Kenmore 385 16231 sewing machine user manual

Page 1

®

SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modeio, ModUle 385.16231

O

I

505-800-123

Sears,

Roebuck

and Co., Hoffman

III

Estates,

IIIIIIII I

tL 60'179

i

,,

U.S.A.

www sears,corn


IMPORTANT

SAFETY INSTRUCTIONS

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance

DANG ER - To reduce

the risk of electric shock:

1. An appliance should never be left unattended when plugged in_Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb Replace bulb with same type rated

WARNING

5 Watts

- To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:

1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2

Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual Use only attachments recommended

3

by the manufacturer as contained in this owner's manual

Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment

4. Never operate the appliance with any air opening blocked.. Keep ventitation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.. 5. Never drop or insert any object into any opening° 6. Do net use outdoors_ 7

Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered

8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet, 9. Do not unplug by pulling on cord.. To unplug, grasp the plug, not the cord.. 10. Keep fingers away from al! moving parts_ Special care is required around the sewing machine needle 11,.Always use the proper needle plate° The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do net pull or push fabric while stitching

It may deflect the needle causing it to break.

14_Switch this sewing machine oft ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like. 15..Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS Designs and specifications are subject to change without prior notice_


INSTRUCCIONES

mMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuando se utiliza un aparato et_ctrico es necesario tomar ciertas precauciones b_sicas de seguddad, incluso la siguiente: Lea todas las instrucciones

P ELI %_1%,# R

antes de utilizar este aparate,

-- Para reducir el desgo de choque el_ctrico:

'1_ No deje nunca e! aparato sin vigilancia mientras est_ enchufado. Desenchufe siempre la m&quina de Ia toma eI_ctrica inmediatamente 2.

Desenchufe la m&quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo

AV_SO !,

despu6s de utilizada y antes de limpiada.

-

5 W..

Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, cheque el6ctrico o heridas a personas:

No deje que nadie utilice la m_quina como si fuera un juguete

Preste especial atenci6n cuando ta maquina de

ceser sea utilizada per nines (a) o cerca de ellos (a)o 2o

Utilice el aparato un]camente para los usos descritos en este manual del usuario, Utilice 6nicamente los accesorios recomendados pot el fabricante e indicados en este manual del usuario.

3,

Nunca utilice esta m&quina de coser si tiene un enchufe e un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha gofpeado o est,. dafiada, o si ha caido en agua,L Envfe esta m&quina de coser a la tienda o centro de mantenimiente Sears m_s cercano si es necesario examinarla, repararla o sometefla a ajustes ei_ctricos o mec&nicos

4,.

No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de venti]aci6n. Mantenga las vias de ventitaci6n de esta m_quina de coser y el pedal de control libres de peIusa, polvo y trozos de tel&

5_

No deje caer ni introduzca ningt)n tipo de objeto en ninguna abertura,.

6,

No utilice la m&quina en exteriores

7.

No utilice la m&quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxfgeno

8

Para desconectar, penga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la m_quina,.

9.

No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable°

10

Mantenga los dedos alejados de todas las piezas mSviles, Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la m&quina de coser.

11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada,. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguj& 12. No utiiice agujas que est#n dobladas. 13 No tire de la tela ni la empuje mientras est_ cosiende. La aguja podria desviarse y romperse 14, Apague esta m&quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zena de la aguja, como enhebrar ta aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operacienes similares. 15. Desenchufe esta m&quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier etro de los ajustes mencionados en este manual del usuario,.

CONSERVE Los disenos y las especificaciones

ESTAS INSTRUCCiONES

estan conforme a cambio sin e! aviso anterior.


CONSIGNES

IMPORTANTES

DE SECURITE

Pour utiliser un appareil @lectrique, il faut toujours respecter les consignes de s@curit@fondamentates, notamment le consigne suivantes : Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.

OANGF_.RPour r6duire les risques d'61ectrocution. 1.

11ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu'il est branch6.. II faut toujours d6brancher cette machine & coudre de ]a prise 61ectrique murale, apr_s son utilisation ou avant de ta netteyer,

2.

I1faut toujours d_brancher la machine avant de remplacer une ampoule _lectrique. Remplacez Fampoule par une ampoule du m_me type de 5 W.

AVERTISSEM 1.

ENT

-

_fio de r6duire les risques de br[31ures, incendie, _lectrocution

!I ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. 11faut faire tr_s attention torsque cette machine & coudre est utilis6e par des enfants ou & proximit6 de ceux-ci

2.

Utifisez cette machine uniquement pour les utilisations pr_vues, telles qu'elles sont d_crites dans le manuel de la machine & coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommand_s par te fabdcant tels qu'ils sont indiqu_s dans le manuel de la machine & coudre.

3,

II ne faut jamais faire fonctionner la machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommag_(e), si ella ne fonctionne pas correctement, si on l'a laiss6e tomber, si erie est endommag6e ou si elle est tomb_e dans I'eau. Retournez la machine & coudre au magasin eu au centre de r_paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner, r_parer ou d'effectuer des r6glages _lectriques ou m6caniques.

4

It ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sont colmat_s°Tenez cette machine & coudre et le curseur d'escamotage

les orifices d'a6ration de

du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,

poussi#res et de morceaux de chiffon. 5,

_1ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.

6.. 11ne faut pas Futiliser en plain air, 7.. 11ne faut pas la faire fonctionner si des produits en a6rosol (vaporisateur) sont utilis6s o[3 s'{I y a une installation d'oxygbne, 8,

Pour la d#brancher, tournez le commutateur & la position OFF ("O"), puis retirez la prise de ladouifle.

9.

Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le c&ble. Pour la d_brancher, saisissez la prise, et non pas le c&ble _lectrique

10, Tenez les doigts & t'_cart de toutes tes pibces mobiles. II faut faire particuli_rement

attention dans la zone proche de

I'aiguifle de la machine #.coudre. 11_ II faut touiours utiliser ta semelle de piqOre correcte. Si la semelte de piq[3re ne convient pas, I'aiguille risque de se briser 12. N'utilisez pas d'aiguifles courb_es. 13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piq[3res Cela risque de faire d_vier Faiguille et de provoquer sa cassure, 14. Avant de faire des r6glages darts la zone de I'aiguille tels qu'enfiler l'aiguille, changer I'aiguilte, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, eta, mettez le commutateur de ia machine & coudre sur Arr6t ("O"). t 5. D_branchez toujours la machine & coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de fa graisser ou de faire tous autres r6glages mentionn_s dans le manuel de la machine & coudre, ou blessures corporelles :

CONSERVEZ

CETTE NOTICE

Les sp6cifications pourront 6tre modifi_es sans avis pr_alable. Ill


Kenmore Sewing Machine Warranty 25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Meta] Internal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship 10 Year Limited Warranty For 10 years from the date sewing machine if they are are only included in the 90

on Internal Mechanical of purchase, Sears wilf defective in material or day warranty described

Components provide free repair for the internal mechanicaI components of this workmanship This 10 year warranty does not include beIts, which betow_

2 Year Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of the sewing machine exterior if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plates or accessory parts, which are only included in the 90 day warranty described below. 2 Year Limited Warranty on Electrical Equipment For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty described below. 90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts For 90 days from the date of purchase, Sears will provide: • free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine care maintenance as described in the owner's manual • free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if defective in material or workmanship This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.. Warranty Service AIi warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center. If this sew}ng machine is used for other than private family purposes, all warranty service is available for only 90 days from the date of purchase. Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above), all warranty service covers only defects in material and workmanship. Sears will not pay for: 1.. A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance° 2.. A service technician to clean or maintain this producL 3 Damage to or failure of this product if it is not installed, operated or maintained according to all instructions supplied with the product. 4. Damage to or failure of this product resulting from accident, abuse, misuse or use for other than its intended purpose. 5 Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than those recommended in all instructions supplied with the producL 6o Damage to or faiture of parts or systems resulting from unauthorized modification(s) made to this product Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies: The customer's sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein_ Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or the shortest period allowed by lawoSears shall not be liable for incidental or consequential damages. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you.. All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inco,'Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8

IV


Garantia de la m_quina

de coser Kenmore

Garantfa limitada de 25 aries para la estructura interna de metal moldeado de {a m_quina de coser A partir de fa fecha de cempra, Sears fe ofrece una garantia de 25 aSos que le permitir reparar de forma gratuita la estructura interna de metal moldeado de su m_quina de coser, en case de que haya algun ripe de defecto en e{ material o en ta mane de obra Garantfa limitada de 10 aSos para los componentes mecanicos internes A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 10 aSos que le permitir reparar de forma gratuita los componentes mec&nicos internes de ia m_quina de coser, en case de que haya algt_n ripe de defecto en el material e en la mane de obra Esta garantia de I0 aries no incfuye las correas Las correas cuentan con la garantfa de 90 d_as que se describe m&s adeiante. GarantJa limitada de 2 aries para las partes exteriores de la m_quina de coser A partir de la fecha de compra, Sears _e ofrece una garantia de 2 aBos quete permitir reparar de forma gratuita todas las partes extemas de la m_quina de coser, en case de que haya algun tipo de defecto en el materiat o en la mane de obra Esta garantia de 2 aries no incluye {a base de Ia aguja La base de la aguja cuenta con la garant[a de 90 dfas que se describe m_s adelante Garantfa limitada de 2 aries para el equipo e!_ctrico A partir de ta fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de dos aries que le permitir reparar de forma gratuita el equipo el6ctrice de la m&quina de coser, en case de que se detecte algOn tipo de defecto en el material o en la mane de obra de cualquiera de Ias partes, incluyendo el motor, el cableado, el circuito el_ctrico, el interrupter y ef control de velocidades Esta garanfla de 2 aries no incluye las bombillas Las bombillas cuentan con la garantia de 90 dias que se describe m&s adelante Garantia limitada de 90 dias para ajustes mec&nicos y para algunas partes especificas A partir de la fecha de compra, Sears ofrece Ios siguientes servicios durante un lapse de 90 dias: • Los ajustes mec&nicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de ta m&quina de coser, con excepci6n del trabajo de mantenimiente normal que se describe en el manual del usuario (Sin cargo) • Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en case de que se detecte alg(_n ripe de defecto en el material o en la mane de obra Esta garantia de 90 d[as no incluye tas agujas de la m_quina de coser, ya que 6stas sen partes desgastabtes. Servicio de garantia Para hacer v&[ida su garantia, lleve la m_,quina de coser al Centre de repuestos y reparaciones su domicilio,

de Sears m_s cercane a

Siesta m&quina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, el servlcio de garantia se extender unicamente a partir de la fecha de compra.

a 90 dias

Con excepci6n de la garantia de 90 dias que cubre los ajustes mec_tnicos y algunas partes especificas (ver m#,s arriba), todos los servicios de garant[a cubrirAn s61o los defectos en el material o en la mane de obra. Sears no se har& responsabfe econ6micamente de: 1. 2. 3. 4 5 6.

T_cnicos para asesorar al usuario sobre la correcta instataci6n, funcionamiento ni operaci6n del producto T_cnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto. Dafios o fallas que se pudieran producir en este producto per no instalarlo, operarlo o mantenerlo tal come se explica en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta. Dafies o faltas que se pudieran producir come consecuencia de accidentes, mat use, abuse o use con fines diferentes de los especificados DaSos o fallas que se pudieran producir come consecuencia del use de detergentes, productos de timpieza, productos quJmicos o utensillos que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta Dab,os o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas come consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que se haga(n) en este producto

Descargo de responsabilidad de las garantias implicitas; limitaciones en la soluci6n: La Onica y exclusiva soluci6n que sele proporcionar a! cliente bajo esta garantia timitada ser la reparaci6n del producto, tal come aqu se expresa. Las garantias implfcitas, incluidas las garant[as de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concrete se ]imitan a un a_o o a! periodo mfnimo que permita la ley. Sears no ser responsable de los dafios fortuitos o indirectos.. Algunos estados no autofizan la exclusi6n o la limitaci6n de Ies dafios indirectos o fortuitos, o la limitaci6n sobre el periedo de vigencia de las garantfas implicitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de mode que es posibte que fas excluslones o limitaciones antes citadas no se apliquen a redes los usuarios La cobertura de la garantia rige unicamente

para tas m6quinas que se utiticen dentro det terdtodo de Estados Unidos o Canad&

Esta garanfia proporciona una serie de derechos especificos segQn el estado en el que se encuentre

al usuario, quien podria adem&s tenor otros derechos que varian

Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canad M6B 2B8

V


Garantie pour machine

coudre Kenmore

Garantie limit_e de 25 ans pour I'armature interne en m_tal maul de la machine coudre Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r6paration de rarmature machine coudre en cas de d_faut mat_riet ou de fabrication Garantie limit_e de t0 ans pour les composants Pendant les 10 ans suivant ta date d'achat, Sears machine coudre en cas de defaut mat6riel ou de uniquement couvertes par la garantie de 90 jours

interne en m_tal moul de cette

m_caniques internes prendra sa charge la reparation des composants m_caniques internes de cette fabrication Cette garantie de 10 ans ne s'applique pas aux ceintures, qui sent d_crite ci-dessous

