DDN 199

Page 1

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

199

INDIA SPECIAL LONDON VILLA TUGENDHAT





ddn 199

CONTENTS DDN Design Diffusion News Direttore editoriale/Managing Editor Carlo Ludovico Russo c.russo@designdiffusion.com Direttore responsabile/Editor Rosa Maria Rinaldi r.rinaldi@ddworld.it Progetto grafico e consulenza artistica Graphic layout & art consultant Franco Mirenzi

Editorial Spot Report

India special

Event Project London Reallyitalian.it

Selection

Luciana Cuomo luciana_cuomo@yahoo.it Inviato speciale/Special correspondent

Realizzazione grafica Graphic designer Antonietta Scuotri a.scuotri@ddworld.it Redazione/Editorial staff Manuela Di Mari m.dimari@ddworld.it Production&fashion/lifestyle Laura Galimberti l.galimberti@ddworld.it Technology & Research

5 Speciale India, speciale Londra 14 Le news di DDN 42 44 46 48 52 54 62 70 74 78 80 84 88 90 94 102 116 122 130 146 148 150 156 159 162 164 166 169 171 172 172

BencoreÂŽ INTERIOR MEBEL Kiev Il Salone Internazionale del Mobile 2014 matteograssi. Ricomincio da qui Piscine Castiglione Progetto ad alta quota di Arup Associates SA Residence di Rafiq Azam/Shatotto Architects Vivanta Hotel di WOW Architects/Warner Wong Design Indian fantasy Biennale del Design ad Ahmedabad Manasaram Architects Parco delle biodiversitĂ ad Hyderabad Scuola di business a Chandigarh Satyendra PakhalĂŠ Trump Towers Pune/Studio Matteo Nunziati Progetti di Mohan Consultants Visti a I Saloni WorldWide Moscow Villa Tugendhat di Mies van der Rohe Multipli di design/London City Airport Italian furniture showrooms Cantine Russo&Longo Ragusa in alta definizione Venezia. Cultura, arte e sostenibilitĂ Dimore storiche bergamasche Gli stivali di Sergio Grasso Luxury technology by Savelli Fendi e il cinema Pentole in argento di San Lorenzo Gioielli Neutra Dolomite/Gruppo Tecnica MADEexpo

Giulia Bruno giulia.bruno.r@alice.it Ecodesign&Reallyitalian.it Bradley Wheeler CoolNewProjects.com Architecture and design in the USA

Traduzione/Translation ITS, Monza, Olga Barmine Hanno collaborato a questo numero: The following contributed to this issue: Valentina Dalla Costa, Francesca De Ponti, Claudio Moltani, Adrien Williams, Sameer Chawda, Cristina Fiorentini

Oskar Landi Photo in NY

Rosa Maria Rinaldi V. Dalla Costa, G. Bruno, L. Galimberti, M. Di Mari, C. Moltani Valentina Dalla Costa Valentina Dalla Costa A cura di Cosmit Laura Galimberti Manuela Di Mari Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Luciana Cuomo Francesca De Ponti Francesca De Ponti Francesca De Ponti Luciana Cuomo Valentina Dalla Costa Valentina Dalla Costa Laura Galimberti Manuela Di Mari Valentina Dalla Costa Manuela Di Mari Laura Galimberti Giulia Bruno Giulia Bruno Giulia Bruno Giulia Bruno Manuela Di Mari Giulia Bruno Giulia Bruno Michele Weiss Claudio Moltani

Cover Hyderabad/India: il nuovo monumento per il parco delle biodiversitĂ , progetto Genesis Planners e Odyssey.

*44/ t .FOTJMF 5"9& 1&3$6& 5"44" 3*4$044" 6''*$*0 $.1 *44/ t .FOTJMF 5"9& 1&3$6& 5"44" 3*4$044" F F " 1&3 " " 3 0 " 6''*$*0 $.1 0 1 304&3*0 .*-"/0 304 3 0 " 0 4QFE 4QFEJ[JPOF JO BCCPOBNFOUP QPTUBMF E P F BCCP P B F UP QP UB F % - DPOW JO % P - O BSU DPNNB B DPNNB P B %$# .JMBOP % # B P

E 8.00 “Italy only� - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

199

Design Diffusion World srl Redazioni/Editorial Offices Via Lucano 3, 20135 Milano Tel. 02/5516109 Fax 02/5456803 Internet: www.designdiffusion.com www.designdiffusion.tv E-mail: ddn@designdiffusion.com

05+0( :7,*0(3 365+65 =033( ;<.,5+/(;

n.mellini@ddadvertising.it Ufficio abbonamenti Numero Verde 800/318216 Tel. 02/5516109 Fax 02/5456803

Editorial Office, Osaka Intermedia TS Bldg. 3-1-2 Tenma Kita-ku Pubblicità /Advertising DDA Design Diffusion Advertising srl Osaka, Japan Tel. 00816/3571525 Via Lucano 3, 20135 Milano Fax 3571529 Tel. 02/5453009 – Fax 02/54.56.803 Mensile/Monthly magazine Ufficio traffico/traffic department n. 199 dicembre 2013 Daniela D’Avanzo Prezzo/Price 8,00 euro d.davanzo@ddadvertising.it Contabilità /Accounting Norberto Mellini

Hyderabad/India: the new monument in the biodiversity park, project by Genesis Planners and Odyssey.

