OF ARCH 116

Page 1

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

R â‚Ź 13,00 - â‚Ź 12,00 - E â‚Ź 11,50 - â‚Ź 15,50 - â‚Ź 16,00 I+aly (nly â‚Ź 7,00

Bimestrale di architettura e design

ARCH

OF 116

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

'" , !" / / "' -+(' / * !"+ $+ ' / ,#"&(+( / ) / /


Biennale Internazionale dell’Ambiente del Lavoro Una nuova esperienza per pensare, progettare e arredare gli spazi di lavoro in concomitanza con Salone Internazionale del Mobile Euroluce, Salone Internazionale dell’Illuminazione Salone Internazionale del Complemento d’Arredo SaloneSatellite

12/17.04.2011 Fiera Milano, Rho


There is light on Earth.

Genesy, design Zaha Hadid. Artemide accende una luce per Aung San Suu Kyi, Premio Nobel per la Pace 1991. Anni e anni trascorsi nel buio dell’oppressione in Birmania, una vita vissuta nella luce della non-violenza. Compenso devoluto al Governo Birmano in esilio. www.artemide.com Numero Verde 800.834.093


116

(#!- "# 0 0 #( .,)( 0 + "#, %, ( 0 -$#'),) 0 * 0 0

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

115

) + # % ' '& + ' ! % . + ) %! " %'" %& + #$ ! " % ' '&+ #(%#(!! + "# + + +

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

114

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

Bimestrale di architettura e design

€ € € € € 16,00 + $- '&$- € 7,00

OF

ARCH

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

Bimestrale di architettura e design

GR € 3,00 - € 2,00 - E € , 0 - € , 0 - € 6,00 I' !y #"!y € 7,00

OF

ARCH

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

Bimestrale di architettura e design

R € 13,00 - € 12,00 - E € 11,50 - € 15,50 - € 16,00 I,aly )nly € 7,00

OF

ARCH

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

" & #! )" . *+, #' % )# . #0'$- . % %'+' . * ",%# . . # % - ) . (( ) . .

DISTRIBUTORI ESTERI INTERNATIONAL DISTRIBUTORS

ARABIA SAUDITA AL-KHAZINDAR CO. LTD. P.O.BOX 157 21411 JEDDAH TEL. + 966 2 6827736 FAX + 966 2 6825051 distribution@alkhazindar.com.sa AUSTRIA MORAWA PRESSEVERTIEB GMBH & CO KG. HACKINGERSTR. 52 11440 WIEN TEL. + 43 1 910 76 0 mbaburek@morawa.com AUSTRALIA SELECTAIR DISTRIB. SERVICES 61 BLAKE STREET - DOVER HEIGHTS SYDNEY 2030 NEW SOUTH WALES Tel. + 61 293718866 Fax + 61 293718867 derek@selectair.com.au BRAZIL MAGAZINE EXPRESS LTDA ED ABRIL - 4° ANDAR AV. DAS NACOES UNIDAS 7221 - PINHEIROS 05425-902 - SAO PAULO Tel.+55 11 36446008 Fax +55 11 36447722 magexpress@magexpress.com.br CANADA L.M.P.I. 8155, RUE LARREY MONTREAL H1J 2L5 QC Tel.+1 514-3555610 Fax +1 514-3555676 lmpi@lmpi.com CHINA FOREIGN PRESS DISTRIBUTORS LTD 328 KWUN TONG ROAD, G/F WANDA INDUSTRIAL CENTRE. KOWLOON - HONG KONG Tel. +852 2566 4885 Fax +852 27998840 karen@foreignpress.com.hk CYPRUS HELLENIC DISTRIBUTION AG.LTD. LEMESOS AVENUE 204, LATSIA NICOSIA Tel. +357 22 878500 Fax + 357 22 489131 miacovides@hellenicmags.com DENMARK INTERPRESS DANMARK PRIORPARKEN 839 2605 BRONDBY Tel. + 45 33 27 77 42 Fax + 45 3327 7749 os@interpress.dk kumar@jashanmal.ae ESTONIA AS LEHEPUNKT PETERBURI TEE 64 A 11415 TALLIN TEL. + 372 6833480 FAX + 372 6833451 LiisN@Lehepunkt.ee FINLAND AKATEEMINEN KIRJAKAUPPA Stockmannintie 1 H PO Box 23 00381 HELSINKI Tel. + 358 9-121-5218 Fax + 358 9-121 4416 pasi.somari@stockmann.fi GERMANY W.E. SAARBACH GMBH HANS BOCKLER STRASSE 19 50534 HURTH-HERMUELHEIM Tel. + 49 223379960 Fax + 49 2233799610 gabi.koerner@saarbach.de GREECE HELLENIC DISTRIBUTION AGENCY LTD. 1, DIGENI STREET 17456 ALIMOS Tel. + 30 2112114300 Fax + 30 2109936043 l.koutzavekiari@hdaath.gr GREAT BRETAIN COMAG SPECIALIST DIVISION TAVISTOCK WORKS - TAVISTOCK RD. - WEST DRAYTON MIDDLESEX UB7 7QX Tel. +44 1895 433811 Fax + 44 1895-433 801 Andy.Hounslow@comag.co.uk HONG KONG FOREIGN PRESS DISTRIBUTORS LTD 328 KWUN TONG ROAD, G/F WANDA INDUSTRIAL CENTRE. KOWLOON - HONG KONG Tel. +852 2566 4885 Fax +852 27998840 karen@foreignpress.com.hk JAPAN KINOKUNIYA CO. LTD. BOOK IMPT DEPT.-3-7-10 SHIMO-MEGURO, 153-8504 MEGURO -KU, TOKYO Tel. + 81 3-6910-05301

Fax + 81 3-6910-05301 hidai@kinokuniya.co.jp MALTA MILLER DISTRIBUTORS MILLER HOUSE TARXIEN ROAD, AIRPORT WAY LUQA TEL. + 356 21.664488 FAX + 356 21.676799 km@millermalta.com POLAND POL-PERFECT SP Z.O.O UL. STAGIEWNA 2C 03-117 WARSZAWA Tel. + 48 225193951 Fax +48 225193950 sekretariat@polperfect.com.pl PORTUGAL INP - INTERNATIONAL NEWS Portugal ED. SMART ALAMEDA DOS OCEANOS RUA POLO NORTE, 1° FRACCAO 1E PARQUE DA NACOES 1990-075 LISBOA Tel. + 351 21 8982010 Fax + 351 21 8982029 joana.reis@internews.com.pt RUSSIA PRESS POINT INTERNATIONAL 1ST DERBNEVSKY PER. 5, BLD 6 - OFFICE 306 – 307 115114 MOSCOW TEL. + 7 495 9847287 FAX + 7 495 9880916 m.tumanova@rautakirja.ru SINGAPORE BASHEER GRAPHIC BOOKS BLK 231 - 04 - 19, BAIN STREET, BRAS BASAH COMPLEX 180231 SINGAPORE Tel. + 65 63360810 Fax + 65 6334 1950 abdul@basheergraphic.com SYRIA KAYYAL TRADING CO. P. O. BOX 1850 DAMASCUS Tel. + 963 11-2311542 Fax + 963 11-2313 729 kayyal@kayyal.com SLOVACCHIA INTERPRESS SLOVAKIA LTD. VYHONSKA 13, 83106 BRATISLAVA Tel. + 421 2-44871501 Fax + 421 2-44871346 interpress@interpress.sk SLOVENIA DISTRIEST D.O.O. PARTIZANSKA 75/A 6210 SEZANA TEL. + 386 5 7070250 FAX + 386 5 7300480 r.komar@distriest.si SPAIN IBERPRESS ESPANA S.L AVDA. CANADA REAL DE LAS MERINAS, 1-3 28042 MADRID TEL. + 34 91.748.13.70 FAX + 34 91.746.24.31 vgomez@iberpress-spain.com TAIWAN MULTI ARTS CORPORATION NO.4 LANE 25 - SUNG CHIANG RD TAIPEI 104 TEL. + 886 2 2505 2288 FAX + 886 2-2516 8366 adrian.chen@multi-arts.com.tw THAILAND ASIA BOOKS CO. LTD. NO. 65/66, 65/70 FL 7, CHAMNAN PHENCHATI BUSINESS CENTRE RAMA 9 RD. 10320 HUAYKWANG , BANGKOK Tel. +662 715 9000 Fax +662 715 9197 nisana_L@asiabooks.com TURKEY YAB-YAY YAYIMCILIK SANAY LTD. BESIKTAS BARBAROS BULVARI PETEK APT. NO.61 KAT:3 D:3 BESIKTAS/ISTANBUL Tel. +90 212 2583913 Fax +90 212 2598863 yabyay@isbank.net.tr HUNGARY HUNGAROPRESS DISTRIBUTION TABLAS UTCA 32 1097 BUDAPEST TEL. + 36 1-348.40.43 FAX + 36 1-3484050 bklari@hungaropress.hu USA L.M.P.I. 8155, RUE LARREY MONTREAL H1J 2L5 QC Tel.+1 514-3555610 Fax +1 514-3555676 lmpi@lmpi.com


MODULO DI ABBONAMENTO ITALIA Riviste e uscite/anno

Importo

DDN Design Diffusion News (9 numeri) OFARCH (6 numeri) Casa D (6 numeri) Decor Living (6 numeri) DDB Design Diffusion Bagno (6 numeri) DHD Hotel Design Diffusion (4 numeri) Must-Segnali di Stile (6 numeri) DDN Edizione Russa (6 numeri) Blu&Rosso (9 numeri) DDN Cucine International (2 numeri) D*Lux (2 numeri) DDN Yacht (2 numeri) OFX Office System (2 numeri) e cognome

Addebitando l’importo di Euro

Indirizzo

16,00 20,00 15,00 15,00 15,00 15,00 15,00 15,00 15,00 28,00

€ € € € € € € € € €

sulla mia carta di credito:

CVV

n. Città

Prov.

Tel.

Fax.

E-mail

CartaSì

Visa

Scadenza

**CONDIZIONI DI PAGAMENTO

**Il pagamento dovrà essere anticipato

Versamento CCP n. 26445205 intestato DDE Srl, via Lucano, 3 - 20135 Milano Bonifico c/c n.3026 (BIC BPMIITM1036-IBAN IT75 Z ABI 05584 CAB 01636 000000003026) Banca Pop.re Mi. Ag.36 - DDE Srl Via Lucano, 3 - 20135 Milano

SUBSCRIPTION FORM CEE COUNTRIES Magazines and issues per year

€ € € € € € € € € € € € €

/

(IMPORTANTE)

Firma *C.F.

Please charge Euro

Address Town

Tel. no.

Fax. no.

CartaSì

E-mail

DDN Design Diffusion News (9 issues) OFARCH (6 issues) DDN Edizione Russa (6 issues) Casa D (6 issues) Decor Living (6 issues) DDB Design Diffusion Bagno (6 issues) DHD Hotel Design Diffusion (4 issues) Must-Segnali di Stile (6 issues) Blu&Rosso (9 issues) DDN Cucine International (2 issues) D*Lux (2 issues) DDN Yacht (2 issues)

to my credit card:

Visa

Surface Mail

Air Mail

€ 288,00 € 168,00 € 192,00 € 108,00 € 108,00 € 160,00 € 112,00 € 192,00 € 252,00 € 104,00 € 104,00 € 104,00

€ 408,00 € 288,00 € 256,00 € 228,00 € 228,00 € 320,00 € 232,00 € 256,00 € 384,00 € 224,00 € 224,00 € 224,00

EuroCard/MasterCard /

Expiry date

Direct to account no.3026 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDE Srl - Italy (BIC BPMIITM 1036 IBAN IT75 Z 05584 01636 000000003026)

SUBSCRIPTION FORM EXTRA CEE COUNTRIES

Town

Tel. no.

Fax. no.

CVV

American Express

(VERY IMPORTANT)

**Payment in advance

Please invoice: Date

Signature

OFX Office System (2 issues) Car Design (2 issues) Moto Design (2 issues) DDN Köln Design (1 issue) DDN New York Design (1 issue) DDN Mosca Design (1 issue) DDN Valencia Design (1 issue) DDN Milano Design (1 issue) DDN Londra Design (1 issue) DDN Dubai Design (1 issue) Hot Cold (Caldo Freddo) (4 issues)

Please charge Euro

*Name

Address Zip code

32,00 40,00 30,00 30,00 30,00 30,00 30,00 30,00 30,00 56,00

€ € € € € € € € € €

no.

Country

METHODS OF PAYMENT**

Magazines and issues per year

*Campi obbligatori

Car Design (2 issues) Moto Design (2 issues) DDN Köln Design (1 issue) DDN New York Design (1 issue) DDN Mosca Design (1 issue) DDN Valencia Design (1 issue) DDN Milano Design (1 issue) DDN Londra Design (1 issue) DDN Dubai Design (1 issue) Hot Cold (Caldo Freddo) (4 issues)

144,00 84,00 96,00 54,00 54,00 60,00 80,00 96,00 126,00 52,00 52,00 52,00 28,00

*Name

Zip code

American Express

AUSTRIA-BELGIUM-BULGARIA-CYPRUS-DENMARK-ESTONIA-FINLAND-FRANCE-GERMANY-GREECE-HUNGARY-IRELAND-LATVIA-LITHUANIALUXEMBURG-MALTA-NETHERLANDS-POLAND-PORTUGAL-ROMANIA-UK-CZECH REP.-SLOVAKIA-SLOVENJA-SPAIN-SWEDEN

Amount

DDN Design Diffusion News (9 issues) OFARCH (6 issues) DDN Edizione Russa (6 issues) Casa D (6 issues) Decor Living (6 issues) DDB Design Diffusion Bagno (6 issues) DHD Hotel Design Diffusion (4 issues) Must-Segnali di Stile (6 issues) Blu&Rosso (9 issues) DDN Cucine International (2 issues) D*Lux (2 issues) DDN Yacht (2 issues) OFX Office System (2 issues)

Inviare fattura a: Data *P.I.

EuroCard/MasterCard

VAT no.

!

Cap

!