Garantie limit_e de 2 ans pour les composants externes de la machine coudre Pendant fes 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r6paration de tousles composants externes de la machine coudre en cas de d_faut materiel ou de fabrication Cette garantie de 2 ans ne s'apptique pas aux plaques aiguiile ou aux accessoires, qui sent uniquement couverts par la garantie de 90 jours d_,crite ci-dessous Garantie limit_e de 2 ans pour P_quipement _lectdque Pendant les 2 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r6paration de P@quipement 61ectrique de cette machine coudre, en cas de d_faut mat6riel ou de fabrication concernant le moteur, le c&blage, ies circuits 61ectriques, I'interrupteur ou la cemmande de vitesse.. Cette garantie de 2 ans ne s'appfique pas aux ampoutes _lectriques, qui sent uniquement couvertes par la garantie de 90 jours d_crite ci-dessous Garantie limit_e de 90 jours pour les r6glages m6caniques et les composants sp6cifiques Pendant les 90 jours suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge : Les n_glages m@caniques n_cessaires au ben fonctionnement de cette machine coudre, l'exception de I'entretien normal de ta machine d_crit dans le mode d'emploi • Le remplacement des ceintures, des ampoules _lectriques, des boucleurs, des couteaux, des plaques aiguille et des accessoires en cas de d_faut mat@riel ou de fabrication Cette garantie de 90 jours ne s'applique pas aux aiguiltes de la machine coudre, qui ne sent pas indispensables. Service de garantie Pour b_n_ficier du service de garantie totale, vous devez rapporter cette machine d_tach6es Sears le plus proche de chez vous.

coudre au centre de r_paration et de pi_ces

Si cette machine coudre est utitis#e hers du cadre familial et priv, te service de garantie totale sera uniquement 90 jours suivant la date d'achat.

valable durant tes

A l'exception de la garantie de 90 jours concernant les r6glages m_caniques et les composants sp_cifiques (voir cidessus), te service de garantie totale s'appfique uniquement aux d_fauts materiels et de fabrication Sears ne prendra pas sa charge : 1 Uemploi d'un technicien pour montrer l'utilisateur comment bien installer, faire fonctienner ou entretenir le produit. 2. lZemp!oi d'un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit. 3 Les pannes ou d_g&ts subis par ce produit si les instructions d'instaIlation, de fonctionnement eu d'entretien de ce produit n'ont pas 6t respect6es 4 Les pannes ou d_g&ts subis par ce preduit en cas d'accident, d'abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier. 5 Les pannes ou d_g_ts subis par ce produit en cas d'utilisation de d_tergents, produits d'entretien, produits chimiques ou ustensiies autres que ceux recommand6s dans Ies instructions fournies. 6 Les pannes ou d_g_ts subis par des composants ou systL_messuite une ou plusieurs modification(s) non autoris_es de ce produit. D_gagement de responsabilit concernant les garanties tacites; limitation des recours : Le seul recours exclusif dent dispose le client dans le cadre de cette garantie limit6e est la r6paratien du produit, comme nemm ci-apr6s Les garanties tacites, y compris les garanties de qualit marchande ou de ben fonctionnement dans un but precis, sent limit6es un an ou la plus courte p_riode permise par la IoL La soci#t Sears ne saurait #tre tenu responsable de tout demmage fortuit ou accessoire Certains Etats ou provinces ne reconnaissent pas !'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou accessoires, ni les restrictions quant la dur_e des garanties tacites de qualit marchande ou de ben fonctionnement It est donc possible que ces exclusions ou restrictions ne vous concernent pas La garantie totaie est uniquement

vatable si cet apparel! est utilis aux I-'-tats-Unis ou au Canada..

Cette garantie vous conf_re des droits sp_cifiques reconnus par fa loi, ainsi que d'autres droits _ventuels qui peuvent varier d'un I_tat t'autre Sears, Roebuck and Co°, Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc.,Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8

VI


Machine Specifications f

Item

Specification

Sewing

speed

(Maximum)

(By Foot control):

Over 780 spm.

(By Start/Stop button):

Over 680 spin

Stitch length: Stitch width:

4 mm (Maximum) 65 mm (Maximum) 90

Stitch package (Stitch functions):

31

(Built-in stitches): Buttonhole:

t step built-in buttonhole

Machine dimensions:

W 163" (415 mm) x D 6.8"" (t73 mm) x H 11,8"" (300 mm)

Weight

(Net):

17,6 Ibs (8 kg)

Especificaciones Articulo

.

________iJ

de la m&quina

Especificaci6n

Velocidad de costura (M_xima) (a trav_s de Pedal de control):

M&s de 780 s p m_

(a trav_s de BotSn de inicio parada):

M&s de 680 srp.m

Longitud de puntada:

4 mm (M_xima)

Ancho de puntada: Numero de puntadas

(Funcionamiento

de puntadas):

(Integradas):

65 mm (M&xima) 9O 31

Ojales:

Funci6n de ojal incorporado de 1 paso

Dimensiones de la m&quina:

415 mm (16 3") de ancho x t73 mm (68-) de profundidad x 300 mm (t 1 8") de altura

Peso:

8 kg (176 Ibs) J

Caract_ristiques

de la machine

Caract_ristiques

Description Vitesse de couture (Maximum) (par Pedal de control):

780 points-minute en outre

(par Bouton de marche!arr6t):

680 points-minute en outre

Longueur du point:

4 mm (Maximum)

Largeur du point: Ensemble de points

(points de couture):

6 5 mm (Maximum) 90

(points integr6s):

31

Boutonni#re:

Boutonni6re int_gr_e en 1 _tape

Dimensions de la machine:

Largeur: 4t5 mm (!63")

x profondeur: 173 mm (68") x hauteur: 300 mm

(118") \

Poids de ta machine:

8 kg (17,6 Ib)

VII

1


PROTECTION In the

AGREEMENTS

U.S.A.

In Canada

Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase, Your new Kenmore@ product is designed and manufactured for years of dependable operation, But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation,

Maintenance Agreements Your purchase has added value because you can depend on Sears HomeOentral® for service With over 2400 Service Technicians and more than a million parts and accessories, we have the tools, parts, knowledge and skills to back our pledge: We Service What We Sell

Purchase a Master Protection Agreement now and protect yourself from unexpected hassle and expense,.