Stampa e fotolito/Printer Color Art Via Industriale 24/26

25050 Rodengo Saiano (BS) Tel. 030/6810155 Spedizione in abbonamento postale - 45% - D.L. 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano Reg. Tribunale Milano n./Milan Court Reg.No. 278 del 7 aprile 1990 Printed in Italy -- ĂŠÂŁÂŁĂ“äU™ÇÓä

A.I.E. - Agenzia Italiana di Esportazione spa - via Manzoni 12, 20089 Rozzano (Mi) tel. 02/5753911- fax 02/57512606 e-mail info@aie-mag.com www.aie-mag.com Distribuzione in libreria Bookshop distribution Joo Distribuzione via F. Argelati 35, 20143 Milano Associato all’Unione Italiana Stampa Tecnica

Ăˆ vietata la riproduzione anche parziale All rights reserved Testi, disegni e materiale fotografico non si restituiscono Texts, drawings and photographs will not be returned ddn Prodotto, ddn Report, Showroom e Dall’azienda sono servizi publiredazionali ddn Product, ddn Report, Showroom and Dall’Azienda are all editorial advertising

Distribuzione all’estero Sole agent for distribution Abroad

Design Diffusion World edita le testate / Includes also heads: DDN Design Diffusion News OFARCH – Ofx System – Casa Di – Decor Living – DDN Edizione Russa – DDB – Design Diffusion Bagno – DHD – Hotel Design Diffusion – DDN Cucine International – Hot Cold – D*Lux – DDN KÜln Design – DDN New York Design – DDN Mosca Design – DDN Milano Design – DDN Londra Design –

3


outline collection

Carlo Colombo design

Teuco ha chiesto alla bellezza di nascondere la potenza. Così è nato Hydroline.

Hydroline, l’idromassaggio invisibile. Scoprite l’intuizione Teuco di efficacia superiore, che sostituisce i classici jet con incisioni minimal. Disponibile nelle vasche in Duralight®, il materiale affascinante e piacevole al tatto. Da oggi, anche nelle versioni in acrilico.

MADE IN ITALY

www.teuco.com


EDITORIAL

SPECIALE INDIA, SPECIALE LONDRA

DDN continua ad aumentare e a centrare la propria specializzazione nell’individuare delle aree di ricerca ‘speciali’, dove sviluppare ed evolvere le indagini nell’ambito del progetto creativo e distributivo. Quasi l’intero numero di dicembre è dedicato al progetto indiano. L’India era già stata al centro delle nostre analisi lo scorso anno (DDN 189) e ritorna ora ad essere protagonista sulle nostre pagine: architetture sociali, abitazioni lussuose, modelli di living quotidiani, oggetti e arredi formano lo scenario locale in cui si sta muovendo il nuovo mercato del design italiano e internazionale. Molte realizzazioni ospitano infatti i migliori marchi della produzione Made in Italy. Inoltre, vi anticipiamo tutte le informazioni ad oggi ricevute sulla prima Biennale di Design programmata per il 2014. L’altra zona esaminata è Londra, dove il Design Festival spalanca la porta su un fenomeno creativo che riesce a mantenere integra la propria ‘biodiversità’: nonostante l’internazionalità della manifestazione, contenuti e contenitori degli eventi londinesi ci rimandano una libertà di linguaggio e di espressione che non si ritrova altrove. Ci spostiamo quindi a Brno (Repubblica Ceca) per prendere e dare visione alla stupefacente villa Tugendhat progettata da Mies Van der Rohe nel 1928 e recentemente restaurata e riaperta al pubblico, come una delle più significative Casemuseo dei massimi architetti del ‘900. Infine, il ‘nostro’ Reallyitalian.it continua il proprio racconto sulle eccellenze artigianali e di serie limitata prodotte nel nostro Paese. Buona lettura We at DDN are becoming increasingly involved in finding ‘special’ research areas, where we can develop and evolve our investigations on design and distribution. The December issue is almost entirely devoted to Indian design. India had already been a chief focus of attention last year (DDN 189); now it is back in our pages: social buildings, luxury homes, everyday models of living, objects and furniture make up the local scenario where the new Italian and international design market is active. Many projects feature the best brands of Italian production. Furthermore, you will find all the currently available information about the first Design Biennial, scheduled for 2014. We have also directed our attention to another area, namely London, where the Design Festival opened the door to a creative phenomenon which can keep its own ‘biodiversity’ intact: although it is an international show, the contents and containers of the events in London referred to a freedom of language and expression which is unequalled anywhere else. We will then move to Brno (Czech Republic), to look at, and place emphasis on, stunning Villa Tugendhat, designed in 1928 by Mies van der Rohe, and recently renovated and reopened to the general public, as one of the most significant museum houses by the greatest 20th century architects. Finally, ‘our’ Reallyitalian.it keeps telling about unique Italian made craft and limited edition products. Enjoy your reading!

5




├ѕ USCITO IL NUOVO NUMERO DI DDN EDIZIONE RUSSA DISCOVER THE NEW ISSUE OF DDN SPECIAL RUSSIAN EDITION лЮлълњлълАлблў лЮ лъ лњ лъ лА лблў лалљлАлЪлалълАлблалљлЮлЋлЮлўл» ла лљ лА лЪла ла лъ лА лбла ла лљ лЮлЋлЮлўл» л» лћлўлЌлљлЎлЮлљ лћлў лЌ лљ лЎ лћ лЎлЮ лљ

15

E 8.00 РђюItaly onlyРђЮ - RUB 250 - USD 10

лалълАлАлўл»

1PTUF JUBMJBOF T Q B 4QFEJ[JPOF JO B Q % - DPO JO - BSU DPNNB %$# .JMBOP 5"44" 3*4$044" TVQQMFNFOUP BM O %%/

LEGGILO SUL TUO TABLET READ IT ON YOUR TABLET

люлўлЏлљлЮлАлџлўлЎ лћлўлЌлљлЎлЮ MILANO DESIGN

лљлалЦлўлблЋлџлблБлалљ лў лћлўлЌлљлЎлЮ лўлЮлблЋлалглЋлалълњ лњ люлўлалЋ

ARCHITETTURA E INTERIOR DESIGN NEL MONDO CESAR/GIAN VITTORIO PLAZZOGNA

DDW srl | Via Lucano, 3 | 20135 Milano | Italy Tel. +39 02 5516109 - Fax +39 02 5456803 - e-mail: info@designdiffusion.com internet: www.designdiffusion.com - web tv: www.designdiffusion.tv



*44/ t .FOTJMF 5"9& 1&3$6& 5"44" 3*4$044" 6''*$*0 $.1 304&3*0 .*-"/0 4QFEJ[JPOF JO BCCPOBNFOUP QPTUBMF % - DPOW JO - O BSU DPNNB %$# .JMBOP

403(56 6 +,:0.5 +,:0.5 + (9;0.0(5(;6 (5(;6 (;6 ( , ;,*5636.0( 636.0( (

193

192

ACHILLE E PIER GIACOMO CASTIGLIONI PER MERITALIA

E 8.00 “Italy only” - F E 14,50 - D E 18,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 12,80 - GB GBP. 11,50 - N NKR. 172,00 .S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00.

