr. 14,50

Trimestrale di architettura e design '2 â‚Ź 10,00 - P â‚Ź 8,00 - E â‚Ź ! â‚Ź 16,80 - F â‚Ź " â‚Ź 9,00 )TALY ONLY â‚Ź 7,00

3 '+/()' " ! ! -'&(2(,+' (+ #$$,+#*'+0, -,/0#)' %,+1 (+ + #.0 %,**# ()#+,

211

DESIGN REALE A MONZA PARIS/KĂ–LN CARTE BLANCHE/ CARLO MOLLINO

133

Design Diffusion bagno e benessere

DD b

75

MOSAICO+ PER AQUAE MUNDI SPA & WELLNESS ARCHITECTURE & RELAX


DESIGN DIFFUSION WORLD

PARIS BERLIN MOSCOW ZURICH KÖLN FRANKFURT CHICAGO STOCKHOLM MILANO KIEV SHANGHAI NEW YORK BEIJING

MIAMI

the network dedicated to the design world

www.designdiffusion.com www.designdiffusion.tv

SINGAPORE VENEZIA VERONA BOLOGNA AHMEDABAD RIMINI JEDDAH SÃO PAULO BANGKOK ISTANBUL RIO DE JANEIRO GUANGZHOU DUBAI LONDON


133

Trimestrale di architettura e design '2 € 10,00 - P € 8,00 - E € ! € 16,80 - F € " € 9,00 )TALY ONLY € 7,00

OF

ARCH

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

132

!NGELO -ANGIAROTTI s #LAUDIO ,UCCHIN #LEA s %RICK VAN %GERAAT s VIB ARCHITECTURE "ETTINA "ALLUS &RANCK 6IALET s $ESIGN)NC s (ILL %NGINEERING 2ESEARCH $EVELOPMENT #ENTER s -ACCHI #ASSIA s /&8 s

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

131

AUSTRALIA Europress Distrib. Ltd. 3/123 McEvoy Str. Nsw 2015 Alexandria Tel. +61 2 96984922 - Fax +61 2 96987675

PORTUGAL INP - INTERNATIONAL NEWS Portugal ED. SMART ALAMEDA DOS OCEANOS RUA POLO NORTE, 1° FRACCAO 1E PARQUE DA NACOES 1990-075 LISBOA Tel. + 351 21 8982010 Fax + 351 21 8982029

CYPRUS KRONOS PRESS DISTRIBUTION AG PLC NISSOU IND AREA - LIMASSOL AVE 345° 2571 NISSOU, NICOSIA Tel. + 357 22711111 Fax + 22323942 ESTONIA LEHEPUNKT OU POIKMAE 2, SAKU VALD TANASSILMA KULA 76406 Tel. + 372 6336080 FINLAND AKATEEMINEN KIRJAKAUPPA P.O.BOX 147 00381 HELSINKI Tel. +9-121-5218 Fax +9-121 4416

UNITED KINGDOM COMAG SPECIALIST DIVISION (distributore classico) TAVISTOCK WORKS TAVISTOCK ROAD WEST DRAYTON, MIDDL. UB7 7QX Tel. +44 1895 433811 Fax +44 1895 433801 GREECE HELLENIC DISTRIBUTION AGENCY LTD. 51, HEPHAESTOU STREET 19400 – KOROPI Tel. + 30 2112114300 Fax + 30 2109936043 HONG KONG FOREIGN PRESS DISTRIBUTORS LTD 328 KWUN TONG ROAD, G/F WANDA INDUSTRIAL CENTRE. KOWLOON - HONG KONG Tel. +852 2566 4885 Fax +852 27998840 ISLAND PENNINN-IB PRESS DISTRIBUTION GRENSASVEGUR 11 108 - REYKJAVIK ALFHEIMUN 74 Tel. +354 540 2000 Fax +354 568 0411

OF

ARCH

POLAND POL-PERFECT SP Z.O.O UL. STAGIEWNA 2C 03-117 WARSZAWA Tel. + 48 225193951 Fax +48 225193950

JAPAN KINOKUNIYA CO. LTD. BOOK IMPT DEPT.-3-7-10 SHIMO-MEGURO, 153-8504 MEGURO -KU, TOKYO Tel. + 81 3-6910-05301 Fax + 81 3-6910-05301 hidai@kinokuniya.co.jp

OF

ARCH

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

&OSTER 0ARTNERS s 3MILJAN 2ADIC s 2ENZO 0IANO "UILDING 7ORKSHOP s 3TUDIOMOBILE s &LUOR !RCHITECTURE s $ESIGN 3CHOOL s 0AOLA .AVONE s /&8 s

Trimestrale di architettura e design GR € 0 € % € ! € & € " € 9,00 )TALY ONLY € 7,00 Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

SAUDI ARABIA AL-KHAZINDAR CO. LTD. P.O.BOX 157 JEDDAH 21411 Tel. +966 2 6827822 Fax + 2 6827822

BELGIUM A.M.P. LENNIKSEBAAN 451 ROUTE DE LENNIK 1070 ANDERLECHT Tel. + 32 22 525 14 09 Fax + 32 2 525 18 06

Trimestrale di architettura e design '2 € 0 € % € ! € & € " € Italy only € Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

DISTRIBUTORI ESTERI INTERNATIONAL DISTRIBUTORS

")' "JARKE )NGELS 'ROUP s %NRIC -IRALLES "ENEDETTA 4AGLIABUE %-"4 s 'RUPO !RANEA s 3CANDURRA 3TUDIO s 'IAMPIERO #AMPONOVO s 'RATTANUVOLE s -IRØ 2IVERA !RCHITECTS s &ORD 0OWELL #ARSON !RCHITECTS 0LANNERS )NC s 3TEFANO 'IOVANNONI s /&8 s

LEBANON MESSAGERIES DU MOYEN ORIENT DE LA PRESSE ET DU LIVRE B. P. 11-6400 BEYROUTH Tel. + 9611487999 Fax + 9611488882 MALTA MILLER DISTRIBUTORS MILLER HOUSE TARXIEN ROAD, AIRPORT WAY LUQA Tel. + 356 21.664488 Fax + 356 21.676799