Your Kenmore@ product is designed, manufactured

The Master Protection Agreement also helps extendthe life of your new product, Here's what's inctuded in the Agreement: Expert service by our 12,000 professional repair specialists 17] Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered repairs [] "No-lemon" guaranteereplacement of your covered product if four or more product failures occur within twelve months [] Product replacement if your covered product can't be fixed

and tested to provide years of dependable operation, But like all products, it may require service from time to time. The Sears Maintenance Agreement offers you an outstanding service program, affordably priced,

[]

[] []

[] []

The Sears Maintenance Agreement: • Is your way to buy tomorrow's service at today's price • Eliminates repair bitls resulting from normal wear and tear • Provides phone support from a Sears technician on products requiring in-home repair • Even if you don't need repairs, provides an

Annual Preventive Maintenance Check at your request - no extra charge Fast help by phone - phone support from a Sears representative on products requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling Power surge protection against electrical damage due to power fluctuations Rental reimbursement if repair of your covered product takes longer than promised

annual Preventive Maintenance Check, at your request, to ensure that your product is in proper running condition Some limitations apply. For more information about Sears Canada Maintenance Agreements_ call 1-800-361-6665

Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service You can cal! anytime day or night, or schedule a service appointment online Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over 4.5 million quality parts and accessories, That's the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to come, Purchase your Master Protection Agreement today! Some limitations and exclusions apply. For prices and additional information call 1-800_827-6655. Sears installation Service For Sears professional installation of home appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in the USA call 1-800-4-MY-HOME®

VIII


SERVlCtO En Estados

Le contrat

Au

Unidos

Compre ahora un Contrato de Protecci6n Experta y prot_jase de las molestias y los gastos inesperados El Contrato de Protecci6n Experta tambi_n sirve para protongar ta vida util de su nuevo aparato El contrato de proteceiOn incluye Io siguiente:

[] [] [] [] []

[] []

de Sears

Canada

Votre achat comporte une valeur ajout6e car vous pouvez compter sur I'entretien chez Sears Home Central@ Grace b. plus de 2400 sp_,cialistes au Service Clientele el I'acc_s & plus de 900000 pieces d_tach_es et accessoires, nous poss#dons les outils, les pDces, fe savoir et/'experience nous permettant de promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons

Contratos de Protecci6n Experta Felicidades per haber hecho una compra inteligente Su nuevo aparato Kenmore® ha side diseSado y fabricado para darle largos aries de funcionamiento confiable Sin embargo, al igual que redes los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento preventive o reparaciones, En estos cases, un Contrato de Protecci6n Experta (Master Protection Agreement) puede ahorrarle tiempo y molestias

[]

d'entretien

Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales especializados en reparaciones Servicio ilimitado, sin cargo pot piezas o mano de obra en todas las reparaciones cubiertas, Garant[a de alta cafidad El producto cubierto ser_ reemplazado si tiene mas de ires aver[as en un plazo de 12 meses,, Reemplazo del producto si _ste no puede ser reparado., Revisi6n anual de mantenimiento preventivo si usted Io solicita, sin cargo para usted Ayuda r&pida por via tefef6nica., Asistencla no t_cnica e informativa sebre productos reparados en su hogar, asi como pr&ctica programaei6n de reparacienes Protecci6n contra dafios pot sobrecargas e!_ctricas provocadas por variaciones en el suministro el_ctrico Reembolso del alquiler si ta reparaci6n del producto cubierio tarda m&s que el tiempo prometido

Una vez que compre el contrato de protecci6n, sSlo tiene que hacer una Ilamada telef6nica para programar el servicio, Puede llamar a cuafquier hora del dfa o de la noche, o incluso programar una cita de servicio via Internet Sears tiene m&s de t2,000 profesionales especializados en reparaciones, con acceso a m_s de 4 5 millones de acceserios y piezas de repuesto de la m&s alta calidad Esle nivel de profesionatisme es Io que usted necesita para prolongar durante muchos argos la vida Litil de su nueva compra, iAdquiera hoy mismo un Contrato de Protecci6n Experta! Se aplican algunas limitaciones y exclusiones, Llame a! 1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener informaci6n adicional. Servicio de instalaci6n Sears Para fa instalaci6n profesionaf, garantizada per Sears, de aparatos electrodom#sticos y articulos tales come calentadores de agua y puertas autom_ticas para garajes, en Estades Unities llame at 1-800-4-MY-HOME ®.

IX

Conttats d'entretien de Sears La conception, la fabrication et le contr61e de v6rification de votre dispositif Kenmore ® sont effectu_s de fagon & vous garantir un fonctiennement liable pendant plusieurs ann_es Cependant, tout disposifif d'une certaine taille n6cessiie parfois un service d'entretien occasionel Le contrat d'entretlen de Sears vous propose un programme de service exceptionnel #L prix raisonnable Le contrat d'entretien de Sears • Vous offre la possibilit_ d'acheter rentretien de demain au prix d'aujourd'hui. . Elimine les cot3ts de r_paration d#coulant de !'usure normale • Dans le cas o';J vous n'avez pas besoin de r_paration, vous donne acc#s, sur demande, & une v_rification d'entretien pr_ventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre dispositif est en bonne condition de marche Certaines limites existent. Pour toute information sur les Contrats d'entretien de Sears au Canada, t_16phonez au 1-800-361-6665o