*Nome

Car Design (2 numeri) Moto Design (2 numeri) DDN Köln Design (1 numero) DDN New York Design (1 numero) DDN Mosca Design (1 numero) DDN Valencia Design (1 numero) DDN Milano Design (1 numero) DDN Londra Design (1 numero) DDN Dubai Design (1 numero) Hot Cold (Caldo Freddo) (4 numeri)

72,00 42,00 27,00 27,00 30,00 40,00 48,00 48,00 63,00 26,00 26,00 26,00 14,00

€ € € € € € € € € € € € €

Surface Mail

Air Mail

€ 56,00 € 64,00 € 80,00 € 60,00 € 60,00 € 60,00 € 60,00 € 60,00 € 60,00 € 60,00 € 112,00

€ 112,00 € 128,00 € 160,00 € 120,00 € 120,00 € 120,00 € 120,00 € 120,00 € 120,00 € 120,00 € 232,00

to my credit card:

CVV

no. Country E-mail

CartaSì

METHODS OF PAYMENT**

Expiry date

Direct to account no.3026 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDE Srl - Italy (BIC BPMIITM 1036 IBAN IT75 Z 05584 01636 000000003026)

**Payment in advance

Informativa ex D.L. GS n.196/03 La DDE Srl, titolare del trattamento, rende noto che i dati personali relativi ai sottoscrittori degli abbonamenti sono trattatiesclusivamente per l’invio della pubblicazione e non sono ceduti a terzi per nessun motivo/Information per D.L. GS n.196/03 - DDE Srl, which owns the right to handle the data, confirms that subscribers’ personal information will be used solely to send the publication and will not be ceded to third parties for any reason

Please invoice: Date

Visa

EuroCard/MasterCard

American Express

(VERY IMPORTANT)

Signature

D.D.W. S.r.l. – Via Lucano, 3 – 20135 Milan Italy – Tel. +39 02 / 55.16.109 – Fax +39 02 / 54.56.803 e-mail: info@designdiffusion.com – www.designdiffusion.com



Pubblicità/Advertising DDA Design Diffusion Advertising srl Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/54.53.009 - Fax 02/54.56.803 3 Agenti/Agents Paolo Bruni, Teo Casale, Roberto Gallo Amministrazione/Administration Paolo Russo Ufficio abbonamenti Numero Verde 800/31.82.16 Tel. 02/55.16.109 - Fax 02/54.56.803

Editorial Office, Osaka Intermedia TS Bldg. 3-1-2 Tenma Kita-ku Osaka, Japan Tel. 00816/3571525 - Fax 3571529

Direttore responsabile/ Editor in chief Carlo Ludovico Russo Direttore/Editor Franco Mirenzi Redazione/Editorial staff Francesca De Ponti Paola Molteni Progetto grafico e consulenza artistica/ Graphic layout & art consultant Franco Mirenzi Realizzazione grafica/Graphic designer Fabio Riccobono

OFARCH Architettura/Architecture Michele Alberti, Nicola De Ponti, Elviro Di Meo, Maurizio Giordano, Cristina Molteni

Contributi/Contributors Arianna Callocchia, Andrea Ciotti, Fortunato D’Amico, Giulia Gianfranchi, Giuliana Lamberti, Francesco Massoni, Carlo Paganelli, Monica Pietrasanta, Luca Sampò, Francesca Tagliabue

OFARCH Architecture in USA Bradley Wheeler

OFARCH News Francesca De Ponti, Paola Molteni

OFARCH Zoom Paolo Rinaldi

Traduzioni/Translations Fiona Johnston, Studio ITS Ufficio traffico/Traffic department Daniela D’Avanzo, Barbara Tommasini Ufficio abbonamenti/ Subscription office Francesca Casale

OFARCH Design Francesco Massoni

Bimestrale/Bimonthly magazine Prezzo/Price Euro 7,00 Stampa/Printer Color Art Via Industriale 24/26 25050 Rodengo Saiano (BS) Tel. 030/6810155 Fotolito BitGraph Via Vittorio Veneto 8 20060 Cassina dè Pecchi (MI) Tel. 02/92278515

6

News

edited by Francesca De Ponti and Paola Molteni

Materiali

24

Marmomacc 2010

Andrea Ciotti

Prodotti

28

Il design del benessere/The design of wellbeing

Monica Pietrasanta

Editoriale

38

La fabbrica diffusa/A factory make-over

Franco Mirenzi

Architettura

40

Naka Incineration Plant: a lezione di riciclo/Naka Incineration Plant: a lesson in recycling

Paola Molteni

46

Rigore funzionale nel rispetto dell’ambiente/Highperformance with respect for the environment

Monica Pietrasanta

50

Hangar Lufthansa: uno strategico gioco di scale/A strategy of scale

Cristina Molteni

54

Innovazione e qualità architettonica/ Architectonic innovation and quality

Elviro Di Meo

62

Ispirazione naturale/Natural inspiration

Francesca Tagliabue

68

Architettura, scultura e natura. La sintesi è possibile/Architecture, sculpture and nature. Fusion is possible

Maurizio Giordano

72

Progetto per un involucro/The design of an outer shell

Michele Alberti

Distribuzione per l’Italia/Distribution for Italy Messaggerie Periodici spa Via G. Carcano 32, 20141 Milano Tel. 02/895921, Fax 02/89504932

78

Un laboratorio a scala micrometrica/ A workshop on a micrometric scale

Cristina Molteni

84

Tra i ghiacci perenni/In the permanent ice

Elviro Di Meo

Distribuzione in libreria Bookshop distribution Joo Distribuzione

88

L’estetica industriale tra passato e presente/Industrial esthetics between the past and the present

Luca Sampò

96

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv.in L 27/02/2004 n. 46) art. 1, comma 1, DCB MIlano. Reg. Tribunale Milano n./Milan Court Reg.No. 712 del 7 Aprile 1990

News

Printed in Italy ISSN 1827•6547 Distribuzione all’estero Sole agent for distribution abroad A.I.E. - Agenzia Italiana di Esportazione spa Via Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (Mi) Tel. 02/5753911 Fax 02/57512606 e-mail : info@aie-mag.com www.aie-mag.com Associato all'Unione Italiana Stampa Tecnica

È vietata la riproduzione anche parziale All rights reserved Testi, disegni e materiale fotografico non si restituiscono Texts, drawings and photographs will not be returned

Design

OFX Design Diffusion World comprende le testate/includes also the heads DDN Design Diffusion News, OFARCH International Magazine of Architecture, Cucina International, DDB B Design Diffusion Bagno, DLUX, OFX Office Design, I.T.S. News, Hot & Cold, Contract Guide, Avant Garde Design Selection Köln, Italian Design Selection Milano, Immagini Foto Pratica, Must Uomo, Musst Donna, Car and trasportation Design, Moto Design, Eventi Extra Salone, Casa Di, Decor Living, DHD Hospitality.

Abaco Copertina

La vera casa dei libri/A real home for books

Francesca De Ponti

102

Spazio dinamico al Macro di Roma/A dynamic space at Macro in Rome

Arianna Callocchia

108

Noi siamo i giovani/We are the young people

Fortunato D’Amico

116

WAF 2010. L’architettura si racconta, a Barcellona/ Architecture does the talking in Barcelona

Francesca De Ponti and Paola Molteni

120

World Expo Shanghai 2010

Arianna Callocchia

132

Expo. New Zealand 1906-07, Bruxelles 1910

Carlo Paganelli

134

Enzo Mari, cantore dell’utopia/A ballad for utopia

Francesco Massoni

142

La bottega del design/The design workshop

Paola Molteni

146

Paulusville

Bradley Wheeler

152

Giochi di geometrie/Geometric texture

Francesca De Ponti

158

Prodotto e contenitore come elementi di lettura del marchio/Prodouct and container interpret the brand

Giuliana Lamberti

164

In the city’s mood

Francesca De Ponti

168

Abaco

Giulia Gianfranchi

144

Hiroshima, Naka Incineration Plant, Yoshio Taniguchi (Ph: Alessio Guarino)

ARCH

ARCH116

OF

SOMMARIO

OF

Design Diffusion World srl Redazioni/Editorial Offices Direzione, amministrazione Management, Administration Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/55.16.109 - Fax 02/5456803 Internet: www.designdiffusion.com Intternet: www.designdiffusion.tv E-mail: ofarch@designdiffusion.com


ARCH OF

NEWSARTE/ART

CONCEPTUAL ART. THE PANZA COLLECTION Verso la fine degli anni Sessanta, il conte Giuseppe Panza di Biumo, appassionato collezionista d'arte contemporanea, distolse le sue attenzioni dall'espressionismo astratto e dalla Pop Art, cui si era dedicato fino a quel momento. Irresistibilmente attratto dalla ricerca dell'essenziale promossa dal Minimalismo, iniziò dunque a coltivare un vivo interesse per l'arte concettuale. “Non è un'arte ostica o scopertamente intellettualistica - scriveva Panza - riguarda la vita quotidiana”. Egli giudicava il pensiero “la più alta delle attività umane”. Coerentemente con questa affermazione, si dedicò da allora ad una missione che ha permesso non solo la conservazione, ma anche la creazione di nuove opere da parte di artisti oggi considerati, non a torto, fra i massimi interpreti di una stagione di grande creatività e innovazione. Con la mostra 'Conceptual

Art. The Panza Collection', il Mart celebra, così, uno dei più grandi collezionisti internazionali del secondo dopoguerra. Scomparso di recente, Giuseppe Panza di Biumo è stato un grande sostenitore del Museo d'arte contemporanea di Trento e Rovereto. Anche per questo, la mostra, programmata e progettata da Gabriella Belli insieme a Giuseppe Panza nel 2008, vede finalmente la luce nella formulazione originale pensata dallo stesso collezionista, che, come è noto a coloro che hanno avuto l'onore di lavorare con lui, ha sempre progettato fin nei minimi dettagli tutte le esposizioni dedicate ai lavori da lui raccolti. L'idea di una mostra che avesse come oggetto le opere d'arte concettuale presenti nella sua collezione, è nata dall'e6 sigenza - con lui condivisa - di ripensare al deposito a lungo termine attualmente presente in museo, selezionando alcune nuove opere. Il progetto è dunque maturato nell'arco di vari anni. Oggi, il Mart è in grado di presentare, per la prima volta in Italia, una rassegna davvero straordinaria di lavori, circa sessanta, firmati da artisti di primaria importanza, tra i quali figurano Robert

Barry, Hanne Darboven, Jan Dibbets, Hamish Fulton, Robert Irwin, Joseph Kosuth, Lawrence Weiner, Sol LeWitt, David Tremlett, Franco Vimercati, Ian Wilson e Peter Wegner. (F.M.)

Towards the end of the Sixties, Count Giuseppe Panza of Biumo, a fanatical collector of contemporary art, shifted his attention away from abstract expressionism and Pop Art which had been his passion until then. He was irresistably attracted by the research into essential design promoted by Minimalism and he began cultivating a fierce interest in conceptual art. “It was not complex art or its intellectaul interpretations - explained Panza - but it focused on everyday life”. He considered thought to be “the very highest of human activities”. And in line with this statement, he continued with a mission that consented the conservation of the existing and the creation of new works of art by artists who are rightly considered to be the maximum exponents of that specific period of great innovation and creativity. Through the exhibition 'Conceptual Art. The Panza Collection', Mart celebrates one of the great international collectors in the years following the Second World War. Giuseppe Panza di Biumo (recently deceased) was a great supporter of the Museum of Contemporary Art of Trento and Rovereto. And for this reason, the exhibition, organized and designed by Gabriella Belli in collaboration with Giuseppe Panza in 2008, will finally come to light in the original formulation the collector designed. According to everyone who had the honor of working with him, he designed the exhibitions dedicated to his works to the finest details. The idea of an exhibition focused on the conceptual works of art in his collection, emerged from the need to review the traditional long-term exhibition of works in the museum and

replace them with new creations. Consequently, this project developed and matured over a number of years. At the time of writing, Mart will present - for the first time in Italy - an extraordinary collection of some 60 works by artists of primary importance - including Robert Barry, Hanne Darboven, Jan Dibbets, Hamish Fulton, Robert Irwin, Joseph Kosuth, Lawrence Weiner, Sol LeWitt, David Tremlett, Franco Vimercati, Ian Wilson and Peter Wegner. (F.M.) Rovereto (TN), Mart, corso Bettini 43. Fino al 27 febbraio 2011/Until 27th February 2011.

A sinistra: Franco Vimercati - Senza Titolo (Sveglia) 1/12, 1998. In centro: Joseph Kosuth - Titled (Art as Idea as Idea) (Nothing in Italian), 1967. A destra, in alto: Jan Dibbets Sea/Horizon 0°-135°. In basso: 10 Robert Barry, Untitled, 1984. Matita rossa e nera su muro blu. Foto A.Zambianchi - Simply.it, Milano. Nella pagina a fianco, in alto: Laboratorio Schifano 1 (foto: altrospazio, Roma). In basso: Mario Schifano, Senza titolo, 1992 circa, pennarelli su polaroid a colori © Archivio Mario Schifano.

Left: Franco Vimercati - Untitled (Sveglia) 1/12, 1998. Center: Joseph Kosuth - Titled (Art as Idea as Idea) (Nothing in Italian), 1967. Top right: Jan Dibbets Sea/Horizon 0°-135°. Bottom: 10 Robert Barry, Untitled, 1984. Red and black pencil on a blue wall. Foto A.Zambianchi - Simply.it, Milano. On the oppoiste page, top: Laboratorio Schifano 1 (photos: altrospazio, Rome). Bottom: Mario Schifano, Untitled, 1992 pen on color polaroid photos © Archives Mario Schifano.


Nella mostra allestita al MACRO vengono presentate al pubblico, per la prima volta, più di duemila immagini realizzate dall'artista, esposte mediante la creazione di un grande labirinto trasparente, nel quale si susseguono, sospese, polaroid, fotografie e fotocopie a colori - spesso dipinte - accanto ad immagini manipolate, tratte da giornali e riviste, e fogli di appunti, per ricostituire idealmente e fisicamente il suo laboratorio creativo. La mostra, curata da Luca Massimo Barbero e Francesca Pola, con l'Archivio Mario Schifano, è accompagnata da un catalogo, edito da Electa Mondadori, in cui è figura anche un'intervista ad Achille Bonito Oliva. (F.M.)

OF

La città di Roma rende omaggio ad uno dei suoi talenti artistici più irrequieti, fecondi ed esplosivi, Mario Schifano (1934-1998), dedicandogli una grande mostra inedita. 'Laboratorio Schifano', così è intitolata, rappresenta infatti una straordinaria e appassionante immersione nel flusso creativo di una delle figure più emblematiche della scena artistica internazionale della seconda metà del XX secolo. Affermatosi intorno ai primi anni Sessanta con i suoi dipinti 'monocromi', prevalentemente realizzati su carta da imballaggio, raffiguranti soggetti tratti dalla natura, dal mondo della comunicazione e delle merci, Schifano si è progressivamente conquistato un ruolo di spicco nella nascente 'pop culture', incarnandone l'espressione più trasgressiva e irriverente, sperimentando tecniche ibride e trasversali, innestando l'immaginario collettivo nella propria visione, lucida e allucinata, della realtà. A partire dagli anni Ottanta, l'artista romano ha concentrato la sua ricerca sulle immagini e sulla loro manipolazione, usando polaroid e fotografie a colori di piccolo formato come laboratorio concettuale per i suoi lavori pittorici, accostando, sovrapponendo, stratificando segni e colori, in una frenetica attività transmediale che metteva in luce e smontava i codici della comunicazione di massa. Nell'ultima fase della sua opera, a partire dagli anni Novanta, Schifano tende a intervenire sempre meno sulle immagini fotografiche, dando vita a nuove creazioni iconiche, realizzate esclusivamente in base alla scelta e al taglio delle inquadrature.

ARCH

LABORATORIO SCHIFANO

The City of Rome pays tribute to one of its most explosive, productive and restless artistic talents, Mario Schifano (1934-1998), through an extensive original exhibition. The event has been called 'Laboratorio Schifano' (Schifano's workshop) and can be described as an extraordinary and exciting immersion in the creative flow of one of the most emblematic figures

He immortalized subjects from nature, from the world of communication and merchandise. With time, Schifano progressively commanded an important position in the newborn 'pop culture', in its most transgressive and irreverent expression. He experimented hybrid and transversal techniques, absorbing the collective imagination into his own clear and hallucinated vision of reality.

works; he combined, overlapped and layered signs and colors, in a frantic transmedial activity which exalted and disassembled the codes of mass communication. In the final phase of his work, during the Nineties, Schifano tended to intervene less on the photographic images, with new iconic creations, produced exclusively on the basis of the choice and the cut of the frame. The exhibition organized in MACRO presents more than two thousand images by the artist to the public for the very first time. They have been displayed in a large transparent maze-like structure; polaroid shots, photographs and color photocopies often painted - are presented alongside images that have been manipulated, pictures from newspapers and magazines, sheets of paper with his notes. This type of arrangement produces the ideal physical reconstruction of his creative workshop. The exhibition was organized by Luca Massimo Barbero and Francesca Pola, in conjunction with the Mario Schifano Archives. A catalogue of the exhibition is available, published by Electa Mondadori, and includes an interview with Achille Bonito Oliva. (F.M.) Roma, MACRO, via Reggio Emilia 54. Fino al 6 febbraio 2011/Until February 6th, 2011. 7

on the international artistic scene in the second half of the 20th century. Mario Schifano made his name in the early-Sixties with his 'monochrome' paintings, mostly on cardboard.