:7,*0(3 */05( ,+0;065 +,:0.5 05 5@ *44/ t .FOTJMF 5"9& 1&3$6& 5"44" 3*4$044" 6''*$*0 $.1 304&3*0 .*-"/0 4QFEJ[JPOF JO BCCPOBNFOUP QPTUBMF % - DPOW JO - O BSU DPNNB %$# .JMBOP

403(56 +,:0.5 >,,2

NATEVO BY FLOU

GIANLUIGI LANDONI/VIBIEFFE 4QFEJ[JPOF JO BCCPOBNFOUP QPTUBMF % - DPOW JO - O BSU DPNNB %$# .JMBOP

E 8.00 Italy only F E 13,00 D E 13,00 GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

196 E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

*44/ t .FOTJMF 5"9& 1&3$6& 5"44" 3*4$044" 6''*$*0 $.1 304&3*0 .*-"/0 4QFEJ[JPOF JO BCCPOBNFOUP QPTUBMF % - DPOW JO - O BSU DPNNB %$# .JMBOP

*44/ t .FOTJMF 5"9& 1&3$6& 5"44" 3*4$044" 6''*$*0 $.1 304&3*0 .*-"/0 4QFEJ[JPOF JO BCCPOBNFOUP QPTUBMF % - DPOW JO - O BSU DPNNB %$# .JMBOP

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

*44/ t .FOTJMF 5"9& 1&3$6& 5"44" 3*4$044" 6''*$*0 $.1 304&3*0 .*-"/0 4QFEJ[JPOF JO BCCPOBNFOUP QPTUBMF % - DPOW JO - O BSU DPNNB %$# .JMBOP

+,:0.5 :7,*0(3 )9(A03 -9(5*, 30=05. ;6+(@

*44/ t .FOTJMF 5"9& 1&3$6& 5"44" 3*4$044" 6''*$*0 $.1 304&3*0 .*-"/0 4QFEJ[JPOF JO BCCPOBNFOUP QPTUBMF % - DPOW JO - O BSU DPNNB %$# .JMBOP %*453*#6;*0/& .& 1&

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

*44/ t .FOTJMF 5"9& 1&3$6& 5"44" 3*4$044" 6''*$*0 $.1 304&3*0 .*-"/0 4QFEJ[JPOF JO BCCPOBNFOUP QPTUBMF % - DPOW JO - O BSU DPNNB %$# .JMBOP

05+0( :7,*0(3 365+65 =033( ;<.,5+/(;

*44/ t .FOTJMF 5"9& 1&3$6& 5"44" 3*4$044" 6''*$*0 $.1 304&3*0 .*-"/0 4QFEJ[JPOF JO BCCPOBNFOUP QPTUBMF % - DPOW JO - O BSU DPNNB %$# .JMBOP %*453*#6;*0/& .& 1&

E 8.00 “Italy only” - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

199 198 197

195

-6*<: 65 ,(:;,95 ,<967, :7,*0(3 ;<92,@ ),3.0<4 +,:0.5

191

+,:0.5 :7,*0(3 7(90: 0:;(5)<3 46:*6>

OFFICINANOVE/CARRY ON BY FRANCESCO FACCIN

5,> @692 ;6+(@ <:( (9*/0;,*;<9, :;6*2/634 +,:0.5

194

CESAR C_DAY LIVING SYSTEM

-6*<: 6 -6*<: 65 5 .,94(5@ ., 9 94( (5@ : 7,*0( (3 * /05( :7,*0(3 */05( )( )(; ) (;/+,:0.5 ( )(;/+,:0.5


MODULO DI ABBONAMENTO ITALIA: Riviste e uscite/anno

Importo

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 numeri OF ARCH - 4 numeri CASA Di - 6 numeri DECOR LIVING - 3 numeri DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 6 numeri DHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 numeri HOT COLD (Caldo Freddo) - 4 numeri DDN Edizione Russa - 2 numeri DDN CUCINE INTERNATIONAL - 2 numeri D*LUX - 2 numeri DDN KÖLN+PARIS - 1 numero DDN MILANO DESIGN - 1 numero

* Nome e cognome Indirizzo Cap Telefono e fax E-mail

**CONDIZIONI DI PAGAMENTO

72,00 } 28,00 } 27,00 } 9,00 } 30,00 } 40,00 } 28,00 } 16,00 } 26,00 } 26,00 } 15,00 } 15,00 }

Versamento sul CCP n. 8010733 - DDW Srl Via Lucano, 3-20135 Milano Bonifico c/c n.9154 - (BIC BPMIITM1036-IBAN IT81 U 05584 01636 000000009154) Banca Pop.re Mi. Ag.36 - DDW Srl Via Lucano, 3 - 20135 Milano Addebitando l’importo di Euro CartaSì

Visa

sulla mia carta di credito: EuroCard/MasterCard

American Express CVV

/

Scadenza

(IMPORTANTE)

**pagamento anticipato

prego inviare fattura a: Città

Prov.

data *C.F. *P.I.

firma

SUBSCRIPTION FORM: Amount

Magazines and issues per year

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 issues OF ARCH - 4 issues CASA Di - 6 issues DECOR LIVING - 3 issues DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 6 issues DHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 issues HOT COLD (Caldo Freddo) - 4 issues DDN Edizione Russa - 2 issues DDN CUCINE INTERNATIONAL - 2 issues D*LUX - 2 issues DDN KÖLN+PARIS - 1 issue DDN MILANO DESIGN - 1 issue

* Name Address Zip code Tel. no. E-mail

Town Fax. no.