TABLE OF CONTENTS ° Finishing sewing ..................................................................40 SECTION i. NAME OF PARTS Use the Seam Guides ...........................................................40 Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ................................2 Turn a Square Corner ............................................................. 40 Names of Parts ...................................................................................... 2 Topstitching ...................................................................................... 42 Available Accessories and Attachments 4 Quilting ............................................................................................ 42 SECTION II. GETTING READYTO SEW Using Walking Foot (Option) 44 Connecting Machine to Power Supply ..................................6 Using I/4- Seam Foot (Option) .............................................. 44 Before Using Your Sewing Machine ..................................... 6 Zipper Sewing ........................................................................ 46-48 For Your Safety .............................................................................. 6 • To snap on the zipper foot ..................................................... 46 Polarized plug ................................................................................. 6 - Fabric preparation 46 Controlling Sewing Speed ...................................................... 6 - To sew .............................................................................................. 46-48 Machine Operating Buttons ....................................................... 8 To Drop or Raise the Feed Dogs ...........................................50 Start/stop Button ............................................................................ 8 Darning ......................................................................................... 50 Up/down Needle Button ........................................................ 8 SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Speed Control Lever 8 Basic Zigzag ................................................................................. 52 Pressure Adjusting Lever 10 Satin Stitch ...................................................................................... 52 Presser Foot Lifter 10 Monogramming 54 Thread Cutter ..........................................................................10 Applique 54 Extension Table .......................................................................... 10 Bar Tacking .............................................................................................. 56 • Detaching the table .......................................................... 10 Embroidery ................................................................................. 56 oAttaching the table ...................................................................... 10 Button Sewing ................................................................................. 58 • Accessory box ......................................................................... I0 Overcasting Changing Needle ...................................................................... 12 SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES To Remove and Attach the Foot Holder ....................................... 12 Blind Hem Stitch ................................................................................ 60 °To remove 12 • To sew .....................................................................................60 , To attach ....................................................................................... 12 Lace Work 62 Changing Presser Foot .................................................................... 12 • To remove 12 Multiple Zigzag Stitch ...................................................................... 62 o Seam finishing ............................................................................ 62 , To attach .............................................................................. 12 • Mending 62 Presser Foot Types ............................................................... 14 Shell Stitch ................................................................................. 64 - A: Zigzag foot ................................................................................ 14 Box Stitch ..................................................................................64 • H: Straight stitch foot .................................................................... 14 Fagoting Stitch ............................................................................... 66 = R: Automatic buttonhole foot ................................................. 14 Two-point Shell Stitch .................................................................... 66 - E: Zipper foot .................................................................................... 14 , G: Blind hem stitch foot .........................................................14 Two-point Box Stitch .................................................................. 66 ° F: Satin stitch foot 16 Overedge Stitch ......................................................................... 68 Decorative Stitch Patterns 68 • C: Overedge foot 16 Twin Needle Stitches (Option) ................................................. 70 • B: Buttonhole foot (Option) ...................................................... 16 SECTION VI. STRETCH STITCHES ° Quilter .......................................................................................... 16 ,1/4" Seam foot 16 Straight Stretch ......................................................................... 72 Rick-rack Stretch 72 =Walking foot ................................................................................... 16 Selecting Needle and Fabric ..................................................18 Overcast Stretch Stitching ............................................................ 74 oTO sew ........................................................................................... 74 Bobbin Winding 22-26 ° Horizontal spool pin ..............:..................................................... 22 Smocking 74 • To sew 74 =Additional spool pin ..............................................................22 , Bobbin winding 24 Serging .......................................................................................... 76 Elastic Stretch Stitch 76 • Removing the hook cover plate ............................................ 26 • Inserting the bobbin ............................................................... 26 Stretch Patching ................................................................................ 76 Threading the Machine ...................................................... 28-30 Herring Bone Stretch .......................................................................... 78 Decorative Stretch Patterns .................................................... 78 =Threading the machine ................................................................ 28 • Needle threader ............................................................................. 28 SECTION VII. BUTTONHOLE • Drawing up bobbin thread ......................................................... 30 Automatic Buttonhole ......................................................... 80-84 Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch .. 30_32 • Preparation for sewing 80 • Correct tension ........................................................................... 30 • To sew .................................................................................. 80-82 • Tension is too tight ...................................................................... 30 • Hew to adjust buttonhole stitch density ............................ 84 • Tension is too loose ................................................................... 32 Corded Buttonhole .................................................................... 86 Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch ..... 32 Manual Buttonhole (Option) ....................................................... 86 , Correct tension 32 - To sew 88 • Tension is too tight ................................................................. 32 Automatic Buttonhole (Option) ................................................. 90-96 • Tension is too loose .............................................................32 • Buttonhole style and size .................................................. 90 Stitch Selector 34 • To sew 92-96 Stitch Length Zones ..................................................................... 34 • To adjust stitch density ...................................................... 96 Stitch Width Control ........................................................... 36 SECTION VIII. CARE OF "fOUR MACHINE Stitch Length Control .................................................................... 36 Replacing the Light Bulb ......................................................... 98 Adjusting Stretch Stitch Balance ................................................. 38 Cleaning the Bobbin Holder ............................................... 98 Reverse Stitch Control ...................................................... 38 Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs .................... 100 SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Oiling the Machine 100 Straight Stitch ........................................................................ 40 Troubleshooting .............:........................................................102 , Starting to sew 40 ...............................

....................................................

.............

.....

...........................................................

.............................................................

........................................................

........

..........................................................

......

.....................................................................

........................

.................................................................

.................

................................................................

58

......................................................................................

.................................

.................................................

........................................................................................

.......

...................................................................................

................................................................

...........................................................

...................

...................................................

........................................................................................

............................

.............

........................................

.............................................................

.....................................................................................

........................................

.......

.......................................................

........................................................................

....

...........................................................

...........................................................

..............

....................................................................

........................................

..................

........................................

.............................................................

...........................

..................................................

....................................................................

..............................

........................................