SLOVENIA DISTRIEST D.O.O. PARTIZANSKA 75/A 6210 SEZANA Tel. + 386 5 7070250 Fax + 386 5 7300480 SINGAPORE BASHEER GRAPHIC BOOKS BLK 231 - 04 - 19, BAIN STREET, BRAS BASAH COMPLEX 180231 SINGAPORE Tel. + 65 63360810 Fax + 65 6334 1950 ALLSCRIPT ESTABLISHMENT (SINGAPORE) PTE LTD 605A, MACPHERSON ROAD #04-04 CITIMAC INDUSTRIAL COMP 368240 SINGAPORE Tel. + 65 62877090 Fax + 65 63833057 SPAIN IBERPRESS ESPANA S.L. AVDA. CANADA REAL DE LAS MERINAS, 1-3 28042 MADRID Tel. +34 91.748.13.70 Fax +34 91.746.24.31 TAIWAN SUPER TEAM TECHNOLOGY CO., LTD. NO.13 ALLEY 58, LANE 278, YONG JI. ROAD TAIPEI Tel. +886 2 7685950 Fax +886 2 2765 4993 CHII MAW ENTERPRISE CO.LTD. NO. 6, LANE 101, SEC. 1, DA AN RD TAIPEI Tel. +886 2-27781768 Fax +886 2-7685950 MULTI ARTS CORPORATION NO.4 LANE 25 - SUNG CHIANG RD TAIPEI 104 Tel. + 886 22505 2288 Fax + 886 22516 8366 TURKEY YAB-YAY YAYIMCILIK SANAY LTD. BESIKTAS BARBAROS BULVARI PETEK APT. NO.61 KAT:3 D:3 BESIKTAS/ISTANBUL Tel. +90 212 2583913 Fax +90 212 2598863 THAILAND ASIA BOOKS CO. LTD. NO. 65/66, 65/70 FL 7, CHAMNAN PHENCHATI BUSINESS CENTRE RAMA 9 RD. 10320 HUAYKWANG , BANGKOK Tel. +662 715 9000 Fax +662 715 9197 HUNGARY HUNGAROPRESS DISTRIBUTION TABLAS UTCA 32 1097 BUDAPEST Tel. +36 1-348.40.43 Fax +36 1-3484050


MODULO DI ABBONAMENTO ITALIA RIVISTE E USCITE/ANNO

IMPORTO

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 numeri OF ARCH - 4 numeri DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 4 numeri DHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 numeri Food DESIGN - 6 numeri DDN KÖLN+PARIS - 1 numero DDN MILANO DESIGN - 1 numero

**CONDIZIONI DI PAGAMENTO

72,00 28,00 20,00 40,00 30,00 15,00 15,00

¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤

Versamento sul CCP n. 8010733 - DDW Srl Via Lucano, 3-20135 Milano Bonifico c/c n.9154 - (BIC BPMIITM1036-IBAN IT81 U 05584 01636 000000009154) Banca Pop.re Mi. Ag.36 - DDW Srl Via Lucano, 3 - 20135 Milano Addebitando l’importo di Euro CartaSì

Visa

sulla mia carta di credito:

EuroCard/MasterCard

American Express CVV

/

Scadenza

(IMPORTANTE)

**pagamento anticipato

*

Nome e cognome Indirizzo Cap Telefono e fax E-mail

prego inviare fattura a: Città

Prov. data *P.I.

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 issues OF ARCH - 4 issues DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 4 issues DHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 issues Food DESIGN - 6 issues DDN KÖLN+PARIS - 1 issue DDN MILANO DESIGN - 1 issue

AMOUNT

144,00 56,00 40,00 80,00 60,00 30,00 30,00

¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤

*C.F.

AUSTRIA-BELGIUM-BULGARIA-CYPRUS-DENMARK-ESTONIA-FINLAND-FRANCE-GERMANY-GREECE-HUNGARYIRELAND-LATVIA-LITHUANIA-LUXEMBURG-MALTA-NETHERLANDS-POLAND-PORTUGAL-ROMANIA-UK-CZECH-REP.SLOVAKIA-SLOVENJA-SPAIN-SWEDEN

SUBSCRIPTION FORM - CEE COUNTRIES MAGAZINES AND ISSUES PER YEAR

firma

**METHODS OF PAYMENT Direct to account no.9154 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDW Srl - Italy (BIC BPMIITM1036IBAN IT81 U 05584 01636 000000009154) Please charge Euro CartaSì

to my credit card:

Visa

EuroCard/MasterCard

American Express CVV

/

Expiry date

(VERY IMPORTANT) **payment in advance

*

Name Address Zip code Tel. no. E-mail

Town Fax. no.

Country Please invoice Date

Signature

VAT no.

SUBSCRIPTION FORM - EXTRA CEE COUNTRIES MAGAZINES AND ISSUES PER YEAR

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 issues OF ARCH - 4 issues DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 4 issues DHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 issues Food DESIGN - 6 issues DDN KÖLN+PARIS - 1 issue DDN MILANO DESIGN - 1 issue

SUFACE MAIL AIR MAIL ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤

288,00 112,00 80,00 160,00 120,00 60,00 60,00

¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤

408,00 192,00 160,00 320,00 240,00 120,00 120,00

**METHODS OF PAYMENT Direct to account no.9154 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDW Srl - Italy (BIC BPMIITM1036IBAN IT81 U 05584 01636 000000009154) Please charge Euro CartaSì

to my credit card:

Visa

EuroCard/MasterCard

Expiry date

American Express CVV

/

(VERY IMPORTANT) **payment in advance

*

Name Address Zip code Tel. no. E-mail

Town Fax. no.

Country Please invoice Date

Signature

VAT no.