AUSTRIA-BELGIUM-BULGARIA-CYPRUS-DENMARK-ESTONIA-FINLAND-FRANCE-GERMANY-GREECE-HUNGARY-IRELAND-LATVIALITHUANIA-LUXEMBURG-MALTA-NETHERLANDS-POLAND-PORTUGAL-ROMANIA-UK-CZECH-REP.-SLOVAKIA-SLOVENJA-SPAIN-SWEDEN

}144,00 } 56,00

**METHODS OF PAYMENT

} 54,00 } 18,00

Direct to account no.9154 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDW Srl - Italy (BIC BPMIITM1036)

} 60,00 } 80,00

Please charge Euro

} 56,00

CartaSì

} 32,00 } 52,00

to my credit card:

Visa

EuroCard/MasterCard

American Express CVV

} 52,00 } 30,00 } 30,00

/

Expiry date

Country

(VERY IMPORTANT)

**payment in advance

Please invoice Signature Date

VAT no.

SUBSCRIPTION FORM - EXTRA CEE COUNTRIES: Magazines and issues per year

DDN DESIGN DIFFUSION NEWS - 9 issues OF ARCH - 4 issues CASA Di - 6 issues DECOR LIVING - 3 issues DDB DESIGN DIFFUSION BAGNO - 6 issues DHD HOTEL DESIGN DIFFUSION - 4 issues HOT COLD (Caldo Freddo) - 4 issues DDN Edizione Russa - 2 issues DDN CUCINE INTERNATIONAL - 2 issues D*LUX - 2 issues DDN KÖLN+PARIS - 1 issue DDN MILANO DESIGN - 1 issue

Suface Mail

Air Mail

} 288,00

} 408,00

} 112,00 } 108,00

36,00 } 120,00 } 160,00 } 112,00 } 64,00 } 104,00 } 104,00 } 60,00 } 60,00 }

} 192,00 } 228,00

72,00 } 240,00 } 320,00 } 232,00 } 128,00 } 224,00 } 224,00 } 120,00 } 120,00

*

Name Address Zip code Tel. no. E-mail

Town Fax. no.

**METHODS OF PAYMENT

}

Country

Direct to account no.9154 Banca Popolare di Milano Ag. 36 of DDW Srl - Italy (BIC BPMIITM1036) Please charge Euro CartaSì

to my credit card:

Visa

EuroCard/MasterCard

CVV

N° Expiry date

American Express

/

(VERY IMPORTANT)

**payment in advance

Please invoice Signature Date

Informativa ex D.L. GS n. 196/03

DDW Srl, titolare del trattamento, rende noto che i dati personali relativi ai sottoscrittori degli abbonamenti sono trattati esclusivamente per l’invio della pubblicazione e non sono ceduti a terzi per nessun motivo DDW Srl, Via Lucano 3, 2013 Milano - Tel. 02 / 55.16.109 - Fax 02 / 54.56.803 - Numero Verde 800-318216 e-mail abbonamenti@designdiffusion.com - www.designdiffusion.com - www.designdiffusion.tv


Spedizione in abbonamento postale - D.L. 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano

$AVID #LOSES s -,20 s /PUS s )NGARDEN %WY !RCHITECTS )%! s *AKOB -AC&ARLANE !RCHITECTS s 0AOLA &ARONI s !NDREA 'IUNTI s 0IERLUIGI #ERRI s /&8 s

)33. s n ! n 0 n % n '" "0 n )TALY ONLY n "

Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (con.in L. 27/02/2004) art. 1, comma 1, DCB Milano. (TASSA RISCOSSA)

05+0( :7,*0(3 365+65 =033( ;<.,5+/(;

39

design diffusion Bagno e Benessere

HOTEL DESIGN DIFFUSION

OF

ARCH

HOSPITALITY CONTRACT

Trimestrale di architettura e design '2 â‚Ź 0 â‚Ź 8,00 - E â‚Ź 7,70 - A â‚Ź & â‚Ź 16,00 - B â‚Ź 9,00 Italy only â‚Ź 7,00

E 8.00 “Italy only� - F E 13,00 - D E 13,00 - GR E 14,30 P E 15,40 - E E 8,90 - GB GBP. 10,00 - N NKR. 172,00 S SKR. 170,00 - CH SFR. 23,00 - NL E 19,00. - B E 10,00

199

*44/ t .FOTJMF 5"9& 1&3$6& 5"44" 3*4$044" 6''*$*0 $.1 304&3*0 .*-"/0 4QFEJ[JPOF JO BCCPOBNFOUP QPTUBMF % - DPOW JO - O BSU DPNNB %$# .JMBOP

INTERNATIONAL MAGAZINE OF ARCHITECTURE AND DESIGN

127

Barcellona Generator Hostel Istanbul Mama Shelter Melbourne Prahran Milano Marittima Hotel Mare Pineta Basilea Volkshaus

PROGETTO COVER CAIRO LIGHTING, INCIDERE IL BUIO LE INTERVISTE PERSONE A CONFRONTO

+

DDB Design Diffusion Bagno Rivista bimestrale anno VII n.70 settembre-novembre 2013

Taxe percue (tassa riscossa) uff. CMP/2 Roserio_MI Sped. a. p. 45% Decreto legge 353/2003 (conv.in L.27/02/2004 n.46) art.1, comma 1, DCB Milano â‚Ź 5,00 (Italy only) - A â‚Ź 17,60 - F â‚Ź 9,80 D â‚Ź 10,50 - GR â‚Ź 9,00 - P â‚Ź 8,40 E â‚Ź 8,00 - GB BP. â‚Ź 5,70 - N NKr. 100,00 S SKr. 108,00 - CH SFr. 14,50

X

70


'(6,*1 ',))86,21 :25/'

3$5,6 %(5/,1 026&2: =85,&+ .g/1 )5$1.)857 &+,&$*2 672&.+2/0 0,/$12 .,(9 6+$1*+$, 1(: <25. %(,-,1*