Starting in the Eighties, this Romebased creative focused his research on images and their manipulation, using polaroid shots and small color prints as the concept workshop for his pictorial


ARCH OF

NEWSARTE/ART

TERRE VULNERABILI

1/4: Le soluzioni vere arrivano dal basso 'Terre Vulnerabili' è un ciclo di quattro mostre che crescono e si incrociano l'una con l'altra, dall'ottobre del 2010 al maggio del 2011. Un progetto 'in progress', dunque, 'germinativo' e 'organico', messo a punto da Chiara Bertola, direttore artistico di Hangar Bicocca, e da lei curato assieme ad Andrea Lissoni. I trenta artisti invitati hanno preso parte, dal settembre 2009, a vari incontri preparatori, nel corso dei quali hanno illustrato, discusso e condiviso il loro lavoro, modificandolo o trasformandolo in sintonia con lo spirito del progetto, realizzando opere 'site specific' che, via via, entrano in relazione le une con le altre nell'arco degli otto mesi di svolgimento. Ogni nuova fase si innesta, così, su quella precedente, che non viene annullata, piuttosto sommata alla successiva. Ma perché 'Terre vulnerabili'? “La vulnerabilità - spiega Chiara Bertola - è nelle opere ma anche nella modalità curatoriale: si tratta di riconoscere la forza della collaborazione, senza dimenticare l'importanza di ogni individualità, e di mettersi in gioco per arrivare a costruire una coralità. Ma vulnerabilità è anche la capacità empatica che permette a noi umani di riconoscere e accettare la propria responsabilità etica verso l'altro, la comunità, l'ambiente. Ed è intesa, inoltre, come una dimensione che si avvicina al vasto concetto di terra e di luogo di appartenenza: attraverso le visioni degli artisti, questi concetti oggi appunto vulnerabili - diventano percorribili dentro una nuova prospettiva di libertà e di evoluzione. Perché, in un mondo che non ha paura di riconoscersi indifeso, scoperto, attaccabile, esposto e debole, proprio la debolezza e la vulnerabilità diventano forza”. Ed è con il primo quarto del progetto, intitolato 'Le soluzioni vere arrivano dal basso', che si è inaugurato ad Hangar Bicocca il ciclo di 'Terre vulnerabili'. Un titolo preso a prestito dall'architetto Yona Friedman, che partecipa alla prima fase con la videoanimazione 'La terra spiegata a visitatori extraterrestri'. Mentre, dal canto suo, il maestro Ermanno Olmi ha tratto dal Forum Ermanno Olmi, film Terra Madre, 2009, 78'

8

mondiale 'Terra Madre', svoltosi a Torino nel 2006, l'ispirazione per il film omonimo, “dove l'odore della terra è quasi palpabile”, ha commentato. 'Testament' è, invece, il nome dell'opera di Dan Harvey e Heather Ackroyd: la grande fotografia di un volto segnato dal tempo che attraverso il processo di fotosintesi rimane impressa sul deperibile prato verticale fatto crescere su una parete dell'Hangar. Mario Airò ha firmato 'Atlantide', installazione realizzata mediante un dispositivo che attiva una serie di laser intenti a ridisegnare la mappa del continente perduto. Nel suo 'Rampicante', Stefano Arienti accosta in due teli immagini di architettura vegetale e costruita, interponendovi la sagoma in frantumi di un'Italia da ricomporre. Alice Cattaneo è l'autrice di 'Senza titolo', opera cangiante e transitoria fatta di esili geometrie metalliche. La fragilità è anche al centro di un'altra opera 'Senza titolo', quella di Elisabetta Di Maggio, composta da sette vasi di ghiaccio sospesi su una struttura in ferro. Rä di Martino ha tratto dalla sorprendente casa-studio di Yona Friedman, a Parigi, materia d'ispirazione per il suo video 'If You See the Object, the Object Sees You'. Spilli e crine di cavallo concorrono a delineare una sorta di effimera topografia immaginaria nel lavoro su base in cemento 'Field' di Christiane Löhr. 'Staging Silence', installazione di Hans Op de Beeck, gioca con la precarietà dell'illusione scenica. Il collettivo di artisti austriaci Gelitin rimodella con la plastilina l'icona della 'Monna Lisa', restituendoci un'idea di bellezza 'gioconda', instabile e fatua. 'Web' è una grande ragnatela d'acciaio in cui la rugiada si cristallizza in vetro, mostrandoci quanto la vulnerabilità possa convertirsi in qualcosa di solido. Infine, una macchina fotocopiatrice appesa al soffitto dell'Hangar emette ad intervalli regolari dei fogli di carta bianca che svolazzano nell'aria prima di posarsi al suolo: è l'installazione 'Senza titolo' di Alberto Garutti, forse la più poetica, un invito a liberarsi dagli automatismi del senso e a riscoprire l'ebbrezza effimera di una danza nel vuoto. Il secondo quarto di 'Terre Vulnerabili', dal titolo 'Interrogare ciò che ha smesso per sempre di stupirci', è in programma a partire dal gennaio 2011. (F.M.)

VULNERABLE LANDS

1/4: Real solutions emerge from below

'Terre Vulnerabili' (Vulnerable Lands) is a cycle of four exhibitions that grow and mutually overlap. They will be held between October 2010 and May 2011. The entire project can be described as 'Work in progress', a living developing body which germinates and is organic. The exhibitions were organized by Chiara Bertola, art director of Hangar Bicocca, assisted byAndrea Lissoni. From September 2009, thirty artists were invited to take part in the various preparatory meetings. Their works were illustrated, discussed and shared, modified and transformed to conform to the spirit of tehe project. Site-specific designs were produced which gradually interfaced with the other projects during the 8-month period. Each new phase interlocks with the previous which is not eliminated but is

(Turin 2006) for the production of the film of the same name “where the scent of the earth is almost tangible”. 'Testament' is the name of the work by Dan Harvey and Heather Ackroyd: a large photograph of an age-ridden face affected by photosynthesis and impressed in the vertical lawn which grows along the wall of the Hangar. Mario Airò designed 'Atlantide', an installation created using a device that activates a series of lasers to redesign the map of the lost continent of Atlantis. With his 'Rampicante', Stefano Arienti adds to two canvases of vegetal constructed architecture, interrupted by the fragmented outline of Italy that is waiting to be reconstructed. Alice Cattaneo was the creator of 'No name', a changing, transitory work consisting of slim metallic shapes. Fragility is also the core theme of another 'No name' project by Elisabetta Di Maggio; it consists of seven ice vases hanging from an iron frame. Rä di Martino examined the extraordinary home-studio

Ackroyd & Harvey, Testament, 1998-2010

added to the successive. So why the name 'Vulnerable lands'? According to Chiara Bertola “Vulnerability can be found in all of the creations but it can also be observed in the care they are given: we need to recognize the power of collaboration, without forgetting the importance of individuality; we need to stand-up and be counted, yet join forces to become part of a choir. However, vulnerability is also the empathetic ability that allows human beings to recognize and accept their ethical responsibility towards one another, the community and the environment. And it is interpreted as a dimension that approaches the vast concept of the territory and the homeland. Through the visions of the artists, these concepts which are vulnerable in today's world become accessible within a new vision of freedom and evolution. In a world that is not afraid to recognize its lack of defenses, admit that it is unprotected and open to attack, exposed and susceptible, its weaknesses and vulnerability can be transformed into its strong points”. The first installment of this four-part project entitled 'The real solutions emerge from below' inaugurates the 'Terre vulnerabili' cycle at Milan's Hangar Bicocca. The title was borrowed from Architect Yona Friedman, who contributes to this first portion with the videoanimation 'Earth explained to extraterrestial visitors'. For his part, Maestro Ermanno Olmi was inpired by the world Forum 'Mother Earth'

of Yona Friedman in Paris, which inspired her video 'If You See the Object, the Object Sees You'. Pins and horsehair outline a sort of imaginary ephemeral topography in the cement-based creation 'Field' by Christiane Löhr. 'Staging Silence' is an installation by Hans Op de Beeck and it expresses the precarious component of the scenic illusions. The collective efforts by the Austrian artists Gelitin produced a plasticine version of the 'Mona Lisa', expressing the idea of the unstable and foolish beauty of the Joconda. 'Web' is a large steel spider's web with the shimmering dew created with glass droplets, illustrating just how vulnerability can be converted into something more solid. Finally, a photocopying machine hangs from the ceiling of the Hangar and at regular preset times issues sheets of white paper that flutter in the air as they fall to the ground: it is the 'No name' installation by Alberto Garutti, and possibly the most poetic, an invitation to release our minds from the automatic reactions of the sense and to rediscover the ephemeral headiness of dancing in midair. The second installment of 'Terre Vulnerabili' is entitled 'Interrogare ciò che ha smesso per sempre di stupirci' (Questioning what has stopped surprising us) and is scheduled to begin in January 2011. (F.M.) Milano, Hangar Bicocca, via Chiese 2. Fino a gennaio 2011/Until January 2011.


OF

ARCH

NEWSDESIGN LA LUCE DI STRABI

THE LIGHTS OF STRABI

FIORE DI LUCE

Si chiama Strabi l'originale lampada da esterno recentemente prodotta da Artemide. Realizzata su progetto dei designer Pio e Tito Toso, si caratterizza per la particolare forma a X, che consente di ottenere due fasci luminosi nelle due direzioni opposte, garantendo un'ampia illuminazione a terra. Fissata con una flangia, è realizzata con struttura in estruso di alluminio verniciato e diffusori in metacrilato satinato. Veneti di nascita, i fratelli Pio e Tito Toso avevano già firmato per Artemide altre importanti lampade di design. (M.P.)

Strabi is the name given to the original outdoor light fitting which was produced recently by Artemide. Produced to designs by Pio and Tito Toso, it is characterized for its unusual X-shape which emits light beams in two different directions, ensuring excellent ground-level illumination. Fixed with a plate, the structure is painted extruded aluminum and the diffuser is brushed methacrylate. Venetian of origin, brothers Pio and Tito Toso have designed other important lamps for Artemide in the past (M.P.)

Pare che la domanda di energia da parte delle città raddoppierà entro il 2030. È una cosa normale, se si pensa che per la prima volta nella storia dell'umanità - la maggior parte delle persone non vive nelle campagne, ma in aree urbanizzate ad alta densità abitativa. L'attenzione all'ecologia e al risparmio energetico rivolge la sua attenzione soprattutto alla riduzione degli sprechi. Philips, in particolare, si è concentrata sull'illuminazione stradale pubblica, ragionando sul fatto che spesso le luci di vie e piazze sono inutili, perché dopo un certo orario nessuno le frequenta più. Inoltre, l'illuminazione artificiale ha anche un impatto significativo sulla vita naturale ancora presente nell'ambiente urbano, creando una sorta di ‘finta alba’ che sconvolge il comportamento degli animali e disturba le abitudini delle specie vegetali, causando in queste un'ininterrotta perdita di fogliame lungo tutto l'arco dell'anno. Da non sottovalutare è poi l'aspetto dell'inquinamento luminoso. Da queste riflessioni è nata la proposta di Philips per un palo stradale ‘intelligente’ ed ecologico. Si tratta di Light Blossom, un prodotto che ricorda un fiore, in grado di adattare i petali alla posizione del sole durante il giorno per procurarsi energia, grazie a piccoli pannelli fotovoltaici. Di notte, la sorgente luminosa LED (dunque già a risparmio energetico) emette solo una luce minima, indispensabile ai fini della sicurezza, accendendosi completamente solo in presenza di persone, percepite per mezzo di uno speciale sensore di prossimità. Il progetto, che ancora non è entrato in produzione, si rivolge soprattutto ad amministrazioni all'avanguardia e ad altre autorità locali, che potranno mostrare al mondo il loro impegno per un futuro sempre più eco-sostenibile. (F.T.)

LIGHT BLOSSOM It has been calculated that the demand for energy in the cities will double by the year 2030. This stands to reason, particularly in view of the fact that for the first time in Man's history, more people are living in the cities with high density populations than in the countryside. Ecology and energy-saving measures are now also focused on a reduction in waste. Philips, in particular, has focused on street lighting, in consideration of the fact that the lighting used to illuminate streets and squares is often misused, because after a certain time of night, many areas are deserted. Moreover, artificial lighting also has a considerable impact on the 'natural life' still commonplace in the cities; it creates an 'imitation dawn' which

interferes with animal behavior and the cycles of the plants which have been known to loose their foliage throughout the year and not just in the Fall. Moreover, the aspect of luminous pollution cannot be ignored. All of these issues drove the development of Philips' intelligent and ecological street lamp. It is called Light Blossom; it resembles a flower and its petals adapt to the position of the sun during daylight hours to absorb energy, thanks to the small photovoltaic panels. At night, the luminous LED sources (which are energy-saving by definition) emit a minimal amount of light, just enough to guarantee an adequate level of safety; the light intensity increases when people are perceived in the vicinity by a special presence detector. The project has still not reached the production lines but when operational, it will be presented and promoted to avant-garde public administrations and other local authorities. The use of this innovative product will exalt their commitment to an increasingly ecosustainable future. (F.T.)

9


ARCH OF

NEWSLIBRI/BOOKS

COOP HIMMELB(L)AU

STAGING SPACE

Chissà se nel 1968 i giovani fondatori dello studio Coop Himmelb(l)au si immaginavano che sarebbero diventati uno dei team di architetti più famosi al mondo. Wolf D. Prix, Helmut Swiczinsky e Michael Holzer iniziarono a progettare insieme in modo innovativo, troncando in maniera netta con la tradizione. I primi lavori del team erano soprattutto installazioni interattive, ma ben presto i Coop Himmelb(l)au si sono distinti per il loro stile personale, lontano da ogni schema predefinito. Le loro costruzioni sembrano ‘in bilico’, strutture quasi sempre sul punto di cadere. Acclamati e premiati in ogni angolo del mondo, gli austriaci sono diventati ormai a pieno titolo delle vere Archistar. (F. T.)

La scenografia non è solo ‘roba da teatro’. Effetti scenici, luci d'atmosfera e trompe l'oil sono trucchi utilizzati sempre più spesso anche nella realizzazione di allestimenti museali, nella preparazione di eventi di vario tipo o per la miglior riuscita di installazioni multimediali. Il libro di Gestalten raccoglie una serie di progetti scenografici che si propongono come nuove soluzioni per creare interni d'effetto. È incredibile come uno spazio possa cambiare completamente aspetto; sembrare più grande, più ricco o semplicemente diverso adottando semplici accorgimenti. Una proposta per un nuovo modo di lavorare, una serie di idee innovative da cui trarre ispirazione. (F. T.)