INDICE SECCION

L NOMBRE

DE LAS PARTES

Gabinete y boba de mane ................................................ 3 Nombre de 1as partes ................................................... 3 Accesofios y refaccienes disponibtes ................................... 5 SECCION II, PREPARAClON DE LA MAQUtNA PARA OOSER Conexi6n de ]a m_quina a la red et_ctdca .............................. 7 Cuando utilice per pfimera vez su m__quina de cose .......... 7 Para su seguridad .......................................................................... 7 Clavija polarizada ..................................................................... 7 Controi de la velocidad de costura .................................... 7 Botones de operaci6n de la m_quina ..................................... 9 BotSn de inicio parada ......................................................... 9 Bot6n de subidaJbajada de la aguja ............................................. 9 Palanca de control de velocidad ........................................... 9 Ajuste de fa presi6n del prensatelas ..................................... 11 Palanca de elevaciOn del prensatelas ................................ 11 Cortahilos ................................................................... 11 Amp{iaciSn m6vil de la superficie de costura ......................... t1 • Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ........................................ 11 • Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ..................................... 11 • Estuche de accesorios ............................................................. 11 Cambio de aguja ................................................................ 13 CSmo quitar/poner el enmangue del prensateras .................... 13 • Para quitar .......................................................................... 13 • Para poner ............................................................. 13 C6mo quitar/poner et prensatelas ......................................... 13 • Para quitar ............................................................................... 13 • Para poner ........................................................ 13 Tipos de prensatelas ............................................................ 15 • A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 15 • H: Prensatelas para puntada recta ................................. 15 • R: Prensatelas para ojal autom_tico ..................................... 15 • E: Prensatelas para cremal]eras .............................................. 15 • G: Prensatelas para puntada de dobfad[l]o invisible ........... 15 o F: PrensateIas para puntada decorativa ................................................ 17 • C: Prensate]as para coser a punto per encima ............................17 • B: Prensatelas para ojaies (Opcion) ..................................... 17 • Acolchador ........................................................................................... 17 - Prensate]as de puntada recta con 1/4" guia ............................... 17 • Prensate]as de doble arrastre ................................................ 17 SelecciSn de hilo y teta ........................................................ 19 Bobinado de ta canilla .............................................................. 23-27 • Portacarretes horizontal ...................................................................23 • Portacarretes adicional ........................................................... 23 • Bobinado de ]a canil[a ......................................................... 25 • CSmo sacar la canil]a ....................................................... 27 • Co]ocaci6n de fa canilla en ei portacanillas .............................. 27 Enhebrado del hi!o de la aguja ................................................ 29-31 • Enhebrado del hilo de la aguja ................................................. 29 • Ensartador de agujas ............................................................ 29 • ExtracciSn del hilo de la canilla ......................................................31 Ajuste de la tensiSn det hilo de ]a aguja para puntada recta .... 31-33 • Tensi6n correcta ................................................................... 3t • El hi]o est_ demasiado tense ....................................................... 3t • El hib estA demasiado flojo .............................................. 33 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig_zag 33 • Tensi6n correcta ......................................................................... 33 • El hilo esta demasiado tense ............................................ 33 • Et hilo estA demasiado flojo .................................................. 33 Sebccionador de puntadas .............................................................35 Zonas de Iongitud de puntada ........................................... 35 Control de ta anchure de puntada ............................................. 37 Control de la Iongitud de puntada ..................................... 37 Equilibdo de los patrones distorsionados .............................. 39 Control de puntada invertida ................................................. 39 SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta ....................................................................... 41 • Para empezar a coser ............................................................... 41

Xl

• Para terminar a coser .............................................. 41 Use de las guias de costura ........................................ 41 C6mo coser una esquina cuadrada ................................... 41 Costura a la vista .............................................................. 43 Aco[chador ......................................................................... 43 CSmo usar et prensate[as de doble arrastre (opci6n) ........... 45 C6mo usar el con 1/4 guia (opci6n) ................................ 45 Costura de crema]leras o cierres .................................... 47-49 • C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 47 ° PreparaciSn de la tela ..................................................... 47 . Para coser .................................................................. 47-49 CSmo subidbajar Ios dientes del transporte ............................ 51 Zurcido ....................................................................................... 51 SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-za9 53 Puntada en sat6n .............................................................. 53 Monogramas Aplicaciones .................................................................... 55 Puntada de refuerzo ........................................................ 57 Bordado 57 Costura de botones .......................................................... 59 Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 59 SECCION V, PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATtVAS Dobladitlo invisible ..................................................... 61 "Para coser 6! Trabajos con lazes .................................................................................. 63 Puntada de mtJltiple zig-zag ............................................ 63 • Cosido fical 63 •Zurciendo o remendando ............................................... 63 Puntada en forma de concha .................................................... 65 Puntada de caja .......................................................................... 65 Puntada para deshilachados ................................................ 67 Puntada de concha de dos puntos ................................. 67 Puntada de caja de dos puntos ......................................... 67 Puntada para rebordados ................................................ 69 Puntadas decorativas ........................................................ 69 Puntadas de doble aguja (opci6n) .................................... 71 SECCtON Vl. PUNTADAS ELASTICAS ...........................................................

..................................................................

55

.............................................................................

.........................................................................

..................................................................

Puntada recta triple ............................................................ Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) Puntada elastica de remate o sobrehilado .......................... • Para coser Puntada de pluma ........................................................... • Para coser Puntada de dobladillo ................................................................ Puntada el_stica de extensi6n ........................................... Remiendos el6sticos Puntada de espiga el6stica .................................................. DiseRos decorativos el_sticos SECC!ON VII. OJALES Ojal autom_tico ....................................................... • Preparaci6n para coser • Para coser .......................................................................... • C6mo ajustar la densidad de los ojabs ............................ Costura de ojales con cordSn Ojal manual (Opci6n) ...................................................... • Para coser ....................................................................... Ojal autom#.tico (OpciSn) .................................................. • Estilo y tamaSo del ojat ............................................................ • Para coser ........................................................................ ...................................

...............................................................................

...........................................................................

.........................................................

.................................................

..........................................................

......................................................

73 73 75 75 75 75 77 77 77 79 79 81-85 81 81-85 85 87 89 89 91-97 91 93-95

• Para ajustar la densidad de las puntadas ......................... 97 SECCION Vlll. MANTEN1MIENTO DEL LA MAQUINA Cambiando la bombilla ......................................................... 99 Limpiando el portacanillas .......................................................... 99 Limpieza del garfio y los dientes de] transporte ............. I01 Engrasando la m6quina 101 Soluciones de probbmas de funcionamiento ................... 103 ................................................................


TABLE DES MATI_:RES PARTIE

I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE LA MACHINE Des meubles et sac de transport ................................................ 3 Identification des pi_ces ............................................................... 3 Accessoires et pj_ces disponibles ;................................................ 5 PARTIE II. PREPAREZoVOUS A COUDRE Branchez la machine 7 Les premi6res lois que vous utilisez votre machine .................... 7 Consignes de s_curit_ .......................................................... 7 Prise polaris_e 7 Contr61ez la vitesse de couture .......................................................... 7 Commandes de la machine ................................................... 9 Bouton de marche/arr6t 9 Bouton de mont6e/descente de i'aiguifle ...................................... 9 Commande de la vitesse ................................................................... 9 Levier de r_gtage de la pression .................................................. t 1 Rel6ve-pied presseur t1 Coupe-fil ....................................................................................... 11 Ralionge de plateau ........................................................................ 11 • Pour retirer la rallonge .......................................................................t 1 • Pour fixer la railonge ..................................................................... 11 • Bofte b, accessoires 11 Changer I'aiguille .......................................................................... 13 Retrait et installation du support de pied ................................... 13 • Retrait ...................................................................................... 13 • Installation t3 ..................................................................................

.......................................................

..................................................................................