DDW Srl, Via Lucano 3, 2013 Milano - Numero Verde 800-318216 - e-mail abbonamenti@designdiffusion.com - www.designdiffusion.com - www.designdiffusion.tv Informativa ex D.L. GS n. 196/03 DDW Srl, titolare del trattamento, rende noto che i dati personali relativi ai sottoscrittori degli abbonamenti sono trattati esclusivamente per l’invio della pubblicazione e non sono ceduti a terzi per nessun motivo


ARCH OF

NEWS ARTE/ART

BJÖRK Affermatasi sulla scena internazionale con il gruppo post-punk dei Sugarcubes, da 22 anni la cantante islandese Björk Guömundsdóttir, sviluppa la sua personale ricerca artistica dentro e fuori i confini della musica, sfruttando le proprie rimarchevoli doti vocali, componendo e interpretando con fluida ed eclettica disinvoltura brani che spaziano dal folk all’elettronica, dal jazz al trip hop, dalla classica al pop, in una originale compenetrazione di generi e stili. La sua discografia, da ‘Debut’ (1993) a ‘Vulnicura’ (2015), ne testimonia l’inafferrabile talento. Nel tempo, Björk è divenuta una mutante icona della nostra ‘modernità liquida’, ritratta da fotografi quali Araki, Nan Goldin, Juergen Teller, Stéphane Sédnaoui, Inez van Lamsweerde e Vinoodh Matadin, vestita da stilisti del calibro di Alexander McQueen, Hussein Chalayan, Iris van Herpen o Maiko Takeda, celebrata e trasfigurata nei videoclip firmati da Michel Gondry, Chris Cunningham e Spike Jonze, indimenticabile protagonista del film ‘Dancer in the Dark’ di Lars von Trier. Alla creatività multiforme di questo vivace personaggio ‘transmediale’ è dedicata la mostra ‘Björk’, allestita al MoMA di New York. Concepita e curata da Klaus Biesenbach in stretta collaborazione con l’artista, l’esposizione ne ripercorre la folgorante carriera, illustrandone, in una immersiva esperienza polisensoriale, l’apporto innovativo, attraverso musica, immagini, video, oggetti, costumi e strumenti. Tra questi, ‘Black Lake’, inedita installazione videomusicale realizzata con il regista Andrew Thomas Huang. (F.M.)

EMIL OTTO HOPPÉ: IL SEGRETO SVELATO

She hit the international music scene with the post-punk group called The Sugarcubes; for 22 years the Icelandic singer, Björk Guömundsdóttir, has been developing her personal artistic research within and beyond the confines of music; she fully exploits her unquestionably unique vocal talents, composing and interpreting, with inimitable eclectic confidence, songs that range from folk music to electronic, jazz to hip-hop, classical music to pop songs, in an original contamination of genres and styles. Her recordings – from ‘Debut’ (1993) to ‘Vulnicura’ (2015) - bear witness to her endless talent. Over time, Björk has become a mutant icon of our ‘liquid modernity’ and has been immortalized in images by photographers such as Araki, Nan Goldin, Juergen Teller, Stéphane Sédnaoui, Inez van Lamsweerde and Vinoodh Matadin; she has been

dressed by fashion designers of the caliber of Alexander McQueen, Hussein Chalayan, Iris van Herpen or Maiko Takeda, celebrated and transfigured in the video clips by Michel Gondry, Chris Cunningham and Spike Jonze, and was the unforgettable protagonist in the film ‘Dancer in the Dark’ by Lars von Trier. The multi-aspect creativity of this lively ‘Transmedial’ entertainer is presented in the exhibition ‘Björk’, hosted in New York’s MoMA museum. Devised and supervised by Klaus Biesenbach in close collaboration with the artist herself, the exhibition examines the artist’s stunning career, illustrating the innovative aspects of her persona through a multisensory full-immersion experience with music, images, videos, items, costumes and instruments. One of is ‘Black Lake’, an original video-musical produced by Andrew Thomas Huang. (F.M.) New York, MoMA, 11 West 53 Street. Until June 7th 2015.

Fotografo topografico, ritrattista di celebrità e paesaggi industriali, ma anche di coloro che ne animavano umilmente la scena – operai metallurgici e tessili, carpentieri, saldatori –, Emil Otto Hoppé (1878-1972), tedesco di nascita e inglese d’adozione, può essere senz’altro paragonato, in quanto a talento e sensibilità espressiva, ad altri grandi maestri della sua epoca, come Alfred Stieglitz, Walker Evans o August Sander. Ma ciò che lo distingue dai colleghi, e lo rende unico, è la capacità di documentare con scrupolo e dovizia di dettagli, l’avvento della seconda rivoluzione industriale, illustrandone suggestivamente luoghi, macchinari, produzioni, rampanti capitani d’industria e anonimi manovali colti in varie parti del pianeta. Nell’arco di oltre vent’anni, tra il 1912 e il 1937, egli realizza così l’avvincente resoconto di una civiltà in profonda trasformazione, dai centri alle periferie di un mondo votato ad una crescita inesauribile. La mostra “Emil Otto Hoppé: Il Segreto svelato”, curata da Urs Stahel e in svolgimento al MAST di Bologna, ne presenta in anteprima mondiale 200 scatti esemplari finora celati in un archivio fotografico londinese, cui l’autore aveva ceduto i diritti di riproduzione. Svelato, dunque, il segreto di queste opere altrimenti destinate all’oblio, possiamo oggi riscoprirne il valore storico-documentale, oltreché l’indubbio fascino artistico. (F.M.)

New York, MoMA, 11 West 53 Street. Fino al 7 giugno 2015/Until 7th June 2015.

8

EMIL OTTO HOPPÉ: SECRETS REVEALED In addition to his work as a celebrity portrait, travel and topographic photographer, he also immortalized industrial landscapes showing people who humbly animated the factories – steel workers, weavers, metal workers,


welders. Thanks to his talent and expressive sensitivity, Emil Otto Hoppé (1878-1972), German by birth and British by adoption, can certainly be compared to the great Maestri of his period – such as Alfred Stieglitz, Walker Evans or August Sander. However, there is something that distinguishes him from his peers and places him in a unique position – and that was his ability to painstakingly and scrupulously document the advent of the second industrial revolution. He suggestively illustrated the places, the machinery, the production, the ambitious leaders of industry and the anonymous laborers in various places across the world. In more than 20 years, between 1912 and 1937, he documented a civilization that was undergoing major transformation; he

focused on everything from the centers to the suburbs of a universe oriented to never-ending growth. The exhibition “Emil Otto Hoppé: Il Segreto svelato”, organized by Urs Stahel and currently hosted in MAST, Bologna, presents a world preview of 200 exemplary photographs that were hidden until now in a photographic archive in London: The artist had already given his permission for reproduction. The secrets of these works have now been revealed: they would otherwise have been lost and forgotten but now the public can delight in the historical-documental value and the unquestionable artistic importance of this collection. (F.M.)