One wonders whether the young creatives who founded Studio Coop Himmelb(l)au in 1968 could then have imagined that they were to become one of the world's most famous teams. Wolf D. Prix, Helmut Swiczinsky and Michael Holzer worked to produce innovative design and made a clean break with tradition. The first examples of their teamwork were the interactive installations; however, Coop Himmelb(l)au rapidly made its name through the personal style of the 10 architects which was light years from any preset pattern. Their constructions always appeared to be on the point of collapse. These Austrian architects, deserving of the title 'Archistars' , have won prizes and awards in every corner of the world. (F.T.) Michael Mönninger, Peter Gössel, ‘Coop Himmelb(l)au. Complete Works 19682010’, Taschen, 2010.

Stage settings and scenography are not exclusive to the theater. Scenery, lighting that create atmosphere and trompe l'oeil are effects that are increasingly being used in museum layouts, in the preparation of a variety of events or for successful multimedia installations. The book published by Gestalten groups together a series of scenographic projects, which are presented as original solutions to create impact interiors. It is amazing how a space can completely change its appearance, appear to be larger, more sumptuous or just different with a few clever tricks. The book suggests a new way of working, a series of innovative ideas to inspire the creative minds. (F.T.) S. Ehmann, L. Feireiss, R. Klanten, Staging Space. Scenic Interiors and Spatial Experiences. Gestalten.

CULTURE_NATURE. GREEN ETHICS HABITAT ENVIRONMENT Viviamo un'epoca nella quale natura e cultura sono i termini di costruzione di un ossimoro. Deve ancora nascere la generazione che popolerà la terra immaginandola come ‘la sua casa’. Siamo ancora distanti da quella generazione. Assistiamo a una grande difficoltà, da parte dei rappresentanti dei popoli della terra, ad organizzare una cultura che nasca sulle radici di una ecologia planetaria condivisa. Disperazione quindi? No, dai... Ci sono due motori di cambiamento che rischiano di convincere quei rappresentanti dei popoli della necessità di una ecologia planetaria prima di quanto si potrebbe ragionevolmente stimare. La terra si sta stancando di noi e mette in moto una serie di eventi che, a seconda di quale parte consideriamo, vengono definiti 'cambiamenti climatici' o ' disastri climatici'. Nuove configurazioni della biologia terrestre che tengono conto dei cambiamenti indotti dell'antropizzazione e cercano di 'riequilibrarli'. Questo motore, molto potente, crea una paura e un rispetto crescenti. C'è motivo di sperare che le azioni comuni per minimizzare le azioni di questo primo motore possano aumentare nel prossimo futuro visto che i cambiamenti del clima potrebbero essere fatali oltre che per qualche piccola isola, come abbiamo visto, per l'intera popolazione umana. Il petrolio è alla fine. Ce n'è sempre meno e quel che resta è molto più difficile e 'ambientalmente rischioso' da estrarre. È il motore meno serio, quindi quello più comprensibile dal genere umano. L'origine della moda ambientalista, di una gran parte della green-economy e della critica del concetto di progresso. Gli ultimi eventi, purtroppo anch'essi planetari, come l'immane crisi economica e il disastro ecologico del golfo del messico causato dalla British Petroil stanno dando ancora maggiore vivacità a tale critica, proponendo uno scenario energetico, per la prima volta, di natura 'globale'. Il laboratorio ‘Culture_Nature’, del quale l'omonimo libro rappresenta il succo è stato, all'interno della Biennale di Architettura di Venezia di quest'anno, uno dei primi importanti segnali di una cultura finalmente più vicina alla natura. (M.G.)

We live in an era where the words 'nature' and 'culture' are somewhat incongruous. A generation of people which will inhabit the earth and consider it as 'home' still has to be born. We are still a long way off from that generation. There are major difficulties expressed by the earth's populations, in relation to cultural organization that develops from the foundations of shared planetary ecology.

So is the situation pretty desperate? No, let's hope not... There are two drivers of change which may convince populations about the need for planetary ecology, and these changes may come about earlier than expected. Planet Earth is getting tired of us and is expressing its displeasure through a series of events that are described as 'climate change' or 'natural disasters'. There are new configurations of the earth's biology which take into consideration the changes induced by Man's presence and they attempt to redress the balance. These are extremely powerful, they cause fear and warrant growing respect. We need to hope that the joint actions to minimize the effects of this first driver will expand in the near future, as the climate changes can be fatal for some tiny distant islands and, as we have seen on numerous occasions, for the entire human race. The oil supplies are running out. The reserves are diminishing and the fuel in the remaining wells is difficult and 'environmentally hazardous' to extract. Therefore, the less serious driver is more easily understood by the human race. The origins of the environment awareness trends largely belong to the greeneconomy and the critics of the concept of progress. The latest events, which unfortunately are also on a global scale such as the economic crisis and ecological disaster of the oil spill in the Gulf of Mexico, caused by the BP (formerly British Petroleum), is firing the critics, presenting an energy-based scenario, for the first time, on a global scale. The workshop 'Culture_Nature', complete with book, was created in this year's Biennial of Architecture in Venice, and can be considered to be one of the most important signs of culture that finally lies closer to nature. (M.G.) Alessandra Coppa + Fortunato D'amico, ‘Culture_Nature. Green ethics habitat - environment’, Skira editore.


Il libro è diviso in quattro sezioni che descrivono la struttura della mostra esposta al Padiglione Italia dell'ultima Biennale di Architettura a Venezia. ‘Amnesia del presente’ indaga le cronache architettoniche degli ultimi vent'anni del nostro paese; ‘Laboratorio Italia’ propone 45 opere, divise per temi, costruite recentemente in Italia; ‘Rumore di fondo’, la sezione nella quale viene descritto l'omonimo progetto di ‘Laboratorio Italia’ e ‘Italia 2050’, sezione nella quale vari autori compiono una ricerca sui temi attorno ai quali ruoterà il futuro del Bel Paese. Chiude la pubblicazione un comparto di carattere eminentemente teorico che raggruppa i contributi di quaranta autori italiani centrati sulle parole chiave, considerate una sorta di password di comprensione del futuro paesaggio italiano. La struttura, la grafica e i contenuti del libro appassionano e comunicano una certa ansia che si alimenta nel tratteggiare i carattere di un paese che pare smarrire progressivamente la narrazione centrata sul suo territorio e le sue opere. Un paese noto in tutto il pianeta per l'unicità degli scavi di Pompei, che vengono a pezzi, e per la spazzatura che invade le sue più belle città. Luci e ombre si alternano dando spazio al vuoto nel quale domina, figura titanica, il progettista come motore principale di stile e teoria del paesaggio. Autori che si muovono da decenni nel silenzio delle istituzioni, splendidi cani sciolti in un territorio che vive di sordina e repentini squilli brillanti di qualità. (M.G.)

Luca Molinari, ‘AILATI. Riflessi dal futuro’, Skira editore.

PIUARCH. WORKS AND PROJECTS Dedicato ai primi quindici anni di attività dello studio Piuarch con sede a Brera, nel cuore di Milano, il volume di architettura edito da Skira intitolato ‘Piuarch. Opere e progetti’ illustra tutte le opere progettate e realizzate dal 1996 ad oggi dai quattro soci, Francesco Fresa, Germàn Fuenmayor, Gino

nari e Simona Galateo, in edizione bilingue italiano-inglese, propone 256 pagine a colori in cui si susseguono ordinati in capitoli i vari progetti illustrati con immagini, schizzi e disegni, completi di testi esplicativi e interviste a favore di una approfondita ‘lettura’ d'insieme. (M.P.)

Studio Piuarch is based in Milan's artistic Brera district. To celebrate its first fifteen years of activity, Skira Editore has published a book of architecture called ' ‘Piuarch. Opere e progetti- Works and projects’ which illustrates the projects designed and completed by the studio's four partners - Francesco Fresa, Germàn Fuenmayor, Gino Garbellini and Monica Triario - from 1996 to the present day. In 2008, they were joined by Cristina Castelli, Luca Lazzerotti, Andrés Mahdjoubian, Mauro Mandelli, Gianni Mollo and Miguel Pallarés. At the time of writing, Studio Piuarch has a pool of 40 architects and engineers and is specialized in architecture for public buildings, office blocks, residential properties, commercial premises, boutiques and city planning, as it can call on the expertise of a wide range of consultants. One of its most important clients are Dolce&Gabbana; the working relationship with the fashion designers began ten years ago and resulted in the design of more than 40 boutiques across the world, the plans for the Milan headquarters of Dolce&Gabbana and D&G, the Metropol Theater and the Factory in Incisa, Val d'Arno, Tuscany. The book was edited by Luca Molinari and Simona Galateo, and published in a bilingual Italian-English version. It contains 256 pages in color with an orderly progression of the various projects illustrated with pictures, sketches and drawings, descriptive articles and interviews to provide a depth 'overview' of the studio's operations. (M.P.) Luca Molinari + Simona Galateo, ‘Piuarch works and projects’, Skira editore.

INVENTARIO

The book is split into four sections which describe the layout of the exhibition held in the Italy Pavilion of the recent Biennial of Architecture in Venice. Amnesia del presente (Forgetting the present) investigates the architectonic developments in Italy over the last 20 years; Laboratorio Italia (Workshop Italy) presents 45 projects that were recently built in Italy, split by subject matter; Rumore di fondo (Background noise) which describes the project which emerged from Laboratorio Italia and Italia 2050 (Italy in 2050) a section where the

Garbellini e Monica Triario, associati dal 2008 anche con Cristina Castelli, Luca Lazzerotti, Andrés Mahdjoubian, Mauro Mandelli, Gianni Mollo e Miguel Pallarés. Oggi lo studio Piuarch conta 40 tra architetti e ingegneri e realizza architetture per edifici pubblici, complessi per uffici, edifici residenziali, spazi commerciali, boutiques fino al disegno di piani urbanistici con il contributo di consulenti specializzati nelle diverse discipline. Tra i clienti più importanti figura Dolce&Gabbana; un raporto nato dieci anni fa che ha portato alla realizzazione di oltre 40 boutiques in tutto il mondo oltre alle sedi di Dolce&Gabbana e D&G di Milano, del teatro Metropol e della Factory ad Incisa, in Val d'Arno. Il volume, curato da Luca Moli-

ARCH

various authors investigate a theme relative to the future of Italy. The book concludes with a largely theoretical section which groups together the contributions of forty Italian experts, based on a series of keywords, passwords that lead to an interpretation of the Italian landscape in the future. The structure, the graphics and the contents of the book are riveting yet express a certain degree of anxiety which increases with the description of a country that would appear to be losing the history of its territory and its projects. A country which is now famous around the world for the unique excavations of Pompei, Naples which are falling to bits and for the garbage that is invading the fabric of its most beautiful cities. Light and shadow alternate giving room to the a vacuum where the Titanic figure of the designer predominates as the main driver of style and the theory behind the landscape. For decades, these authors have been moving silently through the institutions, like pedigree dogs roaming across a territory that survives thanks to the occasional splashes of brilliant quality. (M.G.)

Ovvero: ‘tutto è progetto’. Questo il titolo scelto da Carlo Urbinati e Alessandro Vecchiato (titolari di Foscarini) per una pubblicazione, realizzata con la curatela di Beppe Finessi, che siamo felici di presentare. In cui la nota azienda di illuminazione, promotrice dell’idea, sparisce dietro alla mission di stimolare la ricerca e di contribuire alla diffusione della cultura. E in cui il progetto, vero oggetto dell’indagine, viene alla luce in tutte le sue possibili sfaccettature, che riguardano l’oggetto così come l’organizzazione di un viaggio o la preparazione di un piatto di cucina. Segnato dalla grafica lieve di Artemio Croatto ed edito da Corraini, ‘Inventario’ è un contenitore che “raccoglie e ordina le nuove forme di espressione, organizzandole e strutturandole per categorie, tipologie, autori e fili rossi originali”.Vi si trovano, declinati in rubriche dai nomi intriganti (tra cui ‘Cosa segue cosa’, ‘Accoppiamenti giudiziosi’, Altri sguardi’), lunghe interviste ai ‘nuovi maestri’, progetti recenti particolarmente significativi dal punto di vista costrut-

OF

AILATI. RIFLESSI DAL FUTURO

tivo, giocose incursioni nel mondo delle altalene e delle piante. Perché, come sottolinea Beppe Finessi, “tutto è progetto”. (F.D.P.)

In other words: ‘Everything is design’. This is the title selected by Carlo Urbinati and Alessandro Vecchiato (proprietors of Foscarini) for a book produced by Beppe Finessi, which are more than delighted to prsent to our readers. The well-known illumination company is an avid promoter of new ideas; however it vanishes into its mission to drive research and to make an important contribution to culture and education. The design, the true objective of the research, is projected into the spotlight, with emphasis on every facet of the item; the scrutiny can be compared to the detailed preparation of a travel schedule or a complicated recipe in the kitchen. Distinguished by the understated graphics by Artemio Croatto and published by Corraini, ‘Inventario’ is a book that ‘groups and classifies all the new forms of expression, organizing them and structuring them in terms of category, genre, designed and original common content’. Sections given intriguing names such as ‘One thing follows on from another’, ‘Sensible pairings’, ‘Other views’ - contain length interviews with ‘the new Maestros, with their recent projects that are important in construction terms – the playful penetration into the world of swings and plants. Because as Beppe Finessi points out, “everything is design”. (F.D.P.) Beppe Finessi, ‘Inventario. Tutto è progetto’; Corraini editore.

11


ARCH OF

NEWSLIBRI/BOOKS

LE MAISONS JAOUL DI LE CORBUSIER Cosa occorre fare quando il carattere di un'architettura spezza in due la critica e la figura di un grande maestro appare, grazie a quell'opera, ancora più complessa e multiforme? Il libro di Luca Sampò, edito da Franco Angeli, propone un'efficace soluzione: andare a fondo, al punto da considerare ogni dettaglio dell'opera e del processo creativo come essenziale. In effetti la pubblicazione appena uscita costruisce tutte le relazioni possibili tra gli elementi della vita del maestro per produrre una lettura originale e vincente nel rispondere alla complessità cui accennavo. Situa ogni decisione al centro di un complesso di argomenti che hanno a che fare con la poetica del maestro, con la società e il momento storico che vede nascere l'opera, gli aspetti caratteriali dell'architetto e quelli del committente. Le pagine entrano, progressivamente, nel processo che ha prodotto l'architettura, dal primo schizzo sino agli interventi di restauro. Leggerlo corrisponde a gustare ogni pensiero, ogni considerazione privata e pubblica dell'architetto; ogni aspetto del volgere dei tempi... Anche le coincidenze che hanno assunto, per un occhio attento come quello di Le Corbusier, l'aspetto di un'opportunità. Intriso com'è di elementi di analisi e di critica di altissimo profilo disciplinare che intersecano, di continuo, elementi legati all'uomo, al suo carattere a tratti aspro, e alle specificità del rapporto col committente che determinano spesso le fortune di un progetto, il volume sembra davvero capace di valutare con la stessa sensibilità gli elementi teorici e quelli narrativi. All'analisi dei precedenti che, nella mente di Le Corbusier, hanno creato i presupposti delle Maisons Jaoul, fa da contraltare l'ampia documentazione epistolare che racconta dei timori, le convinzioni, le certezze assolute del grande architetto; gli andirivieni di un rapporto col cliente complesso eppure privo di compromessi. Ogni dettaglio appare, quindi, fondamentale. Scopriamo come la moglie di Le Corbusier desse, tramite suo marito, indicazioni sulle modalità di pulizia delle piastrelle. Leggiamo il ruolo del Modulor nell'impianto delle maisons e, nel frattempo, osserviamo la cura maniacale con la quale l'architetto considerava la posa dei mattoni a vista dei muri portanti… che dovevano essere posati da mani dif12 ferenti di modo che il muro risultasse ‘non monotono’. Le preoccupazioni legate al budget per la costruzione delle case, così come i pomeriggi passati con la moglie di Jaoul a cercare di convincerla a togliere i quadri dalle pareti, diventano componenti di medesimo valore in un flusso di attenzioni che hanno a che fare con l'amore, incondizionato, per l'architettura. (M.G.)

how to clean tiles. We read of the role of the Modulor principle in the layout and we perceive the manic precision the architect demanded for the visible brickwork in the weight-bearing walls... he wanted them to be laid by different laborers so that the final result would not be boring. He worried about the budget allocated for the construction of the houses, and spent many afternoons trying to convince his wife Jaoul to remove the paintings from the walls - these are just some of the components that demonstrate his unconditional love of architecture. (M.G.) Luca Sampò, ‘Le maisons Jaoul di Le Corbusier’, Franco Angeli.