• Finitfon d'une couture ...................................................... 41 Utilisation des guides de couture ............................................. 41 Pour coudre un angle droit 41 Surpiq_3re .......................................................................................... 43 Matelassage 43 Utifisation du pied & niveleur (option) .......................................... 45 Utilisation du piqueuse 1/4 pc (option) ...........................................45 La couture des fermetures & glissi_re ....................................... 47-49 • Pour fixer le pied & fermeture & giissi6re .................................... 47 • Preparation du tissu ................................................................... 47 • Pour coudre .............................................................................. 47-49 Comment monter et descendre les griffes d'entrainement .................................................................................... 51 Reprisage ...................................................................................... 51 PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG .......................................................

................................................................................

Zig-zag simple .......................................................................... 53 Point lanc6 53 Monogrammes ............................................................................................ 55 Appliques ........................................................................... 55 Brides de renfort ............................................................................. 57 Broderie ................................................................................................57 Pose des boutons .......................................................................... 59 Surfilage ..................................................................................................... 59 PARTIE VoPOINTS UTtLITAIRES ET DI_CORATIFS Outlet invisible ..................................................................... 61 • La counture 61 Dentetle ............................................................................... 63 Retrait et fixation du pied presseur ................................................. 13 • Retrait t3 Point zig-zag multiple ................................................................. 63 • Fixation t3 • Finition des coutures 63 Diff_rents pieds presseurs .......................................................... 15 • Repriser .................................................................................... 63 • A: Pied zig-zag ................................................................................ 15 Point coquille ............................................................................. 65 Point de cr_neau ........................................................................... 65 • H: Pied & point droit I5 • R: Pied & boutonniere automatique ........................................... 15 Couture ajour_,e ...................................................................................... 67 • E: Pied & fermeture & glissi_re ................................................... 15 Point coquitle double points ................................................................... 67 • G: Pied & point d'ourlet invisible ......................................................... I5 Point de cr6neau double points ............................................................... 67 Point de bordure ................................................................................................ 69 • F: Pied & point lance, ...................................................................... I7 Points d_coratifs ............................................................................ 69 • C: Pied & surjeter 17 • B: Pied & point boutonniere (option) 17 Aiguilles jumel_es (Option) ...............................................................71 • Matelasser ..................................................................................................... I7 PARTIE Vl. POINTS EXTENSlBLES • Piqueuse 1/4 pc 17 Point droi! extensible 73 • Pied & niveleur 17 Croquet extensible .......................................................................... 73 Choix de t'aiguille et tissu 20 Suffilage extensible ........................................................................ 75 Remplissage de la canette .................................................... 23-27 o Pour coudre 75 • Porte-bobine horizontal 23 Point de smocks ..................................................................................75 • Porte-bobine suppl_mentaire 23 • Pour coudre 75 • Remplissage de ta canette .............................................................25 Point de surjet 77 • Retrait de la canette .......................................................... 27 Point extensible pour la fixation des _tastiques ......................... 77 ° Insertion de la canette 27 Point & rapi_cer extensible .............................................................. 77 Enffiage de la machine .................................................................. 29 Point d'_pine extensible 79 • Enfilage de la machine 29 Motifs d6coratifs extensibles 79 • Enfile-aiguille int_gr_ ........................................................................29 PARTIE VII, BOUTONNIIERE • Comment remonter le fil de la canette ............................................... 31 Boutonniere automatique .................................................... 8t-85 R_glage de ta tension du fil de l'aiguitte pour le point droit ........ 31-33 • Preparation b, fa couture 8t • Tension correcte 3I • Pour coudre 81-85 • Si la tension est Irop _lev_e ...................................................... 31 • Comment r6gler la densit_ pour boutonnieres ......................... 85 • Si la tension est trop faible ................................................................33 Boutonniere passepoil_es ................................................................ 87 R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point zig-zag .........33 Boutonniere manuelle (Option) 89 .Tension correcte ...................................................................... 33 • Pour coudre .............................................................................. 89 • Si la tension est trop 6levee ............................................ 33 Boutonniere automatlque (Option) ...................................... 91-97 • Si la tension est trop faible ........................................................... 33 • Styles et dimensions des boutonni#res .................................... 91 Bouton de s_lection de points ............................................................35 • Pour coudre ...................................................................................93-97 Zones de longueur du point ....................................................... 35 • R_glage de ta densit_ du point ............................................................... 97 R6glage de fa iargeur du point 37 PARTIE VIii. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE R_glage de Ia Iongueur du point 37 Remplacement de rampoule ....................................................... 99 Pour corriger un motif d_forrn_ ..................................................... 39 Nettoyage du porte-canette .......................................................... 99 Bouton de marche arri_re .............................................................. 39 Nettoyage de la coursi_re et des griffes d'entrainement ......... I01 PARTIE I!t, COUTURE AU POINT DROIT Lubrification de la machine ................................................... t01 Point droit .................................................................................... 41 En cas de probl6me .................................................. 104 • D_but d'une couture .......................................................... 41 Xil ..........................................................................................

........................................................................................

..............................................................................

...........................................................................................

........

....................................................

....................................................................

........................................................................................

..................................................................

...................................................................

................................................................

.........................................

..........................................................................

.............................................................

.................................................................

.....................................................................................

.......................................................

........................................................

............................................................................................

..................................................................................

..............................................................................

.......................................................................

.............................................................

....................................................

......................................................

....................................................................

..................................................................................

......................................................................................

......................................................

..................................................

..........................................................


SECTION

I. NAMES

Cabinets and Sewing (RSOS # 976'11)

OF PARTS Machine Tote Bag

Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store (USA, only),_ .J

Names

f

of Parts

®

O Reverse stitch control

®

O Stitch width setting display Stitch length setting display

®

Stitch length control Stitch width control ® Bobbin winder spindle (_ Spool pin

®

® Upper thread guide (_) Thread take-up lever _) Thread tension dia!