0,$0,

WKH QHWZRUN GHGLFDWHG WR WKH GHVLJQ ZRUOG

ZZZ GHVLJQGLIIXVLRQ FRP ZZZ GHVLJQGLIIXVLRQ WY

6,1*$325( 9(1(=,$ 9(521$ %2/2*1$ $+0('$%$' 5,0,1, -(''$+ 6足2 3$8/2 %$1*.2. 20$1 *8$1*=+28 '8%$, /21'21


VINTAGE&HIGH TECH Z \nkZ ]b EZnkZ @Zebf[^kmb

Il nuovissimo Head Prestige è uno sci bello e tecnologico, capace di combinare tecnologie all’avanguardia ad una linea estremamente elegante e vintage. La tecnologia Head Intelligence Chip sfrutta le energie passive dello sci per ottimizzarne prestazioni e comfort, mentre il sistema Metal Power Tubes, inserti metallici posizionati al di sotto dell’attacco, determina maggiore precisione e stabilità. Non ultimo, il modello Prestige ha grafica e logo ton sur ton sulla serigrafia che ricordano gli sci Head creati negli anni Sessanta, che lo rendono un vero must della stagione. www.head.com Laura Galimberti The brand-new Head Prestige is a beautiful, hi-tech ski, which combines state-of-the-art technology with an extremely elegant and vintage style. It features Head’s Intelligence Chip technology, which utilizes the passive energies of the ski to optimize performance and comfort; whereas the Metal Power Tubes system - metal inserts under the binding - provides enhanced precision and stability. Last but not least, the Prestige model have tone-on-tone graphic detailing and logo on the silk-screen print, reminiscent of the Head skis created in the 1960s, which make it a real must-have of the season. www.head.com

GUSTO PREISTORICO PREHISTORIC TASTE Il set di posate da dessert Sekki, disegnate da Nendo e distribuite nei grandi magazzini giapponesi Seibu, è stato pensato per esaltare le straordinarie potenzialità della storica posateria Kobayashi Kogyo di Tsubame, famosa per le tecniche di produzione e lucidatura dei metalli. Le forme di cucchiaio, coltello e forchetta, distorte e deformate a ricordare gli attrezzi preistorici in selce, ha fatto in modo che la collezione venisse prodotta artigianalmente e affidata alle abili ed esperte maestranze aziendali. Ridotte nello spessore attraverso un processo di pressatura dei fogli metallici, le posate hanno finitura a specchio con parti concave sabbiate, quindi opache, per dare l’impressione di essere scavate nel metallo. www.nendo.jp L.G.

14

The set of dessert cutlery, Sekki, designed by Nendo and distributed in Seibu department stores in Japan, was specially designed to heighten the unique potentialities of the timehonoured Tsubame-based cutlery manufacturer, Kobayashi Kogyo, which is renowned for its metal production and polishing techniques. The crooked shapes of the three-piece set - spoon, knife and fork - recall prehistoric implements carved from flint. The collection was meant to be handcrafted by the trained company workers. The pieces were flattened by pressing the metal sheets. The concave surfaces were sandblasted to a matte finish, while the other surfaces were polished to a mirror finish, heightening the impression of sections being carved away. www.nendo.jp


AD Barbara Maggiolo PH Studio Pointer www.vistosi.it


ROCK ME

Il primo premio del concorso Cullami è andato a Lulka (qui sotto), il progetto della designer russa Anna Matosova, scelto per la sua capacità “di stupire per semplicità”, come ha dichiarato la giuria. Un concorso di design bandito da Cortina Turismo_CORTINA.TOP Living, con il Patrocinio della Facoltà di Design e Arti della Libera Università di Bolzano, della Fondazione Architettura Belluno Dolomiti e la partnership tecnica di Dorelan. Cullami ha unito progettisti internazionali ad abili artigiani ampezzani, con l’intento di valorizzare l’arti-

gianato locale, fatto di tradizioni che si tramandano di generazione in generazione e oggi esportato nei mercati di Russia, America, Giappone e Medio Oriente. Gli otto finalisti sono stati chiamati a progettare una culla capace di seguire e modificarsi con le diverse età del bambino: “abbiamo voluto valorizzare l’eccellenza del nostro artigianato – ha dichiarato Kuno Prey, ideatore del concorso – che, sposato al design contemporaneo nella realizzazione di una culla (la stessa conca ampezzana ha la forma di una culla…) potesse creare un connubio vincente tra la forza della tradizione e l’innovazione contemporanea. Vincente perché reciproco: l’artigianato scopre il design e il design le tecniche artigianali. E i risultati si vedranno a dicembre». Foto © www.giacomopompanin.com Valentina Dalla Costa

IL FIUME NEL MEZZO

Gioca sul sistema di assemblaggio il progetto del tavolo Lambro, pensato da Andrea Casati per Formabilio, brand italiano di design, partecipato ed ecosostenibile, distribuito on-line. Lambro ha gambe che si montano ad incastro e formano quattro croci a vista su cui poggia il piano, quadrato e composto a sua volta da tre elementi collegati tra loro. Un sistema di as-

The first prize of the competition ‘Cullami’ (rock me) went to Lulka (bottom, left), the project by the Russian designer, Anna Matosova, for its ability to “surprise you for its simplicity”, as stated by the jury. A design competition launched by Cortina Turismo_CORTINA. TOP Living, under the aegis of the Faculty of Design and Arts of the Free University of Bozen and Fondazione Architettura Belluno Dolomiti, in technical partnership with Dorelan, Cullami gathered together international designers and skilled artisans of Ampezzo, with a view to enhancing Ampezzo’s crafts, which rely on traditions handed down from generation to generation, now exported to Russia, America, Japan and

the Middle East, by involving the eight finalists, who were asked to design a cradle capable of changing as the child’s age changes. “We wanted to place emphasis on the excellence of local crafts - said Kuno Prey, who conceived the competition -. Matched with contemporary design in the making of a cradle (indeed the Ampezzo valley is shaped like a cradle...), it should harmonize the strength of tradition with the innovation of contemporary design. This is a leading edge project, because it brings mutual benefits: crafts discover design, and design discovers craft techniques. The results will be seen in December”. Photography © www.giacomopompanin.com

semblaggio originale, che genera cromatismi interessanti: le curve dell’elemento centrale del piano, colorato in modo diverso, fanno pensare a un fiume che scorre in mezzo agli argini. Può ospitare fino a 8 persone. www.andreacasatidesign.com; www.formabilio.com Laura Galimberti