What can be done when an important piece of architecture splits the critics in two and, thanks to that particular construction, the personality of a great Maestro appears to be even more complex and manysided? The book by Luca Sampò, published by Franco Angeli, suggests a valid solution: to investigate the project indepth and consider each detail of the design and the creative process as being essential. The recently-published book reconstructs all of the possible relationships between the elements of the Maestro's life to produce an original and successful interpretation which corresponds to the complexity. Every decision is positioned at the center of a web of issues that are associated with the Maestro's poetry, with society and the historical moment surrounding the creation, the personality of the architect and that of his clients. There is a gradual unfolding of the processes leading-up to the final architectonic creation, from the initial drawings to the restoration procedures. Reading this book is equivalent to savoring every thought, every private and public consideration by the architect; every aspect of the timings... Even the coincidences, in Le Corbusier's eagle eye, are considered to be opportunities. Filled with analyses and high-level critique which continually intersect elements associated with the Maestro, his sometimes bitter personality and and his unique relationship with the client who can determine the success of a project, the book thoroughly examines the theoretical and narrative elements with the same degree of sensitivity. The analyses of previous creations, for Le Corbusier, laid down the foundations for Maisons Jaoul; the ideas are integrated with the letters that illustrate the fears, the beliefs, the absolute certainties of the great architect; the ebbing and flowing of the complex relationship with the client which is free from any form of compromise. Every detail takes on fundamental importance. We discover that Le Corbusier's wife gave him the advice on

MAXXI, ZAHA HADID ARCHITECTS Se avete già letto tutto ciò che riguarda le doleances legate ad una delle più interessanti iniziative di comunicazione dell'arte di questi ultimi anni; tutto sulle sue enormi potenzialità (considerati i caratteri del territorio sul quale si insedia); ogni dettaglio su quanto siano sfortunati i suoi natali... Bene, allora potete dedicarvi a qualche ora di puro godimento. Questo volume, 'unico testo ufficiale' dell'architettura del Maxxi, è una dettagliata narrazione che parte da quelli che definiremmo i suoi ‘ideogrammi fondativi’ e arriva alle foto dell'opera completata. Se ad un primo sguardo appare difficile

trovare in quegli ideogrammi la radice dell'opera realizzata, il volgere delle pagine, ben cinque a descriverne la sintassi, ci mostrano come il movimento e il flesso siano, come spesso nell'opera di Hadid, l'origine emozionale del museo romano. L'aspetto più interessante della preziosa pubblicazione ci pare proprio questa dinamica morbida di comprensione del processo intellettuale che ha prodotto l'opera architettonica. L'esame attento degli schizzi, i primi disegni concettuali, le maquette di studio, i rendering che fanno intravedere qualcosa del vissuto ma restano ancora teorici... I disegni tecnici, quelli costruttivi e

la galleria fotografica, infine, accompagnano il lettore nella comprensione di un opera meravigliosamente controversa. I curatori dell'opera pare abbiano concepito questo testo come strumento di conoscenza del manufatto e non come testo di critica architettonica. La messe di informazioni composta da disegni, schizzi e fotografie domina sulla componente testuale e costituisce uno strumento efficace per maturare un'opinione dell'opera di una delle esponenti più in vista e alla moda tra gli ‘archistar’. (M.G.)

Maybe you think you have already read everything about the grievances associated with one of the most interesting initiatives for the communication of art in recent years; you might assume that you have read everything about the enormous potential of the project in view of its surrounding territory and absorbed every detail on its unfortunate origins... Well, take some time now to enjoy this book, the official guidebook to the architecture of Maxxi. The detailed narration begins from what can be defined as its 'basic ideograms' and terminates with photographs of the completed project. On first glance it might be difficult to identify the roots of the project design in those ideograms; however, flicking through the pages with 5 of them describing the syntax illustrates how movement and versatility are the emotional core of this museum in Rome, and traits that often feature in Hadid's work. The most interesting aspect of this wonderful publication is the gentle dynamics of comprehension associated with the intellectual processes which led to the completed architectonic work. The careful examination of the sketches, the initial concept designs, the studio models, the renderings give us a glimpse of something we have experienced but which is still theoretical... the technical drawings, the construction plans and the photo-gallery accompany the reader in the understanding and interpretation of this magnificent yet highly controversial building. The curators conceived the book as an instrument to provide information on the building and not as a critical examination of the architecture. The collections of information - drawings, sketches and photographs - dominate throughout the descriptions and form an efficacious medium through which readers can form an opinion on this project designed by one of the most visible and sought-after 'Archistars' of our times. (M.G.) Gianluca Racana + Manon Janssens, ‘MAXXI, Zaha Hadid architects’, Skira editore.


OF

ARCH

NEWSMOSTRE/EXHIBITIONS PLATZ DA! EUROPEAN URBAN PUBLIC SPACE Cos'è oggi lo spazio pubblico? A chi appartiene? Può ancora essere considerato un luogo di aggregazione o è divenuto, al contrario, un luogo di esclusione? Sono i quesiti che sorgono spontanei a chi visiti la mostra in corso all'Architekturzentrum di Vienna, nata per celebrare i dieci anni dell'European Prize for Public Space. Al centro dell'indagine, la piazza e le sue diverse declinazioni, raccontati attraverso plastici, fotografie e stazioni audio-video che attingono ai ricchi archivi costruiti grazie al premio e li mettono a confronto con la realtà di molti spazi attualmente in uso a Vienna. L'esposizione, curata da Andrea Seid-

ling, è organizzata per parole chiave e si propone quale punto di partenza di un dibattito che dovrebbe indurci a ragionare su questo complesso tema, osservando cosa accade nelle diverse parti d'Europa e cercando di trarne nuovi modelli. Tra le 'tappe' più interessanti, quella dedicata alle 'ambivalenze', che attraverso interviste a diversi protagonisti dello spazio urbano di Vienna (e precisamente, un poliziotto, un netturbino, un avvocato, un venditore di free press) dimostra la diversa percezione di uno stesso luogo. O anche quella intitolata 'Stages', che analizza la rappresentazione pubblica del potere. La mostra è accompagnata da un programma di conferenze e di 'passeggia-

te pubbliche' guidate da esperti volte a stimolare un diverso sguardo sulla città (che magari tenga conto anche dei graffiti come di messaggi inviati da cittadini invisibili). Per maggiori informazioni www.azw.at (F.D.P)

Dall’alto, in senso orario/Clockwise, from the top: Kalmar, Stortorget (Schweden), Caruso St John Architects, Special Mention 2004 (© Hélène Binet); London, Barking Town Square (United Kingdom), muf architecture / art, Allford Hall Monaghan & Morris, Winner 2008 (© Jason Lowe); Oslo (Norway), Norwegian National Opera & Ballet, Snøhetta, Joint Winner 2010 (© Jiri Havran); Wien Exhibition ‘Platz da! European Urban Public Space’, 2010 (© Pez Hejduk).

What is now considered to be a public space? Who does it belong to? Can it still be classed as a place for social aggregation or has it become a no-go area? These are the questions that spring to the minds of the visitors to Architekturzentrum in Wien, an event to celebrate ten years of the European Prize for Public Space. At the heart of the investigation, the square and its different declensions, a story that unfolds through models, photographs and audio-visual stations which draw on the rich archives that have been filled thanks to the competition and which examine the realities of many public spaces throughout the city of Wien. The exhibition, organized by Andrea Seidling, is based on keywords and aims to open a debate on this complex issue, comparing the Austrian situation with what is happening in various parts of Europe and using the experience to extract and design new models. One of the most interesting 'milestones' is the one dedicated to 'ambivalence': interviews with a number of different 'players' on the stage of urban space of Wien (a policeman, a street-cleaner, a lawyer, a 'free-press' vendor) show

different impressions of the same place. Another extremely interesting section is called 'Stages' which analyzes the public representation of power. The exhibition also has an enticing program of conferences and 'public walks' accompanied by experts who present a different view of the city (maybe considering the colored graffiti as messages sent by invisible citizens). For further information, please logonto www.azw.at (F.D.P) Vienna, Architekturzentrum, Museuplatz 1. Fino al 31 gennaio 2011/Until 31 January 2011.

13


ARCH OF

NEWSCONCORSI/COMPETITIONS

HOUSINGCONTEST Assimpredil Ance, FederlegnoArredo, l'Ordine degli Architetti della Provincia di Milano e In/ARCH sezione Lombarda, insieme all'Assessorato allo Sviluppo del Territorio del Comune di Milano, hanno lanciato il ‘Bando europeo per la formazione di un Repertorio di progetti per Edifici residenziali ad alte prestazioni a basso costo’. Rivolto a progettisti, imprese di costruzione, produttori di componenti anche di arredo, il Bando richiede proposte progettuali di edilizia residenziale per una nuova cultura dell'abitare basata sulla qualità a costi contenuti per rispondere alla domanda pubblica e privata in modo concreto e fattibile: un obiettivo condiviso dal Comune di Milano, che ha fatto dell'Housing sociale un elemento portante della politica urbana. I progetti partecipanti all'Housingcontest che supereranno la selezione attuata dalla Giuria Tecnica e dalla Giuria Qualitativa entreranno a far parte di un Repertorio a disposizione dei committenti per formulare business plan puntuali a livelli qualitativi predefiniti. Il Bando è disponibile sul sito www.housingcontest.com. Le iscrizioni sono aperte fino al 21 gennaio 2011, mentre gli elaborati dovranno essere consegnati entro il 31 maggio 2011. Tutti i progetti saranno presentati alla prossima edizione di Made Expo, il Salone Internazionale dedicato all'architettura e all'edilizia in programma presso la Fiera di Milano dal 5 all'8 ottobre 2011 e nella mostra che si svolgerà alla Triennale di Milano. (M.P.)

14

Assimpredil Ance, FederlegnoArredo, the Architects' Association of Milan Province and In/ARCH Lombard section, in partnership with the Councillorship for Territorial Development of the Municipality of Milan, have announced the ‘European competition for a design directory for high-performance, low-cost residential buildings’. The announcement, which targets designers, building companies and manufacturers of parts, including furnishing accessories, asks for projects for residential buildings, with a view to developing a new living culture based on quality at reasonable prices, to satisfy public and private demand effectively and feasibly: a goal shared by the Municipality of Milan, which has made social housing into a key player of urban politics. The projects that will enter the housingcontest and pass the selection made by the Technical Jury and the Qualitative Jury will become part of a directory available to the clients, to draw up accurate business plans at preestablished quality standards. The Announcement is available on the website www.housingcontest.com. Entries will be open until January 21, 2011, and the projects will have to be delivered by May 31, 2011. All of the projects will be exhibited both at the next edition of the International Architecture and Building Trade Show, Made Expo, to be held at Milan Fairgrounds from October 5 to October 8, 2011, and at the exhibition to be staged at the Milan Triennale. (M.P.)

BSI SWISS ARCHITECTURAL AWARD È l'architetto Diébédo Francis Kéré (Burkina Faso/Germania) il vincitore della seconda edizione del BSI Swiss Architectural Award, premio internazionale di architettura promosso da BSI Architectural Foundation, con il patrocinio dell'Ufficio Federale della Cultura a Berna e dell'Accademia di architettura di Mendrisio (Università della Svizzera Italiana) e in collaborazione con l'Archivio del Moderno, Mendrisio. Il premio, che ammonta a 100.000 franchi, è stato consegnato al vincitore il 18 novembre all'Accademia di architettura a Mendri-

sio (Svizzera) nel corso di una cerimonia che ha segnato anche l'apertura dell'esposizione dei lavori presentati dai candidati. Giunto alla seconda edizione, il BSI Swiss Architectural Award viene assegnato ogni due anni ad architetti under 50 che abbiano saputo offrire “un contributo rilevante alla cultura architettonica contemporanea, dimostrando una particolare sensibilità al contesto paesaggistico e ambientale”. Il vincitore dell'edizione 2010, Diébédo Francis Kéré, è stato selezionato tra 28 candidati provenienti da 15 paesi. Nato nel 1965 nel Burkina Faso ma formatosi a Berlino dove vive e insegna presso la Technische Universität, Kéré è stato premiato per “la singolare capacità di creare edifici che, pur profittando delle competenze tecniche apprese durante la formazione compiuta in Europa, sono saldamente radicati nella tradizione culturale e nel tessuto sociale del proprio paese di origine, il Burkina Faso, e sono l'esito di un intenso coinvolgimento delle comunità locali”. La giuria, presieduta dall'architetto Mario Botta, ha scelto l'opera di Kéré (rappresentata in questa occasione dall'ampliamento della scuola elementare e dalle residenze degli insegnanti a Gando e dalla scuola

secondaria di Dano) per l'alto valore di esempio che essa, grazie alle istanze che la animano e agli esiti che consegue, viene ad avere nell'attuale momento storico. La finalità del Premio, l'alto livello della giuria e l'eccellente qualità dei candidati, selezionati da un comitato di advisor costituito da architetti e critici di architettura di rinomanza internazionale, hanno consentito al Premio di ritagliarsi un ruolo di primo piano nel panorama internazionale. Il comitato di advisors è stato costituito da Emilio Ambasz, Laurent Beaudouin, Gonçalo Byrne, Alberto Campo Baeza, Massimo Carmassi, Kenneth Frampton, Dan S. Hanganu, Kengo Kuma, Boris Podrecca, Bruno Reichlin, e Zhi Wenjun.

L'esposizione dei lavori presentati dai candidati, raccolti in un volume monografico a cura di Flaviano Navone edito da Mendrisio Academy Press 2010, è visitabile presso la Galleria dell'Accademia di architettura di Mendrisio fino a febbraio 2011. (A.C.)