ARCH

Ottavio e Rosita Missoni: un lungo e fecondo sodalizio, creativo e imprenditoriale oltreché coniugale, capace di dare vita ad uno dei marchi di spicco della moda e del tessile made in Italy. Ai due illustri concittadini, il MA*GA di Gallarate dedica la mostra “Missoni, l’Arte, il Colore”, curata da Luciano Caramel ed Emma Zanella, che ne mette in luce l’originale ricerca, svolta intorno ai temi del disegno e del colore, del segno e della forma, della materia e della texture, individuandone radici e influenze nell’alveo delle avanguardie del Novecento. Introdotta dalla videoinstallazione ‘Casa di Moda’, in cui l’artista turco Ali Kazma rende omaggio all’impronta distintiva dei Missoni, capaci di valorizzare il saper fare artigianale caratteristico del territorio in una dimensione di assoluta modernità, l’esposizione ne evidenzia il background culturale attraverso una selezione di opere pittoriche che spazia da Giacomo Balla a Sonia e Robert Delaunay, da Fortunato Depero a Wassily Kandinsky, da Paul Klee a Piet Mondrian, fino a Lucio Fontana e a Bruno Munari. L’arte e il colore dei maestri si riverberano magicamente nelle creazioni più celebri della maison, esposte in un’installazione espressamente realizzata dai Missoni per questa mostra. In chiusura, i bozzetti, i dipinti e gli arazzi firmati da Ottavio Missoni vengono messi a confronto con opere di artisti italiani contemporanei, tra i quali Giuseppe Capogrossi, Roberto Crippa, Emilio Vedova, Luigi Veronesi, Carla Accardi, Giovanni Anceschi, Dadamaino, Giulio Turcato e Grazia Varisco. (F.M.)

MISSONI, ART, COLOR

The story of Ottavio and Rosita Missoni: a long, successful union, a creative and entrepreneurial partnership, and their marriage – this combination give rise to one of the leading brands in the Made in Italy fashion and textile industries. This highly-regarded Italian couple has been recognized by an exhibition ‘Missoni, l’Arte, il Colore’ (Missoni, Art, Color) organized by Luciano Caramel and Emma Zanella and hosted in MA*GA in Gallarate (VA) in the North of Italy. The event highlights the Missoni team’s research into design and color, patterns and shapes, materials and textures, and identifies the roots and influences from the melting pot of Twentieth-century avant-garde design. The exhibition opens with the video installation ‘Casa di Moda’ (Fashion House), in which the Turkish artist Ali Kazma pays tribute to the distinctive traits of the Missoni creativity, a design twist that exalted the artisan know-how characteristic of the territory in a totally modern dimension. The exhibition highlights the cultural background to this evolution through a selection of pictorial works that range from Giacomo Balla to Sonia and Robert Delaunay, from Fortunato Depero to Wassily Kandinsky, from Paul Klee to Piet Mondrian to Lucio Fontana and Bruno Munari. Art and color of the Maestros shimmer magically in the maison’s most famous creations, presented in an installation that was specifically produced by Missoni for this exhibition. The event draws to a close by comparing the sketches, the paintings, the tapestries by Ottavio Missoni with works by contemporary Italian artists, such as Giuseppe Capogrossi, Roberto Crippa, Emilio Vedova, Luigi Veronesi, Carla Accardi, Giovanni Anceschi, Dadamaino, Giulio Turcato and Grazia Varisco. (F.M.)

OF

MISSONI, L’ARTE, IL COLORE

Gallarate, Museo MA*GA, via De Magri 1. Dal 19 aprile all’8 novembre 2015/ From April 19 to November 8 2015.

Bologna, MAST, via Speranza 42. Fino al 3 maggio 2015/Until May 3 2015.

9


ARCH OF

NEWS MOSTRE/EXHIBITION LABORATORIO CERAMICS OF ITALY

LEONARDO 1452-1519 Si tratta della più grande esposizione dedicata a Leonardo mai ideata in Italia. La mostra è promossa dal Comune di Milano, il progetto è prodotto, nel quadro di una partnership che prosegue da oltre quindici anni, da Palazzo Reale e Skira ed è curata da Pietro C. Marani e Maria Teresa Fiorio, tra gli storici dell’arte più importanti per gli studi sul grande genio del Rinascimento. L’esposizione presenta una visione di Leonardo trasversale su tutta l’opera del poliedrico personaggio, considerato come artista e scienziato attraverso alcuni temi centrali individuati dai curatori: il disegno, fondamentale nell’opera di Leonardo; il continuo paragone tra le arti: disegno, pittura, scultura; il confronto con l’antico; la novità assoluta dei moti dell’animo; il suo tendere verso progetti utopistici, veri e propri sogni, come poter volare o camminare sull’acqua per cui è allestita in mostra una apposita sezione; l’automazione meccanica e così via, temi che lo hanno reso un alfiere dell’unità del sapere, con l’intrecciarsi continuo nella sua opera di scienze e arti. Il catalogo, anch’esso curato da Pietro C. Marani e Maria Teresa Fiorio, sarà edito da Skira in due versioni, italiana e in inglese. (P.M.)