THE RIVER IN THE MIDDLE

The project for the Lambro table, designed by Andrea Casati for the Italian, environmentally sustainable design brand, Formabilio, which is distributed on-line, is based on a peculiar assembly system. The legs of the Lambro table are joint mounted, forming four exposed crosses which support the top. The square top is, in turn, made up of three parts connected to each other. This original assembly system results in challenging colour combinations: the curves of the differently coloured central part of the top are reminiscent of a river which flows between the banks. It seats up to 8 people. www.andreacasatidesign.com; www.formabilio.com

16


SK %HSSH 5DVR

OLYDEOH OHDWKHU

/HDI

GHVLJQ 3DWULFN -RXLQ

2UIHR

GHVLJQ 0DWWHR 1XQ]LDWL


ASSOLEGNO: A NEW CHAIRMAN Emanuele Orsini è il nuovo presidente di Assolegno. Eletto all’unanimità nel corso della recente assemblea

generale, guiderà per il prossimo triennio l’associazione che rappresenta circa 500 aziende italiane di prima lavorazione e costruzioni in legno. Obiettivo principale del suo mandato è la rivalutazione del patrimonio boschivo italiano a utilizzo strutturale; punterà anche su promozione internazionale, innovazione e formazione. Orsini è attualmente direttore generale di Sistem Costruzioni, azienda specializzata nella realizzazione di strutture in legno, fortemente orientata a progetti di social housing. www.federlegnoarredo.it/it/associazioni/assolegno Laura Galimberti Emanuele Orsini is the new Chairman of Assolegno. Unanimously elected at the recent General Meeting, he will run the association, which represents approximately 500 Italian wood working and building companies, over the next three years. During his term he is going to pursue one main objective, namely rediscovering Italian woods for structural use, and also place emphasis on international promotion, innovation and training. Emanuele Orsini is the current General Manager of Sistem Costruzioni, which specializes in the making of wood structures, and is committed to social housing projects. www.federlegnoarredo.it/it/associazioni/assolegno

LA PASSIONE PER LA PIETRA

La pietra si trasforma magicamente in leggerissimi gioielli fra le mani di Antonluca Elia, giovane scultore leccese, appassionato di pietre vulcaniche. Ex impiegato bancario, viaggiatore accanito, inizia l’avventura quando, innamorato delle isole Canarie, decide di lasciare il lavoro sicuro per dedicarsi anima e corpo alla elaborazione della pietra lavica, creando oggetti di ogni genere e realizzando interni di case e locali. L’immobilità fisica dovuta ad un incidente lo costringe al ritorno in Puglia, dove comincia a creare con la pietra leccese, “duttile e malleabile, utilizzata nei secoli per gli splendidi monumenti barocchi del Salento”. Le abili mani di Antonluca cominciano a trasformare così in preziosi gioielli pietre altrimenti insignificanti agli occhi dei più: sorge prepotente il bisogno di trasportare sulla materia le emozioni suscitate da pietre raccolte in luoghi assolutamente normali o in angoli di mondo eccezionalmente belli e inizia la ricerca di armonia tra i colori e la forma. “Le mie creazioni nascono da me e per me stesso”, racconta lo scultore. “L’accostamento della pietra leccese lavorata a mano ad altre pietre dure rende ogni mio lavoro originale e unico nel suo genere nell’esaltazione della bellezza della materia viva”. Oggi Antonluca Elia svolge la propria attività a Lecce e sta maturando l’idea di far conoscere le proprie creazioni oltre i confini nazionali, “portando con sé l’espressione del Salento nella magia, l’energia, la varietà infinita delle pietre”. Foto Antonio Minniti. Giulia Bruno

18

PASSION FOR STONE

Stone is transformed, as if by magic, into ultralight jewels in the hands of Antonluca Elia, a young sculptor of Lecce, a lover of volcanic stones. A former bank clerk and an avid traveller, he started his venture when, enchanted by the Canary Islands, he decided to give up his secure job and throw himself heart and soul into the processing of lava stone, creating objects varying in type, and designing interiors of houses and places. Forced to physical immobility following an accident, he had to go back to Apulia, where he started to use Lecce stone, “ductile and malleable, used over the centuries for the magnificent baroque monuments in Salento”. Hence Antonluca’s skilled hands began to turn stones which would otherwise look dull to most people into precious jewels: the need to transfer the emotions aroused by stones picked up in absolutely normal places or in exceptionally beautiful corners of the world arose forcefully in him, and he started to strive for harmony between colours and shapes. ‘My creations originate from me and for me’, says the sculptor. ‘Matching hand-worked Lecce stone with other hard stones results in original, one-of-a-kind works, while enhancing the beauty of living material’. Antonluca Elia currently works in Lecce, and is considering making his creations known abroad as well, ‘carrying the idea of Salento with them, in the magic, the energy, the boundless variety of stones’. Photography by Antonio Minniti.


concept+ad: romanoassociati.com

TWINCABINADOCCIA

La prima e unica cabina doccia con uno spazio di servizio per la collocazione di elettrodomestici e non solo.