Architect Diébédo Francis Kéré (Burkina Faso/Germany) was named the winner of the second BSI Swiss Architectural Award. This international architecture competition is sponsored by the BSI Architectural Foundation, under the aegis of the Swiss Federal Office for Culture in Bern and the Academy of Architecture in Mendrisio (Università della Svizzera Italiana), in partnership with the Archivio del Moderno, Mendrisio. The CHF 100,000 award was presented to the winner at the Academy of Architecture in Mendrisio (Switzerland) on November 18, during a ceremony which also marked the opening of the exhibition of works submitted by the candidates. Held for the second time, the BSI Swiss Architectural Award is given, every two years, to architects aged under 50 who can make "an outstanding contribution


The prize-giving ceremony for the winners of the International Competition 'Sistema d'Autore Metra' was held on the banks of Lake Iseo, in October 2010. A major benchmark for international building and architecture, the Competition, launched in 1991 and revised in 2007, was, and still is, divided into three main sections: New Buildings, Renovation, Innovative Technologies. Within the 18th edition of the Competition they awarded prizes to 24 projects, 35 designers, 22 door and window frame manufacturers and 26 clients. Thirteen of the 24 projects carried out in Italy, Spain, the United Kingdom, the United States and to contemporary architectural culture, showing a particular sensitivity towards environmental balance”. The winner of the 2010 edition, Diébédo Francis Kéré, was selected among 28 candidates from 15 countries. Born in 1965 in Burkina Faso, but educated in Berlin, where he lives and teaches at the Technische Universität, Kéré was selected for his "exceptional ability to create buildings that, while benefiting from the technical knowledge he gained while training in Europe, are deeply rooted in the cultural tradition and social fabric of his country of origin, Burkina Faso, and are the result of intense involvement with local communities". The jury, chaired by architect Mario Botta, chose Kéré's work, namely the extension of the primary school and teaching staff housing in Gando and the secondary school in Dano) for its being an example, based on its expectations and outcomes, in the current historical period. Thanks to its objectives, the highlyesteemed jury and the excellent quality of the candidates, selected by an advisory committee comprising internationally renowned architects and architecture critics, the Award has taken on a leading international role. The advisory committee comprised Emilio Ambasz, Laurent Beaudouin, Gonçalo Byrne, Alberto Campo Baeza, Massimo Carmassi, Kenneth Frampton, Dan S. Hanganu, Kengo Kuma, Boris Podrecca, Bruno Reichlin and Zhi Wenjun. The works submitted by the candidates, collected in a monographic volume edited by Flaviano Navone and published by Mendrisio Academy Press 2010, are being exhibited at the Gallery of the Academy of Architecture in Mendrisio, until February 2011. (A.C.)

ARCH

Development, Sesto San Giovanni (MI, here below); Pena del Sol, Madrid; Paolo VI Institute Study Centre, Concesio (BS); Mityas Residence, Chicago (USA); New Interbrennero Executive Centre, Trento; Multipurpose Building in the Municipality of Saint Pierre (AO). The Renovation category comprised six winning projects: Former Le murate Prison, Florence; San Raffaele SPA Head Office, Rome; La Boulangerie, Piacenza; National Theatre in Milan; Tregarezzo Farmhouse, Segrate (MI); Area Garibaldi Tower B, Milan. Finally, five projects were awarded prizes within the Innovative Technologies category: Le Ksar Natixi Bank Headquarters in Algers; FI.MA. Urban Furnishings - Warehouse and Offices in Montecavolo, Quattro

OF

METRA COMPETITION: THE WINNERS

CONCORSO METRA: I VINCITORI Nella cornice del lago d'Iseo, lo scorso ottobre 2010 sono stati premiati i vincitori del Concorso Internazionale Sistema d'Autore Metra. Importante punto di riferimento per l'edilizia e l'architettura internazionale, il Concorso, nato nel 1991 e rinnovato nei contenuti nel 2007 si presenta sempre suddiviso nelle tre sezioni: Nuove Costruzioni, Restauro e Ristrutturazione, Tecnologie Innovative. Nell'ambito della XVIII edizione del Concorso sono state premiate 24 realizzazioni, 35 progettisti, 22 serramentisti e 26 committenti. Delle 24 opere realizzate in Italia, Spagna, Regno Unito, Stati Uniti e Algeria, 13 rientrano nella categoria Nuove Costruzioni: Abitazione privata Villa Fabro, Udine (nella foto in basso); Regent's Place, Building A-B, Londra; Abitazione privata, Marotta (PU); Movicentro Nuova stazione ferroviaria a Fossano (CN); Abitazione privata Villa L-01, Vallio Terme (BS); Palestra I.I.S. Giacomo Antonietti, Iseo (BS); Vivienda Unifamiliar La Alberca, Murcia, Spagna; Edison Business Center Development, Sesto San Giovanni (MI, nella foto in alto); Pena del Sol, Madrid; Centro Studi Istituto Paolo VI, Concesio (BS); Mityas Residence, Chicago (USA); Nuovo Centro Direzionale Interbrennero, Trento; Edificio polifunzionale Comune di Saint Pierre (AO). Nella categoria restauro e ristrutturazione sono sei le opere vincitrici: Ex carcere Le murate, Firenze; San Raffaele SPA Direzione Generale, Roma; La Boulangerie, Piacenza; Teatro Nazionale di Milano; Cascina Tregarezzo, Segrate (MI); Area Garibaldi Tower B, Milano. Sono cinque infine le realizzazioni premiate che rientrano nella categoria Tecnologie Innovative: Le Ksar Sede Banca Natixi di Algeri; FI.MA. Arredo urbano- Deposito e Uffici di Montecavolo di Quattro Castella (RE); Nido d'infanzia e Centro Bambini e Genitori di Vignola (MO); 28 Duca d'Aosta, Brescia; Palazzo Regione della Lombardia, Milano. Fuori concorso, il progetto Nuovo ingresso Polifunzionale di Rodengo Saiano (BS). (M.P.)

Algeria belonged to the New Buildings category: Private Home Villa Fabro, Udine; Regent's Place, Building A-B, London; Private Home, Marotta (PU); Movicentro - New Railway Station in Fossano (CN); Private Home Villa L-01, Vallio Terme (Bs); I.I.S. Giacomo Antonietti Gymnasium, Iseo (BS); Vivienda Unifamiliar La Alberca, Murcia, Spain; Edison Business Center

Castella (RE); Nursery and Kids & Parents Centre in Vignola (MO); 28 Duca d'Aosta, Brescia; Regione della Lombardia Building, Milan. Not classed, the project for the New Multipurpose Entrance in Rodengo Saiano (BS). (M.P.)

15


ARCH OF

16

NEWSDALLE AZIENDE/FROM THE COMPANIES

CONTROSOFFITTI IN STAZIONE

FALSE CEILINGS AT THE STATION

CCCLOUD

Il Travel Retailing identifica le aree commerciali di stazioni ferroviarie, aeroporti e autostrade. La realizzazione dei mini store nelle stazioni ferroviarie italiane si colloca nell'ambito di un'ampia operazione di riqualificazione architettonica attuata da Centostazioni - Gruppo Ferrovie dello Stato: 103 siti, frequentati ogni anno da 500 milioni di persone. Le soluzioni di Armstrong Building Products, leader mondiale nella produzione di pavimenti, controsoffitti e cabinet, sono state selezionate per conferire a questi negozi maggior comfort e originalità. In particolare nei punti vendita situati all'interno delle stazioni di Padova, Vicenza, Treviso, Trieste Centrale, Milano Porta Garibaldi e Gallarate. Gli elementi metallici Orcal Axal Vector sono stati abbinati ai profili perimetrali Axiom Knife Edge Canopy, per creare scenografici soffitti ‘ad isola’. Pronti in kit per essere assemblati, sono infatti ideali per enfatizzare zone specifiche, rendere gli ambienti più luminosi e rispondere alla esigenza di durata nel tempo. Una vernice speciale applicata al pannello, lo rende particolarmente resistente ai graffi e agli impatti. Questo sistema, grazie ai profili, in alluminio estruso, permette di alloggiare, tramite apposite aperture e tagli su misura, corpi illuminanti, griglie per il condizionamento dell'aria e dispositivi antincendio. (M.P.)

Travel retailing identifies the commercial areas of railway stations, airports and motorways. The ministores in Italian railway stations are part of a wide-ranging architectonic redevelopment project carried out by Centostazioni - Gruppo Ferrovie dello Stato: 103 sites, used by 500 million people every year. The solutions provided by Armstrong Building Products, the world's leading manufacturer of floors, false ceilings and cabinets, were selected to enhance comfort and originality in those shops, especially in the sales points located in the railway stations in Padua, Vicenza, Treviso, Trieste (Central), Milan (Porta Garibaldi) and Gallarate. The metal parts by Orcal Axal Vector were matched with the external profiles by Axiom Knife Edge Canopy, to create spectacular 'island' ceilings. Available in kits to be assembled, they are ideal for emphasizing certain areas, brightening rooms and answering the need for durability. A special paint applied to the panel results in improved scratch and impact resistance. This system relies on extruded aluminium profiles to accommodate - through openings and purpose-designed cuts lighting bodies, air conditioning racks and fire devices. (M.P.)

Firmata dal maestro giapponese Kengo Kuma, CCCloud (Casalgrande Ceramic Cloud) è una scenografica costruzione simbolica che si propone come Porta di accesso Ovest al Distretto ceramico emiliano. Realizzata in un'area di oltre 2800 mq destinata a verde pubblico nel comune di Casalgrande, in provincia di Reggio Emilia, è stata fortemente voluta da Casalgrande Padana per celebrare i suoi 50 anni di attività e donata alla collettività. Presentata in anteprima nel cortile dell'Università Statale di Milano in occa-

sione del Fuorisalone 2010 con un'installazione immateriale, l'opera nella realtà si propone come una struttura tridimensionale che sperimenta l'utilizzo innovativo dei componenti ceramici di ultima generazione. In particolare la struttura utilizza piastrelle di ceramica non nel modo convenzionale, come elementi di rivestimento, bensì come elementi architettonici portanti dell'intera architettura. Lunga 45 metri, la parete si pone come una sottile cortina trasparente, dinamica e con la diafana rifrazione delle lastre in grès porcellanato bianco offre un approccio sinuoso e impalpabile come le nuvole da cui prende il nome. Lunga e affusolata alle estremità, l'opera raggiunge nella sezione centrale lo spessore massimo di un metro e settanta. Realizzata in collaborazione con la Facoltà di Architettura di Ferrara e di Siracusa, CCCloud è la prima opera italiana del maestro Kengo Kuma, architetto affermato e pluripremiato a livello internazionale, con studio professionale a Tokyo. (M.P.)

Designed by the Japanese master, Kengo Kuma, CCCloud (Casalgrande Ceramic Cloud) is a spectacular symbolic structure which is meant to function as West Gate to Emilia's ceramic district. Built over an area exceeding 2,800 square metres, designed to accommodate parks and

gardens, in Casalgrande, in the province of Reggio Emilia, it was commissioned by Casalgrande Padana to celebrate its 50th birthday, and donated to the community. The work could be previewed in the courtyard of Università Statale in Milan, in conjunction with Fuorisalone 2010, with an 'immaterial' installation. It actually stands out as a three-dimensional structure testing the innovative use of latest-generation ceramic components. In particular ceramic tiles were used as 'supporting' architectural parts of the entire building, and not as covering parts like in the standard way. The 45 metre long wall looks like a thin, transparent, dynamic screen, and with its white, delicately refracting stoneware porcelain plates, it provides a sinuous approach, as insubstantial as the clouds it is named after. Elongated and tapered at its ends, the work reaches its maximum thickness (1.70 m) in the central section. Built in collaboration with the Faculties of Architecture in Ferrara and Siracusa, CCCloud means the first Italian work by the master, Kengo Kuma, an internationally well-known and multi-award-winning architect, who runs a studio based in Tokyo. (M.P.)


Dalla collaborazione di L'invisibilie by Portarredo e Poliedil, marchio di Expò Dino srl che opera da sempre nell'ambito della distribuzione e valorizzazione dei brand più prestigiosi nell'ambito dei serramenti, è nato un nuovo spazio espositivo a Calderara di Reno, in provincia di Bologna. Una parete sviluppata per 18 metri di lunghezza e 3,30 di altezza che si snoda lungo la vetrina personalizza l'intero spazio espositivo, valorizzando al meglio l'intera gamma dei prodotti de L'Invisibile (porte a battente, scorrevoli a scomparsa, bilico verticale Filo 5 e Filo 10, chiusure speciali e le nuove Extra chiusure). Di forte impatto visivo, lo spazio rigoroso e pulito lascia come protagonista indiscusso il singolo prodotto che appare in tutte le sue peculiarità estetiche e tecnologiche e con i dettagli ben in vista. Il progetto grafico degli interni è stato curato da Marco Viola, art director del marchio. Un attento studio illuminotecnico garantisce all'insieme un'atmosfera raffinata in perfetta armonia con lo stile pulito e minimale del layout interno. (M.P.)

UNDERHILL HOUSE

La Dow Building Solutions ha realizzato l'isolamento della prima Casa Passiva certificata in Inghilterra. La Underhill House, nata su progetto dell'architetto Helen Seymour-Smith, sorge sulle rovine di un fienile di 300 anni fa, immersa in un paesaggio incontaminato. ‘Scavata’ nella collina per evitare anche il minimo impatto ambientale e visivo, è realizzata in calcestruzzo internamente a vista per sfruttare al meglio i vantaggi termici con una vetrata rivolta a Sud, esposta ai raggi del sole, che aiuta l'accumulo di calore. Il comfort termico ed acustico è garantito dall'elevato grado di isolamento di pavimento, tetto e pareti garantito con i prodotti Styrofoam™, Floormate™ 300-a, Roofmate™ Sl-a e Perimate™ di-a di Dow Building Solutions. Styrofoam™, grazie alla sua capillarità nulla e alle eccellenti proprietà isolanti, è stato installato all'esterno della copertura impermeabile, riducendo al minimo la perdita di calore. Floormate™ 300-a, per l'elevata resistenza all'umidità e per la sua resistenza alla compressione, è stato installato sotto il pavimento. Il tetto è stato isolato con le lastre Roofmatetm sl-a, offrendo un minimo U-value di 0.097 W/m2K. I muri interrati e le fondamenta, infine, sono stati isolati con Floormate™ e Perimate™ di-a, che presenta scanalature verticali per far defluire l'acqua. Underhill House, grazie al suo livello di isolamento elevato e allo sfruttamento massimo dell'energia solare, mantiene un clima interno sempre confortevole. (M.P.)

Dow Building Solutions provided the insulation materials for the first certified Passive House in England. Underhill House, developed by architect Helen Seymour-Smith, rises in the hills, on the ruins of a 300-year-old barn, in an unspoilt landscape. ‘Dug’ in the hill, to minimise environmental and visual impact, it is made of concrete, internally exposed to make the most of thermal benefits, with a south-facing window, exposed to the sun's rays, which helps accumulate heat. Thermal and sound comfort is provided by the highly insulated floor, roof and walls, which rely on the Styrofoam™, Floormate™ 300-a, Roofmate™ Sl-a and Perimate™ di-a products by Dow Building Solutions. Based on the absence of capillarity and outstanding insulating properties, Styrofoam™ was installed outside the waterproof covering, thereby minimising heat loss. Floormate™ 300-a, which is highly resistant to both moisture and compressive stress, runs beneath the floor slab. The roof was insulated with Roofmatetm sl-a sheets, providing a minimum U-value of 0.097 W/m2K. Finally, the underground walls and the foundations were insulated with Floormate™ and Perimate™ di-a, with vertical grooves designed to drain off water. Based on a high insulation level and the best possible use of solar energy, Underhill House can maintain a comfortable interior climate. (M.P.)

ARCH

VIVERE NELLA COLLINA

OF

NUOVO SPAZIO ESPOSITIVO

A NEW SHOWROOM The partnership between L'invisibile by Portarredo and Poliedil, a brand of Expò Dino srl which has always been involved in distributing and enhancing the most prestigious brands in the door industry, has translated into a new showroom in Calderara di Reno, in the province of Bologna. A wall 18 metres in length and 3.30 metres in height, running along the shop window, customizes the entire display space, effectively enhancing the whole range of products by L'Invisibile (hinged and concealed sliding doors, vertical pivot systems Filo 5 and Filo 10, special closures, and new Extra closures).