This is unquestionably the largest exhibition on Leonardo da Vinci ever organized in Italy. Promoted by the Municipal Administration of Milan,

10

In alto/Top: Leonardo Da Vinci, Sant’Anna, La Vergine e il Bambino (1500-1501 ca), Venezia, Gallerie dell’Accademia. A destra, dall’alto al basso/Right, from top to below: Leonardo Da Vinci, Belle Ferronière, Paris, Louvre, Département des Peintures © 2014. The Trustees of the British Museum c/o Scala, Firenze; Studio per Madonna Litta, Paris, Musée du Louvre, Département des Arts Graphiques.

the project was supervised by Pietro C. Marani and Maria Teresa Fiorio – two of the world’s most illustrious art historians, specialized in the works of this internationally-renowned Renaissance genius. The format of the exhibition was defined and drafted by representatives of the Milan’s Palazzo Reale (Royal Palace) and the publisher, Skira. It presents a transversal vision of Leonardo, and includes all aspects of the works of this polyhedral character, presented as an artist and a scientist through some of the core themes identified by the exhibition’s curators: design – an essential feature in Leonardo’s work; the constant comparison between the art disciplines of design, painting and sculpture; the references to antiquities; the undeniably innovative interpretations regarding the drivers of the soul; his tendencies to immortalize utopic projects, his unimaginable and visionary dreams of flying or walking on water – these have been presented in a specific section; mechanical automation and the like, topics that defined him as a forerunner of knowledge, with the constant entanglement of science and art in his works. Pietro C. Marani and Maria Teresa Fiorio also produced the catalogue published by Skira in Italian and English (P.M.) Leonardo 1452-1519, Palazzo Reale, Milano, dal 15 aprile al 19 luglio 2015/ From April 15th to July 19 2015.

La ceramica italiana sarà presente a Milano durante Expo 2015, la grande iniziativa internazionale che si svolge da maggio ad ottobre sul tema “Nutrire il Pianeta, Energia per la vita”, con una mostra promossa da Confindustria Ceramica - l’associazione dell’industria ceramica italiana - ed organizzata da Edi.Cer. SpA dal titolo “Laboratorio Ceramics of Italy”. La mostra verrà allestita presso la Triennale di Milano, nell’area dell’Impluvium – uno spazio di 190 mq. posto al primo piano, dall’1 al 10 maggio 2015. Il concept della mostra Ceramics of Italy (affidato a Blumerandfriends e con la curatela di Aldo Colonetti) vuole unire – in uno spazio a metà fra cucina e laboratorio ‘cibo e ceramica’ illustrando, in maniera suggestiva, evocativa ed anche interattiva come i gesti legati all’alimentazione siano da sempre estremamente connessi alla ceramica, materia e luogo in cui il cibo viene cotto e anche fruito. Tecnicamente, tre banconi piastrellati saranno le dispense per stoviglierie e contenitori ceramici di alimenti (spezie, sementi, farine, polveri di caffè, cacao, riso etc. legati ai temi dei Cluster di Expo). Il pubblico, coinvolto durante i 10 giorni di apertura della mostra, potrà comporre, utilizzando piatti di ceramica vibranti su supporti magnetici, quadri di colore, ottenuti con i diversi ingredienti alimentari, in continua evoluzione e proiettati in tempo reale sulle pareti dell’Impluvium e in rete, attraverso i social networks. La scelta della location non è casuale: tutti gli spazi espositivi della Triennale saranno occupati dalla mostra culturale ufficiale di Expo “Art & Food”, curata da Germano Celant e con l’allestimento dello Studio Italo Rota. All’interno dello spazio Ceramics of Italy è previsto un programma di eventi durante i 10 giorni di apertura: dopo l’inaugurazione ufficiale il 30 aprile, lo spazio espositivo si trasformerà in un vero e proprio laboratorio nel quale tutto sarà realizzato con prodotti industriali delle aziende italiane, che saranno il terreno di 10 laboratori della cucina. (P.M.)

Thanks to an exhibition “Laboratorio Ceramics of Italy” promoted by Confindustria Ceramica, the trade association for Italian ceramics industry, and organized by the company,Edi. Cer. SpA, Italian ceramics will be suitably represented in Milan during the forthcoming Expo 2015; this major international initiative – the Expo - will be hosted in the city between May and October with the core theme of “Nutrire il Pianeta, Energia per la vita”, (Feeding the Planet, Energy for Life). The Triennale of Milan will host the ceramics exhibition between May 1st and 10th 2015 in the Impluvium; this area is located on the first floor of the building and covers 190 sq.m of floorspace. The concept for the exhibition Ceramics of Italy (commissioned to Blumerandfriends and supervised by Aldo Colonetti) wishes to unite ‘food and ceramics’ in a facility that can be described as being halfway between a kitchen and a workshop. It will suggestively, evocatively and even interactively illustrate how activities and gestures associated with food have always been linked to ceramics, a material and a place where food is cooked and consumed. From a technical point of view, three tiled counters will act as the storage units for ceramic crockery and food containers (spices, seeds, flour, ground coffee, cocoa powder, rice etc. associated with the Expo’s Cluster themes). During the ten days of the exhibition, members of the public will be able to create colorful pictures using vibrant ceramic plates on magnetic supports. Using the


ARCH OF

various foodstuffs available, they will create images in constant evolution that will be projected in real time onto the walls of the Impluvium and on-line, through social media The choice of the location was not coincidental: all of the exhibition spaces of the Triennale will be occupied by the Expo’s official cultural exhibition “Art and Food”, supervised by Germano Celant with the layout created by Studio Italo Rota. During the 10 days of Ceramics of Italy, the organizers have scheduled a program of events: and then after the official inauguration on April 30th, the exhibition space will transform into a

workshop with everything produced using industrial products of the Italian companies, to create the platform for 10 cookery workshops. (P.M.) Laboratorio Ceramics of Italy, Triennale Milano, dall’1 al 10 maggio 2015/from May 1st to May 10th 2015.

‘Laboratorio Ceramics of Italy’ verrà allestita presso la Triennale di Milano, nell’area dell’Impluvium. The Triennale of Milan will host ‘Laboratorio Ceramics of Italy’ in the Impluvium.