www.vismaravetro.it


JAPAN: THE POSSIBILITIES OF DESIGN Il 21_21 Design Sight di Tokio, che prende il nome dal termine inglese 20/20, usato per definire una vista perfetta, è stato aperto nel 2007 con l’intento di creare un luogo che generasse design e da cui si potessero intravedere, ancora più chiaramente, le prospettive future. Diretto da mostri sacri del progetto come Issey Miyake, Taku Satoh e Naoto Fukasawa, questo spazio, che è soprattutto un luogo mentale, ha realizzato in questi anni 23 mostre, organizzato conferenze e incontri, workshop e programmi educativi. Un percorso sostenuto dalla determinazione a creare un vero e proprio museo del design in Giappone, che ancora non esiste. La mostra Toward a Design Museum Japan, attualmente in corso, ricostruisce le esibizioni passate e le attività a loro connesse in risposta a una domanda precisa: “Cosa possiamo fare per stimolare la creazione di tale museo?”. Un’occasione per riflettere sulle possibilità che offre il design oggi e sull’urgenza di realizzare il

tanto agognato museo. Fino al 9 febbraio 2014. www.2121designsight.jp/en Laura Galimberti Tokyo’s 21_21 Design Sight the name is derived from the English expression “20/20 vision” for perfect sight -, was opened in 2007 with a view to becoming a venue that would generate design and see, even more clearly, what was ahead. Directed by such design icons as Issey Miyake, Taku Satoh and Naoto Fukasawa, over the years this place mostly a mental place - has hosted 23 exhibitions as well as conferences and meetings, workshops and educational programmes. The journey has been supported by the determination to create Japan’s first true design museum. The exhibition Toward a Design Museum Japan, which is on, reconstructs the past exhibitions and the related activities, to answer a clear-cut question: “What are the things we can do amidst the various movements

spurring toward creating such a museum?”. An opportunity to think about the possibilities of today’s design,

LA FOLLIA PRATICA DI FORNASETTI

and the urgency of making the much-coveted museum. On until February 9, 2014. www.2121designsight.jp/en

In occasione del centenario dalla nascita, Triennale Design Museum dedica a Piero Fornasetti la prima grande mostra in Italia. Pittore, scultore, decoratore d’interni, stampatore di libri d’arte, designer e creatore di oltre tredicimila tra oggetti, scenografie e costumi, oltre che curatore di mostre, Fornasetti è stato senza dubbio un personaggio eclettico e complesso, capace di segnare un’epoca durata oltre 50 anni. La mostra analizza il suo percorso artistico e professionale attraverso sezioni che includono i suoi esordi come pittore, il periodo in cui si è dedicato alla stampa di libri d’artista, la collaborazione con Gio Ponti negli anni ’50 e ’60, i difficili anni ’70, fino alla sua morte nel 1988, periodo storico segnato dal dogma razionalista che ha fatto di lui una figura marginale nel mondo progettuale. Triennale Design Museum ha deciso quindi di rendergli omaggio per ricollocarlo nell’ambito del dibattito critico e teorico sull’ornamento, inteso come elemento strutturale del progetto. Piero Fornasetti-100 anni di follia pratica, Triennale di Milano, a cura di Barnaba Fornasetti, fino al 9 febbraio 2014. www.triennale.org L.G.

FORNASETTI’S PRACTICAL MADNESS

On the occasion of the centenary of Piero Fornasetti’s birth, the Triennale Design Museum presents the first grand exhibition of the artist’s work in Italy. A painter, sculptor, interior decorator, printer of art books, designer and creator of over thirteen thousand objects, sets and costumes as well as a curator of exhibitions, Fornasetti was undoubtedly a versatile and complex personality. He marked an epoch spanning over 50 years. The emphasis is on Fornasetti’s artistic and professional course, through sections which include his start as a painter, his artist’s books printing workshop, his collaboration with Gio Ponti in the 1950s and 1960s and the tough 1970s, until his death, in 1988. Hence the exhibition covers a long period overawed on the whole by the ruling rationalist dogma, which confined Fornasetti to a marginal role in the design world. The Triennale Design Museum has chosen to pay tribute to the artist, to underscore his role, and propose a new and more correct reading of his work in the context of the critical and theoretical debate on ornament as a structural element of design. Piero Fornasetti - 100 years practical madness, Triennale di Milano, curated by Barnaba Fornasetti, from November 13, 2013, to February 9, 2014. www.triennale.org

20



PAOLO FAVARETTO

40 YEARS’ DESIGN Celebra nella sua città natale, Padova, il traguardo dei 40 anni di attività, Paolo Favaretto, architetto e designer che ha fatto della progettazione un personale punto di partenza e non di arrivo. ‘40x40’ ripercorre un percorso professionale in cui la creatività nasce dal confronto con l’altro e, quindi, costellato di brillanti collaborazioni italiane ed internazionali. In ordine cronologico, elementi disegnati da Favaretto dialogano in contemporanea con gli avvenimenti storici, culturali e sociali del tempo, a cominciare dal 1973, anno in cui il designer inizia a progettare per realtà importanti dell’arredo d’ufficio e domestico. Man mano i temi si ampliano lungo l’itinerario, di mostra e carriera, e generano tipologie nuove come lampade, televisori, cucine. Anche se la riconoscibilità di Favaretto è certamente legata alle sedute, rese originali da disegno e proget-

tualità sofisticati, impiegati per ottenere prodotti all’avanguardia con una precisa attenzione all’utente finale. Proprio in quest’ottica, il progettista sostiene e pratica i principi del Design for All, dichiarazione accettata dalla Commissione Europea e promossa dall’IIDD (Istituto Italiano Design Disabilità), oggi DFA Italia, da lui cofondata, a favore di una prassi progettuale che ha l’obiettivo di garantire l’accessibilità di luoghi e oggetti alla più ampia gamma di utenti, al di là dello standard. Completano la poliedricità del personaggio, progetti di architettura e ristrutturazione, allestimenti fieristici e showroom permanenti. www.favarettoandpartners.com Manuela Di Mari The architect and designer, Paolo Favaretto, who has made design a personal point of departure - and not of arrival -, celebrates his 40th year in design in his home town, Padua. ‘40x40’ celebrates a professional career where creativity is the fruit of exchanges with other people, and has then been connected with a number of brilliant Italian and international collaborations. In chronological order, pieces designed by Paolo Favaretto interact with historical, cultural and social events of the time, starting from 1973, when he began designing for leading office and home furniture companies. The themes gradually expand along the exhibition and his career, generating new types, including lamps, TV sets and kitchens. However, no doubt Paolo Favaretto is mainly renowned for his