The individual products stand out in the visually impactful, rigorous, smart showroom, with all their aesthetic and technological peculiarities and details well in evidence. The graphic design for the interiors was supervised by Marco Viola, art director of the brand. An accurate technical lighting study has resulted in a refined atmosphere, in perfect harmony with the elegant, minimal style of the interior layout. (M.P.)

17


ARCH OF

NEWSDALLE AZIENDE/FROM THE COMPANIES

LA CASA DEL FUTURO

Except for the external atrium and the masonry foundation bed, the house is made entirely of wood, an environmentally compatible, earthquake-proof material. The house makes the most of natural energy sources, including passive heat as derived from running household appliances, occupants and the sun's rays penetrating through the southfacing windows. These spontaneous sources are supported by a 10-kW photovoltaic system for producing electricity and solar panels for sanitary hot water. A vertical geothermal system helps the heat pump to warm the house in winter, while relying on free cooling in summer. The floors laid on heat dissipators prevent tread noise from spreading. Consumption can be estimated at 0.8-1 l oil/sq. m. vs. 7-10 l/sq. m. in standard homes. (M.P.)

È stata recentemente inaugurata a Fagnano Olona, in provincia di Varese, la prima casa passiva in legno classe Oro Plus di tutta la Lombardia. Progettata e costruita da BLM Domus, Divisione del Gruppo Bevilacqua specializzata nella progettazione e realizzazione di strutture in legno, con sede a Tradate, rappresenta l'ideale casa del futuro per comfort, architettura e risparmio energetico. Concepita come una villetta indipendente, rispetta lo standard CasaClima della classe Oro PLUS, sfiorando il pareggio del bilancio termico, ed è il frutto delle più evolute metodologie di progettazione e costruzione e dell'applicazione delle tecnologie più all'avanguardia per lo sfruttamento delle fonti rinnovabili di energia. La strut-

MY DECOR

tura a breve verrà certificata dall'agenzia Casaclima e dal Passivhaus Institut (PHI) di Darmstadt. Perfettamente isolata dal punto di vista termico e acustico, la casa passiva si sviluppa su tre piani (zona giorno, zona notte e piano interrato), occupando una superficie di 600 mq di cui 375 mq abitabili, ed è circondata da un ampio giardino con patio in legno e piscina realizzati in sinergia con AB Style, un'altra Divisione del Gruppo Bevilacqua. Sul tetto, al posto delle tegole, è stato realizzato un giardino pensile adornato con piante grasse. Ad eccezione del cavedio perimetrale e della platea di fondazione in muratura, l'abitazione è completamente costruita in legno, materiale ecocompatibile e dotato di proprietà antisismiche. La casa sfrutta al massimo le fonti naturali di energia come il calore passivo derivante dagli elettrodomestici in funzione, dagli occupanti e dai raggi del sole che penetrano attraverso le finestre disposte a Sud. A supporto di queste fonti spontanee è previsto un impianto fotovoltaico da 10 kW per la produzione di energia elettrica e pannelli solari per l'ac18 qua calda sanitaria. Un impianto geotermico verticale aiuta la pompa di calore a riscaldare la casa nei mesi invernali, raffrescandola a costo zero (freecooling) nel periodo estivo. I solai appoggiati su dissipatori acustici evitano la propagazione di rumore da calpestio. I consumi sono quantificabili in 0,8 - 1 litri di gasolio al mq a fronte dei circa 7 - 10 litri al mq di una casa tradizionale. (M.P.)

THE HOUSE OF THE FUTURE Lombardy's first wooden passive house rated Oro Plus was recently inaugurated in Fagnano Olona, in the Varese province. Designed and built by BLM Domus, a Tradate-based Division of Gruppo Bevilacqua specializing in designing and building wooden structures, it stands out as the ideal house of the future in terms of comfort, architecture and energy savings. Devised as a detached house, it complies with the CasaClima standard, Oro PLUS class, being close to heat balance, and is the fruit of up-to-theminute design and building methods and the application of state-of-the-art technology for exploiting renewable energy sources. The building will soon be certified by the CasaClima Agency and the Passivhaus Institute (PHI) in Darmstadt. Heat insulated and soundproof, the passive house occupies three levels (living area, sleeping area and basement), covering an area of 600 square metres, including 375 habitable square metres, and is surrounded by a large garden complete with wood patio and swimming pool, built in synergy with AB Style, one more Division of Gruppo Bevilacqua. On the roof, the tiles have been replaced with a terraced garden adorned with succulent plants.

Firmato da Ludovica+Roberto Palomba, il nuovo rivestimento in pasta bianca My Decor prodotto da Ceramica Sant'Agostino più che come elemento decorativo si propone come elemento protagonista dell'architettura d'interni. Frutto dell'utilizzo del sistema di stampa digitale Digital Technology lascia infatti l'interior design e l'architetto liberi di esprimere la loro creatività a favore di un prodotto personalizzato, esclusivo per ogni installazione. Questo sistema di stampa digitale consente di riprodurre fedelmente immagini e disegni con rappresentazioni grafiche e variabili cromatiche infinite. Garantisce di conseguenza la possibilità di realizzare un numero illimitato di piastrelle da rivestimento diverse anche con lo stesso soggetto, decorandole interamente da bordo a bordo, con la massima definizione anche in caso di superfici dai rilievi pronunciati. Il sistema di stampa digitale Digital Technology oltre a garantire un risultato estetico naturale, garantisce un processo pro-

duttivo pulito con l'utilizzo di inchiostri realizzati al 100% senza generare residui e scarti. (M.P.)

Designed by Ludovica+Roberto Palomba, the new white paste covering, My Decor, manufactured by Ceramica Sant'Agostino, stands out as a key ingredient of interior architecture, rather than as a decorative one. The result of the use of the digital printing system, Digital Technology, it allows interior designers and architects to freely express their creativity, with a view to providing customized products peculiar to each installation. This digital printing system makes it possible to faithfully reproduce images and drawings through countless graphic representations and colour variables. Hence it enables you to get an unlimited number of different covering tiles which may share the same subject, fully decorating them from edge to edge, with unparalleled definition, which is also the case with surfaces with marked reliefs. The digital printing system, Digital Technology, ensures natural aesthetic results, while relying on a clean manufacturing process based on ink 100% free from residues and waste. (M.P.)


CIFF 2011 Sono svariati i motivi per cui visitare il CIFF 2011 a marzo. Sono previsti 150.000 visitatori con uno spazio a disposizione di ben 540.000 mq, infiniti brands, circa 3000 marchi di qualità provenienti dalla Cina, Italia, USA, Australia, Thailandia, Singapore, Malesia, Indonesia, Vietnam, Turchia e altri paesi. Tanti i prodotti in fiera: dai mobili ai casalinghi, dal tessile alle ceramiche, fino ai mobili per ufficio e tanto altro ancora. Si tratta della Fiera Internazionale del Mobile che si tiene a Canton (Guangzhou in cinese) capoluogo della provincia di Guangdong. Ecco gli appuntamenti principali dal 18 al 21 marzo 2011: China International Outdoor & Leisure Fair, dedicata ad articoli per tempo libero, Homedecor & Housewares China, legata a decorazioni e oggetti per la casa, China International Ceramics Exhibition (Guangzhou) che esporrà oggetti in ceramica, China (Guangzhou) International Trade Fair for Home Textiles, dedicata ai tessuti per l’arredamento. Non si possono dimenticare, accanto alle esposizioni, mostre, seminari e manifestazioni previsti durante il periodo fieristico che stimoleranno la comunicazione e lo scambio di informazioni tra gli addetti al settore. Per maggior informazioni visitare il sito: www.ciff-gz.com (P.M.)

(Guangzhou) which groups ceramic products, the China (Guangzhou) International Trade Fair for Home Textiles, dedicated to soft furnishings. A rich schedule of exhibitions, seminars and events has been programmed alongside the main event. These are oriented to stimulating communication and information exhange between trade operators from around the world. For further information, log-onto the website: www.ciff-gz.com (P.M.)

OF

ARCH

NEWSFIERE/FAIRS Un ruolo chiave sarà infine riservato ai Convegni che, per la parte scientifica, saranno a cura di docenti delle Università di Ferrara e di Bari (atenei particolarmente attivi nel settore). Per maggiori informazioni: www. Ekologia.it (F.D.P.)

FAIRS CALENDAR Francoforte 12/15 gennaio 2011 Heimtextil heimtextil.messefrankfurt.com Hannover 15/18 gennaio 2011 Contractworld www.contractworld.com

February 24/27 2011. These are the dates for the exhibition/conference which will take place in Bari, Southern Italy at the ‘Fiera del Levante’ exhibition quarters. Through three extensive macro-sectors (Energy, Building and Eco-sustainable processes) the exhibition will examine everything associated with renewable energy. In addition to the various systems used for the production of alternative energy (from Photovoltaic to Geo-thermal, from wind-power to hydraulics, from Bioenergies to Biomasses), the event will also analyze systems of Energy-saving and the latest technology useful to improve the energy efficiency of buildings, with special focus on Domotics and Building Automation. Maximum attention will be paid to the processes of Eco-

Monaco di Baviera 17/22 gennaio 2011 Bau 2011 www.bau-muenchen.com/ Colonia 18/23 gennaio 2011 imm cologne www.imm-cologne.de Parigi 21/25 gennaio 2011 Maison&Objet www.maison-objet.com Milano 27/30 gennaio 2011 Macef www.macef.it Stoccolma 8/12 febbraio 2011 Stockholm Furniture Fair www.stockholmfurniturefair.se Francoforte 11/15 febbraio 2011 Ambiente www.ambiente.messefrankfurt.com

There are a number of reasons for visiting CIFF 2011, the trade show that will be held in China in March 2011. A staggering 150,000 visitors are expected to visit the exhibition which covers 540,000 sq.m. of floorspace; a wide range of brands will be on display, approximately 3000 quality trademarks from China, Italy, USA, Australia, Thailand, Singapore, Malaysia, Indonesia, Vietnam, Turkey and a number of other countries. The products on display include furniture, household goods, fabrics, ceramics, office fittings and much more besides, This International Furniture Salon will be held in Canton (Guangzhou in Chinese), capital of Guangdong Province. The main appointments on offer between Mach 18-21 2011 are: the China International Outdoor & Leisure Fair, dedicated to articles for leisuretime, Homedecor & Housewares China, which presents decorations and household articles, the China International Ceramics Exhibition

EKOLOGIA. ENERGIA & FUTURO 24/27 febbraio 2011. Queste le date per la mostra/convegno che avrà luogo a Bari, alla Fiera del Levante, e che, attraverso tre grandi macro-settori (Energy, Building e Processi Eko-Sostenibili) prenderà in esame tutto ciò che riguarda l’energia rinnovabile. Oltre ai diversi sistemi per la produzione di energia alternativa (dal Fotovoltaico al Termico, dall’Eolico all’Idraulico, dalle Bioenergie alle Biomasse), verranno analizzati i sistemi per il Risparmio Energetico e le tecnologie utili a migliorare l'efficienza energetica degli edifici, con un occhio di riguardo per la Domotica e la Building Automation. Grande attenzione sarà dedicata ai processi ecosostenibili, ai quali la politica comunitaria ha da tempo riconosciuto una fondamentale importanza perché capaci di conciliare il miglioramento del benessere e degli stili di vita con la tutela dell’ambiente.

sustainability, which the European Community policy considers as being of fundamental importance as it combines an improvement in wellness and life-style with protection of the environment. A role of key importance will be reserved for the scientific conferences which will be organized by the lecturers of the Universities of Ferrara and Bari two universities that are particularly active in this specific sector. For further informaton: www. Ekologia.it (F.D.P.)

Carrara 16/18 febbraio 2011 Seatec www.sea-tec.it Bari 24/27 febbraio 2011 Ekologia www.ekologia.it Guangzhou China 18/21 marzo 2011 CIFF 2011 www.ciff-gz.com

19


ARCH OF

NEWSARCHITETTURA /ARCHITECTURE

UN NUOVO ROSSO PER BK FACTORY Txt: Monica Pietrasanta Ph: Beppe Raso Project: Dante O. Benini & Partners Architects Lo studio Dante O. Benini & Partners Architects ha firmato il recente intervento di ristrutturazione di una fabbrica di Treviglio (Bg) per conto della BK Italia, noto produttore di divaniletto a livello internazionale

20

L'edificio industriale, risalente al 1963 e tipicamente connotato dal tetto a shed, è stato oggetto di un'opera di restauro conservativo tramite la sola pulizia della facciata esposta a ovest in mattoni e in calcestruzzo, schermata da frangisole in acciaio e lamiera microforata. Protagonista della BK Factory e della nuova corporate identity è il logo, disegnato da Vignelli Associates (NY) che, realizzato come un disco in 3d, connota l'ingresso principale con i suoi 9 metri di diametro. All'interno, lo spazio di circa 1000 mq è stato rivisitato e riorganizzato secondo le attuali esigenze funzionali con nuove dotazioni impiantistiche lasciate volutamente a vista. La volontà di amalgamare in modo naturale l'esistente con l'attuale non ha impedito di sperimentare nuovi approcci alle aree dedicate alla socializzazione, al ristoro veloce e al relax, dando origine ad una soluzione architettonica originale e ben definita. Su uno sfondo neutro fatto di pareti, pavimenti e mobili realizzati nelle tonalità del bianco e del grigio emerge qua e là prepotente il rosso, colore identificativo di BK, diventato uno dei fili conduttori dell'intero progetto. Distribuito su un unico livello al piano terra, lo spazio di lavoro è attraversato da un percorso che dalla reception si divide in tre direzioni, laterale destra verso lo show room, centrale verso la produzione e laterale sinistra verso la zona operativa. Delle aree soppalcate accolgono una sala meeting e un coffe break. Le pareti divisorie e gli arredi di Sagsa, i portali, le pareti cieche segnano senza dividere lo spazio interno, creando aree funzionali definite ma sempre in contatto spaziale e visivo tra loro. L'originale progetto lighting, curato da Dante O. Benini & Partners Architects, si fonde sapientemente con quello zenitale naturale proveniente dagli shed. a favore del miglior comfort illuminotecnico a beneficio degli utenti.

In alto e nella pagina a fianco, a sinistra: viste delle facciate esterne della fabbrica. Nelle altre immagini: foto di interni dove prevale il colore neutro sul quale spicca il rosso, colore identificativo di BK. Top, and on the opposite page, left: view of the external facade of the building. In the other pictures: photos of the interiors decorated in neutral colors with splashes of red, the BK trademark color.


ARCH OF

A NEW RED FOR BK FACTORY Dante O. Benini & Partners Architects recently carried out a renovation project for a factory in Treviglio (in the Bergamo province), on behalf of the internationally famed manufacturer of sofa beds, BK Italia The industrial building dating from 1963 and typically covered by a shed roof, was subjected to preservation jobs, which involved cleaning the west facing brick and concrete facade, screened with a steel and microperforated aluminium sunshade.