11


ARCH OF

NEWS PREMI/AWARDS

PRITZKER ARCHITECTURE PRIZE Un premio al suo lavoro e alla sua vita, alla sua umiltà e all’utopia di un architetto che non ha mai smesso di credere che l’architettura può creare un mondo migliore per tutti. Il 10 marzo 2015 è stata annunciata l’assegnazione del Pritzker Architecture Prize 2015 a Frei Otto. Tom Pritzker ha annunciato: “La giuria ha valutato la carriera di Frei Otto come un modello per generazioni di architetti, la cui influenza continuerà a farsi sentire. La notizia della sua morte è molto triste, senza precedenti nella storia del premio. Siamo grati che la giuria gli abbia assegnato il premio mentre era in vita. Fortunatamente, dopo la decisione della giuria, i rappresentanti del premio si sono recati a casa di Otto e sono stati in grado di condividere la notizia con lui. Alla cerimonia di premiazione a Miami il 15 maggio si celebrerà la sua vita e il suo lavoro senza tempo.” Quando il direttore esecutivo del premio è andato a casa di Otto a Warmbronn, in Germania, Otto ha commentato con queste toccanti parole: “Sono felice di ricevere questo premio e ringrazio la giuria e la famiglia Pritzker. Non ho mai fatto nulla per ottenere questo premio. Il mio obiettivo architettonico è stato quello di progettare nuovi tipi di edifici per aiutare i più poveri, in particolare in seguito a calamità naturali e catastrofi. Cosa potevo chiedere di più oltre a questo premio? Userò il tempo che mi resta per continuare a fare quello che ho fatto, aiutare l’umanità. Avete qui un uomo felice.” In contrasto con l’architettura pesante fatta di colonne, pietra e muratura armata dai nazionalsocialisti della Germania in cui è cresciuto, il lavoro di Otto era leggero, aperto alla natura e alla luce naturale, a basso costo, energeticamente efficiente, e talvolta progettato per essere temporaneo. Tra le sue opere più conosciute la copertura per i principali impianti sportivi del Parco Olimpico di Monaco di Baviera per le Olimpiadi Estive del 1972 (con Behnisch + Partner e altri), il padiglione tedesco del 1967 all’Esposizione Universale Internazionale (Expo 67), il Padiglione del Giappone a Expo 2000 di Hannover, in Germania (con Shigeru Ban) e una serie di strutture a tenda per le Esposizioni federali tedesche nel 1950 e le realizzazioni in Medio Oriente. (P.M.)

12

On March 10th 2015, it was announced that Frei Otto had been awarded the Pritzker Architecture Prize 2015 for his work and his life, for his humility and his intrinsic utopia as an architect who never stopped believing that architecture can create a better world for everyone. In a statement, Tom Pritzker announced that “The jury deemed Frei Otto’s career to be a model for generations of new architects and his influence will continue for years to come. The news of his death was accompanied by feeling of grief that was unprecedented in the history of the prize. We are delighted that the jury awarded this prize to him while he was still alive. Luckily, following the decision, the representatives of the prize traveled to his home and were able to share the joyful news with him. The presentation ceremony that will take place in Miami later this year, on May 15th, to celebrate his life and his timeless inventiveness.” When the executive director of the prize arrived at Otto’s home in Warmbronn,

Dall’alto al basso/From top to above: ‘City in the Arctic’ model, Unbuilt (ph: © Archive Frei Otto); Frei Otto, 2000, Ingenhoven office (ph: © Ingenhoven und Partner Architekten, Düsseldorf).


ARCH

by the National Socialists of Germany where he grew-up, his work was light and airy, open to nature and natural light, low cost, energetically efficient and sometimes designed specifically as temporary structures. His more famous works include the roof for the main sports arenas of the Olympic Park in Munich for the 1972 Summer Olympics (with Behnisch + Partner and others), the Germany Pavilion constructed in 1967 for the Universal Expo 67, the Japan Pavilion for Expo 2000 hosted in Hannover, Germany (with Shigeru Ban), a series of drape-like structures for the West Germany Expositions in 1950 and his projects in the Middle East. (P.M.)

OF

Germany, Otto emotionally told him: “I am delighted to receive this prize and I would like to thank the jury and the Pritzker family. I wasn’t ever aiming to do anything special for this Prize. My architectonic orientation was to design new types of buildings to help the poorer members of society, particularly the destitute following natural disasters and calamities. I could not ask for more than to be recognized with this award. I will use the time I have left to continue doing what I have always strived to do – help humanity. You see before you a very happy man.” As a contrast to the heavy architecture with columns, stone and reinforced masonry preferred

13 A destra, dall’alto al basso/Right, from top to above: Munich Olympic Park for the 1972 Summer Olympics, 1968–1972, Munich, Germany (ph: © Christine Kanstinger); umbrellas for Pink Floyd’s 1977 concert tour of the United States, 1977 (ph: © Frei Otto); roof for the Multihalle (multi-purpose hall) in Mannheim, 1970–

1975, Mannheim, Germany (ph © Archive Frei Otto). A sinistra, dall’alto al basso/ Left, from top to above: model for the Lath Dome at the German Building Exhibition, 1962, Essen, Germany (ph: © Frei Otto); roof for the Multihalle (multi-purpose hall) in Mannheim, 1970–1975, Mannheim, Germany (ph: © Frei Otto)