DESIGNER OF THE YEAR A Grand-Hornu, Belgio, si è tenuta la prima mostra personale di Jean-François D’Or, eletto mi-

22

glior designer belga dell’anno. Il suo debutto è avvenuto a Light, azienda dove ha lavorato a stretto contatto con progettisti come Maarten van Severen e Hans de Pelsmacker. Nel 2003 apre il suo studio, Loudordesign, e lavora tenendo conto delle esigenze delle aziende e dei bisogni dei clienti finali. In questo modo prende forma la sua linea progettuale, accurata, fatta di ricerca e sperimentazione sui materiali, offrendo prodotti semplici, logici, ricchi di bellezza ma non ostentata. Le collezioni di Jean-François D’Or vengono distribuite da Cinna, Domani, Interni Edition, Jongform, Ligne Roset, Reflect+, Toss B, Vervloet e il progettista ha trovato presto la sua strada verso il riconoscimento e il successo internazionale. La

seats, resulting from original, sophisticated designs, with a view to developing stateof-the-art products, delivering personal attention to the end user. For this purpose, the designer actively supports, and adheres to, the principles of ‘Design for All’, a declaration accepted by the European Commission and promoted by the Italian Institute for Design and Disability, IIDD (now DFA Italia), which he co-founded. The declaration encourages disability-proof design practices aimed at making objects and environments functional and accessible to the widest possible range of users, beyond the standard. The versatile designer and architect has also been involved with architecture and renovation projects, fair stands and permanent showrooms. www.favarettoandpartners.com

mostra Moodboards mette in luce soprattutto la sua ispirazione e il suo universo caratterizzato da rigore mentale e poesia creativa. www.grand-hornu-images.be www.loudordesign.be Valentina Dalla Costa Grand-Hornu, Belgium, hosted the first solo exhibition of Jean-François D’Or, appointed as best Belgian designer of the year. He made his debut at Light, where he worked in close contact with such designers as Maarten van Severen and Hans de Pelsmacker. In 2003 he set up his own studio, Loudordesign; he considers both companies’ and end customers’ requirements. This is how his

design takes shape, accurate, based on research on and experimentation with materials, providing simple, logical products, rich with discreet beauty. JeanFrançois D’Or’s collections are distributed by Cinna, Domani, Interni Edition, Jongform, Ligne Roset, Reflect+, Toss B, Vervloet. He has quickly found his way to international acknowledgement and success. The Moodboards exhibition mainly emphasizes his inspiration and his universe, as based on mental rigour and creative poetry. www.grand-hornu-images.be www.loudordesign.be


AD: IKOS

JUHHQ

38/6$5&5212 6L[W\ *UHHQ

GHVLJQ &DUOR 'DO %LDQFR

ZZZ PRVDLFRSLX LW


DENTRO L’OPERA

C’è tempo fino al 29 dicembre per visitare ‘Artisti nello Spazio - Da Lucio Fontana a oggi: gli ambienti nell’arte italiana’, rassegna a cura di Marco Meneguzzo, Bruno di Marino e Andrea La Porta. All’interno del complesso Monumentale del San Giovanni, a Catanzaro, in mostra uno dei temi più ricorrenti nell’arte contemporanea: il rapporto dell’artista (e dell’uomo) con lo spazio reale. Dalla seconda metà del ’900 le personalità d’avanguardia artistica hanno cercato di spostare l’attenzione dalla percezione dell’arte attraverso la vista dello spettatore ad un coinvolgimento totalizzante del corpo, che diviene così partecipe e protagonista dell’opera stessa, compresa attraverso tutti e cinque i sensi. In questo modo nascono gli ambienti dell’arte (di cui l’Italia è stata antesignana) dove il fruitore è ‘dentro l’opera’. La mostra fornisce un panorama cronologico spettacolare degli ambienti italiani, che non hanno nulla da invidiare ai più noti francesi e americani. Il pubblico potrà vivere in una serie di ambienti ricostruiti che hanno segnato e scandito le grandi stagioni dell’arte italiana dal 1949 ad oggi: dall’Ambiente a Luce di Wood di Lucio Fontana allo Spazio Elastico di Gianni Colombo, dall’Ambiente Stroboscopico n. 5 di Davide Boriani all’opera Light Prism di Alberto Biasi, sino alle ultime generazioni, rappresentate da Studio Azzurro, Massimo Bartolini, Chiara Dynys, Flavio Favelli e Loris Cecchini. www.fondazioneroccoguglielmo.it Valentina Dalla Costa

24

IN THE WORK

The exhibition ‘Artisti nello spazio - Da Lucio Fontana a oggi: gli ambienti nell’arte italiana’ (artists in space - From Lucio Fontana to today: environments in Italian art), curated by Marco Meneguzzo, Bruno di Marino and Andrea La Porta, will be on until December 29. On display at Complesso Monumentale del San Giovanni, in Catanzaro, is one of the most recurrent themes in contemporary art: the relationship between the artist (and man) and real space. Since the second half of the 20th century avantgarde artists have been trying to shift the focus of attention from the perception of art through the viewer’s eyes to an all-absorbing involvement of the body, which then takes part, and stands out, in the work, as understood through all of the five senses. This is how art environments (of which Italy was a precursor), where the user is ‘in the work’, are generated. The exhibition provides an impressive chronological overview of the Italian environments, which are in no way inferior to the better-known French and American ones. The general public can enjoy several reconstructed environments which have left a mark on the great seasons of Italian art since 1949: from Ambiente a Luce di Wood by Lucio Fontana to Spazio Elastico by Gianni Colombo, from Ambiente Stroboscopico n. 5 by Davide Boriani to Light Prism by Alberto Biasi, including the latest generations, represented by Studio Azzurro, Massimo Bartolini, Chiara Dynys, Flavio Favelli and Loris Cecchini. www.fondazioneroccoguglielmo.it



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.