Both the BK Factory and the new corporate identity rely on a unique 3D disc like logo - designed by Vignelli Associates (NY) -, which stands out on the main entrance, with a diameter of 9 metres. The interior, which covers an area of approximately 1,000 square metres, was redesigned and rearranged according to current functional needs, thereby being fitted with new exposed systems. The desire to naturally match the old with the modern did not prevent new approaches to socialization, quick refreshment and relaxation areas from being tested, which resulted in an original, clear-cut architectural solution. On a neutral background of

walls, floors and furniture in white and grey shades, red - the colour that identifies BK - stands out here and there, as a common thread throughout the project. The single-level working space on the ground floor accommodates a path which, from the reception, splits into three directions: right-hand to the showroom, central to the manufacturing area and left-hand to the operating area. Some mezzanines accommodate a meeting room and a coffee break area. The partition walls and furniture by Sagsa, the portals and the blind walls mark the interior space without dividing it, creating individual functional areas which are spatially and visually

connected to each other. The original lighting project, carried out by Dante O. Benini & Partners Architects, harmonizes with the natural zenith light cast from the sheds, for enhanced, user-focused technical lighting comfort.

21


ARCH OF

NEWSARCHITETTURA /ARCHITECTURE

LA TRASPARENZA È ARTE Txt: Francesca Tagliabue Ph: Nigel Young (Foster + Partners) Project: Foster + Partners La Sperone Westwater, simbolo della rinascita della Bowery Street La grande Mela è una città dalle mille facce. Grattacieli, parchi, uffici, appartamenti signorili convivono in armonia, insieme con case basse, negozi e importanti monumenti. È uno dei luoghi più dinamici del mondo, dove basta voltare un angolo o fare una fermata di metropolitana per trovarsi in un posto completamente diverso dal precedente. Negli ultimi anni è tornata a nuova vita la zona della Bowery Street, la lunga strada che separa Chinatown da Little Italy, nel Lower East Side, la parte meridionale di Manhattan. ‘The Bowery’ è stata per anni una via malfamata; durante i favolosi '70 divenne il quartiere d'elezione per i rocker e i punk (qui si esibivano, tra gli altri, i Ramones, Patti Smith e i Blondie), mentre a partire dagli anni '90, in seguito anche a un'opera di riqualificazione generale, la street è diventata davvero signorile, con abitazioni borghesi e sedi di diverse istituzioni culturali. Nell'ultimo periodo si è molto parlato del New Museum of Modern Art, la straordinaria architettura di SANAA che si trova al 235 della Bowery, un palazzo formato da una serie di cubi bianchi sovrapposti. Non lontano da questo museo, al civico 257, è stata recentemente inaugurata la nuova Sperone Westwater Gallery. Il progetto, curato dallo studio inglese Foster + Partners, ha permesso alla galleria, nata a Soho nel 1975, di trasferirsi in un contesto più prestigioso. La facciata completamente vetrata e l'accentuata verticalità dell'architettura permettono di individuare immediatamente la Sperone Westwater, unica costruzione trasparente in mezzo a palazzi residenziali. All'interno, la galleria ospita spazi dedicati ad esibizioni temporanee; l'ambiente completamente bianco risulta versatile e adatto a esporre opere di artisti sempre diversi. Al livello della strada si trova uno spazio a doppia altezza per mostre; al quarto e quinto piano si trovano le zone dedicate agli acquirenti che desiderano vedere da vicino dipinti e sculture, men22 tre al sesto piano trovano spazio gli uffici amministrativi. L'architetto, Norman Foster, ha dichiarato: “La Sperone Weswater è il simbolo della rinascita della Bowery Street, e la risposta architettonica alla volontà di crescita dei padroni della galleria. Spero che gli artisti possano trarre ispirazione dalle nuove possibilità spaziali e strutturali date da questa architettura.”

La verticalità dell’edificio è accentuato dalla trasparenza della facciata. All’interno l’ambiente complemanete bianco si adatta a esporre opere di artisti sempre diversi.

The vertical dimension of the building is accentuated by the transparency of the facade. The completely white interiors can be adapted to suit the works by different artists.


ARCH OF

TRANSPARENCY FOR ART New York, the Big Apple, is a city of a thousand faces. Skyscrapers, parks, offices, luxury apartments live in perfect harmony with two-storey homes, shops and important monuments. This city is one of the most dynamic locations in the world. Just around the corner or outside the next subway station, there will be a district which is completely different to its neighbors. In recent years, new life has been injected into the Bowery Street precinct; this long road separates Chinatown from Little Italy in the city's Lower East Side, in the south of Manhattan. For years, ‘The Bowery’ had a bad reputation. During the Seventies, it was the district frequented by rockers and punks (including the Ramones, Patti Smith and Blondie to name but a few). However, during the Nineties, following a general makeover, the area was transformed into a residential gem, with the creation of luxury homes and headquarters for a number of different cultural institutions. There has been a lot of talk about the New Museum of Modern Art, the extraordinary architecture by SANAA, located at 235 Bowery Street. The building consists of a series over stacked white cubes.

Not far from this museum, at No. 237, the new Sperone Westwater Gallery was inaugurated. The project was designed by the British studio Foster + Partners, and this new venue allowed the gallery, founded in SoHo in 1975, to move to more prestigious surroundings. The glass facade and the accentuated vertical dimension of the architecture are the distinguishing features of the Sperone Westwater Gallery, as it isi the only transparent building nestling among the residential apartment blocks. Inside, the gallery contains spaces dedicated to temporary exhibitions; the white ambience is versatile and ideal for the presentation of works by a host of different artists. At street level, there is a dual-height exhibition space; the fourth and fifth floors are dedicated to buyers who wish to examine the paintings and sculptures more closely; the sixth floor contains the administration offices. Architect Norman Foster stated: “The 23 Sperone Weswater Gallery symbolizes the rebirth of Bowery Street, and can be described as the architectonic solution for the Gallery owners' drive for growth and expansion. I sincerely hope that the artists will be inspired by the new spatial and structural possibilities provided by this architecture”. (F. T.)


ARCH OF

M

MATERIALI MATERIALS

MARMOMACC 2010 Dal 29 settembre al 2 ottobre si è svolto a Verona Marmomacc, l'imperdibile appuntamento annuale per gli operatori del settore marmi, pietre design e tecnologie di tutto il mondo. Anche quest'anno la manifestazione si è confermata una piattaforma internazionale al servizio di imprese, associazioni di categoria ed istituzioni. La rassegna nella quale le aziende italiane promuovono il meglio del Made in Italy come prodotti, design e macchinari. Come tradizione, Marmomacc ha posto grande attenzione agli appuntamenti di carattere culturale che permettono ai progettisti, agli architetti e ai designer di tutto il mondo di scoprire applicazioni d'eccellenza realizzabili con la pietra e il marmo. Da segnalare in quest'ambito, oltre ai consueti appuntamenti con Marmomacc Meets Design, che sviluppa progetti realizzati con aziende abbinate a designer/architetti noti a livello internazionale e il Best Communicator Award, il Premio Tesi di Laurea Paesaggio, architettura e design litici ideato ed organizzato da Veronafiere in collaborazione con l'Ordine degli Architetti di Verona. Marmomacc Meets Design, progetto a cura di Evelina Bazzo, quest'anno ha avuto come inspiration il tema ‘Irregola24 re-Eccezionale’. Infatti, in una società in cui globalizzazione diventa sinonimo di continuo confronto con l'altro, in cui tensione è preludio di nuovi equilibri e in cui la libertà di movimento e pensiero - amplificate in modo un tempo impensabile dalle nuove tecnologie sono riconosciute come diritti imprescindibili, i principi di simmetria, rigore, uniformità e prevedibilità - che per inte-

ri decenni hanno ubiquitariamente contraddistinto creatività e produzione appaiono retaggi del passato. Il pluralismo culturale, sociale ed esistenziale, l'accoglimento delle fertili istanze proposte dal nuovo e dal diverso, la necessità e la volontà dell'individuo di far valere la propria voce e le proprie esigenze portano infatti a una progressiva predilezione per tutto ciò che da un lato emerge e si distingue, dall'altro consente immedesimazione, espressione, personalizzazione. Ciò diventa vero anche nel caso dei materiali. Come fossero umani, contraddistinti da un carattere e da un DNA originali, legno, ferro e marmo chiedono attenzioni particolari, conoscenze specifiche, abilità dettate dalla cura e dall'esperienza. In tale contesto, l'annuale appuntamento con Marmomacc Meets Design ha scelto di proporre ad aziende e progettisti, come territorio d'indagine, una rilettura delle potenzialità dei materiali lapidei proprio all'insegna del binomio Irregolare-Eccezionale: l'irregolarità come atipicità e difformità percettive e sensoriali, pur nella nobiltà e nel pregio che da sempre contraddistinguono il marmo e la pietra. Quasi a risalire verso il ‘non finito’ per tornare ad arricchire il processo industriale di una componente artigianale, tattile, naturale, ‘originaria’ ancor prima che originale. Eccezionalità come unicità, irripetibilità, singolarità, vocazione alla creatività, ispirazione a una ‘poetica della differenza’ capace di abbandonare le rassicuranti forme della logica geometrica in favore - all'insegna di sensibilità e profondità - dell'intelligenza emotiva.

Su questa nuova sfida hanno lavorato: Patricia Urquiola con Budri, Luca Scacchetti con Finstone, Aldo Cibic con Grassi Pietre, Giovanni Vragnaz+Mod.land con Iaconcig, Thomas Sandell con Marsotto, Marco Piva con MGM Furnari, Manuel Aires Mateus con Pibamarmi, Riccardo Blumer e l'Accademia di architettura di Mendrisio con Consorzio Marmisti Bresciani Tomás Alonso, Stefan Diez, Luca Nichetto, Philippe Nigro con Regione Puglia. Infine per quanto riguarda il Premio Best Communicator Award, mercoledì 29 settembre presso lo spazio Agorà della Fiera di Marmomacc si è svolta, con la partecipazione del presidente della fiera Ettore Riello, la cerimonia di premiazione della quarta edizione del Best Communicator Award. La Giuria, dopo attenta visita a tutti gli stand, ha conferito i seguenti cinque premi: Budri/Patricia Urquiola, Piba/Manuel Aires Mateus, Marsotto/Thomas Sandell, MBD SAID/PaoloArmenise e Silvia Nerbi, Furnari/Marco Piva. (Foto: Alberto Parise) (A.C.)

In alto: i ‘Trafori marmorei’ di Budri curati da Patricia Urquiola (nella pagina a fianco a sinistra). Qui sopra: Riccardo Blumer dell’Accademia di architettura di Mendrisio con Consorzio Marmisti Bresciani. Nella pagina a fianco, in alto: l’allestimento di Grassi Pietre curato da Aldo Cibic.


The not-to-miss International Exhibition of Stone Design and Technology, Marmomacc, for dealers from any part of the world, was held in Verona from September 29 to October 2. This year, as in the previous years, it stood out as an international platform serving businesses, trade associations and institutions, the fair where Italian-based manufacturers promote the best Italianmade products, design and machinery. At Marmomacc the emphasis was, as usual, on the cultural events that allow designers and architects from all corners

ARCH OF

of the world to learn about outstanding applications of stone and marble. In this respect, stress should be laid on Meets Design, which deals with projects carried out with companies linked to internationally famed designers/architects, the Best Communicator Award, the Graduation Thesis Award "Lytic Landscape, Architecture and Design", conceived and organized by Veronafiere in collaboration with the Architects' Association in Verona. This year, Marmomacc Meets Design, a project by Evelina Bazzo, was inspired by the theme ‘Irregular-Exceptional’. In a society where globalization is synonymous with ongoing exchanges with others, where tension is a prelude to new balances and where freedom of movement and thought - as amplified by new technology to an extent that was unimaginable before - is acknowledged as a necessary right, the principles of symmetry, rigour, uniformity and predictability - which ubiquitously typified creativity and production for entire decades - now seem to be legacies of the past. Cultural, social and existential pluralism, acceptance of fertile expectations as derived from what is new and different, the individual's need and wish to assert

25

Top. 'Trafori marmorei' (Marble tunnels) for Budri a design by Patricia Urquiola (on the opposite page, left). Above: Riccardo Blumer of the architecture Academy of Mendrisio with the Consorzio Marmisti Bresciani. On the opposite page, top: the layout for Grassi Pietre designed by Aldo Cibic.

In centro alla pagina: l’allestimento Iaconcig curato da Giovanni Vragnaz (nella foto qui a destra). A sinistra: Aldo Cibic. In the center of the page: the layout for Iaconcig designed by Giovanni Vragnaz (in the photo to the right). Left: Aldo Cibic.


ARCH OF

his or her voice and requirements gradually result in a preference for everything that, on the one hand, rises and stands out, and, on the other, makes identification, expression and personalization possible. This is also the case with materials. Wood, iron and marble require attention, specific knowledge, skills derived from care and expertise, just as if they are human, with original characters and DNAs. With such a background, the annual event, Marmomacc Meets Design, was meant to offer both manufacturers and designers the opportunity - as ground for investigation - to go into the potentialities of stone materials, under the dual concept ‘Irregular-Exceptional’: irregularity as atypicalness and perceptive and sensory differences, despite excellence as traditionally connected with marble and stone: almost like going up towards the ‘unfinished’, to enrich the industrial process with craft, tactile, natural, ‘primitive’ - rather than original qualities. Exceptionality as uniqueness, unrepeatability, a bent for creativity, inspiration drawn from ‘poetics of difference’ as capable of giving up the

In alto: Regione Puglia, con la quale hanno lavorato Luca Nichetto, Philippe Nigro, Jonathan Mauloubier dello studio Stefan Diez, Tomás Alonso (da sinistra a destra nelle foto qui sopra). A destra: MBD SAID, curato da Paolo Armenise e Silvia Nerb.

26

Top: The Apulia Region with the team of collaborators Luca Nichetto, Philippe Nigro, Jonathan Mauloubier of Studio Stefan Diez, Tomás Alonso (from left to right in the photos above). Right: MBD SAID by Paolo Armenise and Silvia Nerb.

reassuring forms of geometric logic for emotional intelligence - in the name of sensitivity and profundity. The following designers and manufacturers worked on this new challenge: Patricia Urquiola with Budri, Luca Scacchetti with Finstone, Aldo Cibic with Grassi Pietre, Giovanni Vragnaz+Mod.land with Iaconcig, Thomas Sandell with Marsotto, Marco Piva with MGM Furnari, Manuel Aires Mateus with Pibamarmi, Riccardo Blumer and the Architecture Academy of Mendrisio with Consorzio Marmisti Bresciani, Tomás Alonso, Stefan Diez, Luca Nichetto, Philippe Nigro with Regione Puglia. Finally, on Wednesday, September 29, Agorà at Marmomacc hosted the prizegiving ceremony - which was also attended by the Chairman of the Fair, Ettore Riello - for the 4th edition of the Best Communicator Award. After accurately examining all the stands, the jury awarded prizes to the following: Budri/Patricia Urquiola, Piba/Manuel Aires Mateus, Marsotto/Thomas Sandell, MBD SAID/PaoloArmenise and Silvia Nerbi, Furnari/Marco Piva. (Photo: Alberto Parise) (A.C.)


ARCH OF

A sinistra: Thomas Sandell che propone per Marsotto un allestimento affidato ad un'icona elementare ed un unico modulo ripetuto. Sotto: MGM Furnari con Marco Piva. Left: Thomas Sandell for Marsotto, a layout based on an elementary icon and the repetition of a single unit. Below: MGM Furnari with Marco Piva.

27

Pibamarmi con Manuel Aires Mateus con un allestimento che, nello scegliere il rigore della monomatericitĂ , non rinuncia ad una variegata articolazione dello spazio.

Pibamarmi with Manuel Aires Mateus; in this layout, there is a variegated spatial arrangement despite the severity of the single material used.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.