ARCH OF

NEWS PREMI/AWARDS

PREMIOS CERAMICA ASCER Un materiale reinterpretato con molteplici tessiture di superficie, vibrazione di luce e superfici specchianti. La vera protagonista del Premios Ceramica di Ascer, XIII edizione è stata sicuramente la ceramica nelle sue infinite applicazioni. Durante la fiera Cevisama 2015 che si è tenuta a Valencia sono stati proclamati i vincitori: una casa a Lisbona con una originale facciata in ceramica premiata nella categoria di Architettura, il recupero del chiostro del Palau-Castell di Betxí vincitore nella categoria Interior Design e per la categoria di Tesi di Laurea in Architettura, il progetto ‘Alfama 2.0’ di María González Aranguren (ETSAM). La giuria era formata dagli architetti: Emilio Tuñón, Cino Zucchi, José Mª Sánchez, Martha Thorne, Anupama Kundoo, Fernando Márquez Cecilia e Ramón Monfort. Per quanto riguarda la categoria Architettura troviamo ‘Casa en Príncipe’ dello studio CAMARIM Arquitectos (Vasco Correia e Patricia Sousa), la giuria ha voluto porre l’accento su “la brillante interpretazione nell’uso della ceramica nel centro storico di Lisbona. L’edificio residenziale sviluppato su cinque piani, si presenta verso la strada principale con una cortina ceramica tradizionale reinterpretata con molteplici tessiture di superficie. Per la categoria Interior Design il ‘Recupero del chiostro del Palau-Castell di Betxí’ dello studio El Fabricante de Espheras. È stata apprezzata la trasformazione concettuale dello spazio interno del chiostro mediante l’inserimento di una grande superficie specchiante che “ricostruisce virtualmente” la metà del chiostro rinascimentale andato perduto. Primo premio nella categoria PFC al progetto ‘Alfama 2.0’ di María González Aranguren di ETSAM. La giuria ha valutato molto positivamente il progetto per la riqualificazione del quartiere Alfama a Lisbona, per l’alta qualità della proposta sia in termini urbanistici che architettonici. Il progetto si connota per la notevole interpretazione costruttiva delle facciate tradizionali in ceramica di Lisbona. Diverse anche le menzioni riconosciute in ognuna delle tre categorie. www.premiosceramica.com (P.M.)

14

Per la categoria Interior Design il ‘Recupero del chiostro del Palau-Castell di Betxí’ dello studio El Fabricante de Espheras. The reclaim of the courtyard of the PalauCastell in Betxí winner of the Interior Design category.

A material reinterpreted with multiple surface textures, reflections of light and mirrored surfaces. The real protagonist for the Premios Ceramica Ascer, 13th edition, was unquestionably ceramics in all of its infinite applications. The winners were announced during the Cevisama exhibition in 2015, hosted in Valencia: a home in Lisbon with an original ceramic façade that won the Architecture category, the reclaim of the COURTYARD of the Palau-Castell in Betxí winner of the Interior Design category; the category ‘Degree in Architecture Dissertation’ was won by the project ‘Alfama 2.0’ by María González Aranguren (ETSAM). Members of the jury were: Emilio Tuñón, Cino

Zucchi, José Mª Sánchez, Martha Thorne, Anupama Kundoo, Fernando Márquez Cecilia and Ramón Monfort. In reference to the Architecture category and the ‘Casa en Príncipe’ created by studio CAMARIM Arquitectos (Vasco Correia and Patricia Sousa),the jury emphasized the ‘brilliant interpretation in the use of ceramics in the historical center of Lisbon. This is a 5-storey residential building and faces onto the main street with a small traditional courtyard reinterpreted with multiple surface textures. For the Interior Design category, the ‘Recovery of the cloisters of the PalauCastell in Betxí’ by studio El Fabricante de Espheras. The jury voiced their admiration for the conceptual transformation

of the interiors of the cloisters with the insertion of a large mirrored surface that ‘virtually rebuilds’ the half of the cloisters that has been lost over the years. The first prize in the PFC category was awarded to the project ‘Alfama 2.0’ by María González Aranguren of ETSAM. The jury gave very positive reviews for the requalification project of the Alfama district in Lisbon, thanks to the high quality of the design both in urban and architectonic terms. The project stands-out for the considerable construction interpretation of the traditional Lisbon ceramic facades. A number of projects in each of the three categories were highly-commended. ww.premiosceramica.com (P.M.)


ARCH OF

15

In alto: il progetto vincitore ‘Casa en Principe’ (foto: Nelson Garrido). In centro e in basso: primo premio nella categoria PFC al progetto ‘Alfama 2.0’ di María González Aranguren di ETSAM.

Top: the winning project ‘Casa en Principe’ (photos: Nelson Garrido). Center and bottom: First prize in the PFC category was awarded to the project ‘Alfama 2.0’ by Marta Gonzalez Aranguren of ETSAM.


ARCH OF

NEWS LIBRI/BOOKS

AV MONOGRAFIAS 173-174 ESPAÑA 2015 Un annuario curato da Luis FernándezGaliano con i progetti architettonici più interessanti realizzati in Spagna nonostante la non facile situazione economica. Per alcuni progetti paralizzati, molti sono stati portati avanti. Illustrate nel libro 24 opere realizzate durante l’ultimo anno come il CaixaForum di Carme Pinos o il nuovo Centro Congresso Vegas Altas di Pancorbo, Chacón, De Villar e Martin Robles, alcuni interventi su edifici esistenti come il Museo de Bellas Arts Oviedo di Francisco Mangado, il centro culturale di Rafael De La Hoz a Madrid, l’estensione del Giardino botanico di Tenerife dei AMP, un centro di cura nei pressi di Barcellona di Josep Miàs, l’espansione di una scuola a Barcellona dei Pich. Inoltre, alcuni progetti educativi, come l’asilo nido dei Taller Básico de Arquitectura, o la facoltà di Belle Arti di Tenerife dei GPY arquitectos quattro progetti di residenze di Guillermo Vázquez Consuegra, Solid arquitectura/Soto Maroto, Pereda Pérez Arquitectos e Alfredo Payá. Luis Fernández-Galiano analizza inoltre i principali eventi architettonici, rivedendo le questioni più importanti sulla scena internazionale. (P.M.)

A yearbook compiled by Luis FernándezGaliano contains information on the most 16 interesting architectonic projects created in Spain over the last year, despite the difficult economic situation. Some projects have been paralyzed yet many others have been carried forward. The book illustrates 24 projects completed over the last year - such as the CaixaForum by Carme Pinos or the new Congress Center Vegas Atlas by Pancorbo, Chacón, De Villar and Martin Robles; some projects involved

existing buildings such as the Museo de Bellas Arts Oviedo by Francisco Mangado, the cultural center by Rafael De La Hoz in Madrid, the extension of the Botanic Gardens in Tenerife by AMP architects, a health facility complex close to Barcelona by Josep Miàs, the extension of a school in Barcelona by Pich. These have been joined by educational projects, such as childcare centers by the architects of Taller Básico de Arquitectura, or the Faculty of Fine Art in Tenerife by the creatives of GPY arquitectos, four residential projects by Guillermo Vázquez Consuegra, Solid arquitectura / Soto Maroto, Pereda Pérez Arquitectos and Alfredo Payá Luis Fernández-Galiano also analyzes the main architectonic events, and reviews the most important design questions that emerged on the international scenario over the year. (P.M.) ‘AV Monografias 173-174 ESPAÑA 2015’, Luis Fernández-Galiano, Arquitectura Viva SL

LA FORGIATURA Il libro della casa editrice Skira illustra il progetto di riqualificazione di un’area industriale dismessa, progettato dall’architetto milanese di adozione Giuseppe Tortato (autore del libro) incaricato da Realstep property management, sviluppatore specializzato nella rigenerazione di aree industriali milanesi. La Forgiatura, per quasi un secolo la più grande fucina della città, che a partire dalla fine dell’Ottocento ha lavorato componenti in acciaio speciale esportati in tutto il mondo, si propone oggi come modello di rigenerazione urbana aperto alla città, in cui il recupero della memoria storica si sposa con innovazione tecnologica, sostenibilità ambientale e benessere di chi è tornato a ripopolare gli antichi spazi ristrutturati. I diversi edifici che compongono La Forgiatura sono caratterizzati da un’eterogeneità di soluzioni progettuali che nascono dalla volontà di fondere, in maniera quasi sartoriale, antiche strutture industriali e nuove costruzioni altamente tecnologiche. Il verde, invece, funge da elemento unificatore, il verde interviene permettendo un rapporto sensoriale esclusivo: patii, grandi altezze, luce naturale, le antiche e le nuove strutture. Un verde ‘architettonico’, spigoloso, ora giardino in pendenza a insinuarsi fra gli ex capannoni della Meccanica, ora copertura della collina Raimondi, pensata per far fluttuare il nuovo edificio e sorprendere con prospettive inedite. Il libro è pertanto testimonianza tangibile del filo conduttore che caratterizza l’approccio progettuale dell’architetto Tortato, coniugare la dimensione sperimentale e la sensibilità ambientale con la concretezza professionale: spazi dall’elevato confort racchiusi in architetture raffinate. (P.M.)

RITMOS, CICLOS, COMPORTAMIENTOS

The book published by Skira illustrates the redevelopment of an abandoned industrial area, designed by Giuseppe Tortato, a Milan-based architect (and the book’s author) contracted by Realstep property management, a developer specialized in the regeneration of Milanese industrial areas. For almost a century, La Forgiatura was the city’s largest metalworks. Starting from the late 19th-century, it processed components in special qualities of steel that were exported around the world. Today, it is a model of urban regeneration that embraces the city. Reclaiming history joins technological innovation, environmental sustainability and wellness for the people who have returned to breathe life into these ancient restructured spaces. The various buildings of La Forgiatura are characterized by a range of different design solutions, aimed at combining the ancient industrial facilities with highly-technological new builds. The parks and gardens act as the joining elements and creates an exclusive sensory relationship: green patios, enormous heights, natural light, old and new structures. Sharp, ‘architectonic’ vegetation transforms into sloping gardens that slide between the old hangars of The Meccanica, or the mantle of the Raimondi Hill, designed to ‘float’ the new building and surprise observers with unusual views. The book is a tangible witness to a common thread that characterizes the design approach developed by Architect Tortato – namely to enhance the experimental dimension and the environmental sensitivity with professional vision: the results are spaces with high standards of comfort enclosed in elegant architecture. (P.M.) ‘La forgiatura’, Tortato Giuseppe, Skira

Una raccolta di progetti il cui filo conduttore è la ceramica. Il volume a cura di Ascer riunisce 31 progetti nazionali e internazionali che includono tra i tanti il lungomare della Playa Poniente di Benidorm (Carlos Ferrater e Xavier Martí), il Palacio de Congresos Expo Aragon (Nieto e Sobejano), il Central Saint Giles (Renzo Piano), il Museo Brandhorst (Sauerbruch Hutton) e un edificio per uffici a Valencia (Ruiz-Larrea & Associates). Il volume contiene anche progetti di interior e articoli di approfondimento degli architetti tedeschi Hans Drexler, Vicente Sarrablo e Victor Echarri che parlano della ceramica come materiale prezioso per l’edilizia sostenibile. Il libro è pubblicato in spagnolo e in inglese, ed è presente in tutte le librerie specializzate. (P.M.)

A collection of projects with ceramic as the common denominator. The book was edited by Ascer and groups together 31 Italian and international projects, including the promenade at the seafront of Playa Poniente in Benidorm (Carlos Ferrater and Xavier Martí), the Palacio de Congresos Expo Aragon (Nieto and Sobejano), the Central Saint Giles (Renzo Piano), the Brandhorst Museum (Sauerbruch Hutton) and an office building in Valencia (RuizLarrea & Associates). The book also contains interior design projects and detailed articles by German architects Hans Drexler, Vicente Sarrablo and Victor Echarri who describe ceramic as an invaluable precious material for sustainable building construction. The book has been published in Spanish and in English, and is available through specialist book stores. (P.M.) ‘Ritmos, Ciclos, Comportamientos. Ceramica en Arquitectura’, Jaime Zalazar, Ascer


artemide.com

CATA LENS Carlotta de Bevilacqua

La famiglia di proiettori LED Cata si amplia con una nuova unità ottica rifrattiva, specificatamente progettata dal team ottico di Artemide, per garantire la massima flessibilità di caratteristiche dell’emissione luminosa, precisione e controllo delle performance. Diversi gruppi ottici, intercambiabili tramite meccanismo twist and lock, e la possibilità di combinare una vasta gamma di filtri e accessori rendono possibile l’utilizzo dei proiettori Cata in una grande varietà di applicazioni retail e museali. Questa ricchezza di performance e possibilità si traduce in un apparecchio che mantiene i principi della trasparenza e della leggerezza per smaterializzare la sua presenza nello spazio rendendo protagonista la luce.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.