®

d_ Face cover @ Thread cutter

@

d_)Needle threader

@@ ®

_> Needle plate (_ Hook cover plate Hook cover plate release button (_ Extension table (Accessory box) @>Buttonhole pitch balance adjusting lever _) Start/stop button @ Up!down control button

®

Speed control lever Carrying handle @ Handwheel

@

_) Stitch pattern selector _50Feed balancing dial _) Power switch _2_Machine socket _) Nomenclature plate @) Drop feed dog lever (_ Free-arm

@

Buttonhole lever @ Presser foot lifter (_) Thumb screw Presser foot

®

Needle clamp screw

@

i /

Snap-on button Foot control (_ Power supply cord

2

..

j


SECCION

i. NOMBRE

DE LAS PARTES

Gabinete y bolsa de rnano (RSOS #97611)

PARTIE

Mallette

I. IDENTIFICATION LA MACHINE

DES PIi_CES DE

et sac de transport

Usted encentrar& una linea compfeta de gabinetes y bolsa de mane para su maquina de coser en e{ cat&logo RSOS que est_ disponible en tas tiendas Sears

(RSOS

Nombre

O Control de puntada reversa

Identification des pi_ces O Bouton de marche arri_re

(_) Pantaila de ajuste de la longitud de puntada

(_ Fen_tre de r6glage de la largeur du point

(_) Panta!la de ajuste de la anchura de puntada

(_ Fen6tre de r_glage de la Iongueur du point

de las partes

_) Control de ta Iongitud de puntada

#97611)

Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme compI_te de meubles et de sac de transport pour les machines & coudre

R_glage de ia tongueur du point

(_) Control de la anchura de puntada

(_ R_glage de ta largeur du point

(_) Eje del devanador de canillas

_) Enrouleur de la canette

Portacarretes

Q Porte-bobine

(_ Gufahilos superior

(_) Guide du fiI sup_rieur

(_) Tirahilos

(_) Levier releveur du fil

@_Ajuste de tensiSn de! bile superior

@_Molette de r6giage de la tension du fil

@ Cubterta frontal

@ Couvercle frontal

@ Cortahi]os

@ Coupe-fii

@ Ensartador de aguja autom#,tico

@ Enfile-aiguille

@7 Piaca de aguja

@ Plaque d'aiguilie

Tapa de acceso a canilla

@ Couvercle & crochet

(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canitla

@ Bouton de d_gagement du couvercle b,crochet

@ Ampllaci6n m6vil de ta superficie de costura (Estuche de

@ Rallonge de plateau (Bofte #, accessoires)

accesorios) @_Palanca ajustadora de densidad de ojales

@ Bouton d'6quilibrage @ Bouton de marche/arr_t

@>Bot6n de inicio parada

Bouton de mont_e descente de l'aiguille

@_Bot6n de subidaJbajada de Ia aguja

Commande de la vitesse

_tq)Palanca de control de velocidad Asa de transporte @_Volante @t Palanca ajustadora de densidad de ojales

@ Poign_e de transport @ Volant @ Levier de r_glage de l'_quilibragede S#lecteur de point

Selector de puntada

{2_@ Interrupteur de courant

Interrupter de corriente

_'_ Prise de la machine

@ Enchufe de la m&quina

@ Plaque signat{_tique

@, Placa de identificaci6n

_5 Levier de griffes d'entrainement

Palanca de mando para los dientes dei transporte

@) Bras libre

Braze tibre

@ Levier pour les boutonnieres

(3_ Palanca de ojales

@ Relive-pied

@ Palanca de elevaci6n del prensatelas

@ Vis de bfocage

@ Tornillo del enmangue

@ Pied presseur

_) Prensatefas

@ Vis du pince I'aiguille

Tornillo de sujeci6n de la aguja

presseur

@ Bouton de d6crochage

_6) Bot6n de fijaci6n de prensatelas

@ P_dale de contr61e

@ Pedal de control

@ Cordon d'alimentation

_) Cable de conexiSn

la boutonni#re


Available

Accessories

and Attachments

To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART (1-800-366-7278) 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week

"1

3

*4

5

Q

When ordering parts and accessories, provide the following information: 1o Part Number 2 Part Name 3. Model Number of Machine

8

6

9

10

% % :{el. No

Part No.

Description

1

"102869107!

2

102403202 Spoof pin felt 850807101 Assorted needle set "993001100 ! 5 x No 11 stretch fabric needle (BLUE) *993011100! 5 x No !1 needle (ORANGE)

3

"993011400 *993011600

5 x No 14 needle (RED)

*993011800

5 x No !8 needle (GREEN) Twin needle

*826815000

5

625031500

Additional spool pin

6

823801015

H:Straight stitch foot

7

685502019

8

822804118

A:Zigzag foot F:Satin stitch foot

9

829801002

10

753801004

11

"820801016

B:Buttonhole toot

12

822801001

C:Overedge foot G:Blind hem foot

820817015

t4

*214872011

t5

"200030t08

I6 t7

"20026210! 802422002

"15

%

"18

17

18

19

"2!

22

Walking foot 1/4" Seam loot Needle threader Quilter

!6

000026002

Light bulb

647808009

Seam ripper/Buttonhole

20

82O832005

Large screwdriver Oil

*741814003

_14

E:Zipper foot R:Automatic buttonhole foot

!9 21

13

12

%%

5 x No 16 needle (PURPLE)

4

13

"11

10 x Bobbin

22

802424004

Lint brush

23

822020503

Large spool holder

24

822019509

Small spool holder

25

*213502003

26

*213501116

Buttonhole guido plate Buttonhole base plate

27

*213504005

Template (Round end, small)

*213505006

Template (Round end, large)

*213506007 28 29

"213503015

Template (Keyhole) Buttonhole foot

*200002008

Piping foot

30

*200003009

31

"200005001

Gathering foot Pin-tuck foot

32

"200013105

33

*941620000

34

034170100

*25

24

opener

*26

*27

0 *29

*30

"31

34

Hemmer foot (2mm) Ruffler Foot control

' These items are not furnished with the machine, but may be 3rdered per instruclions above

4

,.

j


Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Hameal: 1-800-366-PART

(1-800-366_7278)

de 6 AM a 11 PM, hera del centre,

los siete

d[as de la semana

Accessoires

1-800-LE-FOYER 24h/24,

AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informacibn: 1, Numero de parte 2, Nombre de la parte 3 Modelo de la m&quina

NSmero de iReterencia la parte i

i

....

Descripcidn

et pi_ces disponibles

Pour commander des pi_ces informations suivantes:

ou accessoires,

veuillez

preparer

los

(1-800-533-6937)

7j/7

Pour commander los informations t, Num_,ro

des pi_ces

veuillez

pr6parer

de la piece

2,, Nora de ia piece 3. R6f_rence du mod_le

N'de r6f

et les accesoires,

suivantes:

de la machine

N 째 de pi_ceM

D#signation

1

'1O2869107

10 x Canillas

1

102403202

Fieltro para porta carretes

2

"102869107 102403202

! 0 x Canettes

2 3

650807101

Juego de aguias

3

650807101

Jeu d'aiguitles

'993001!00

5 x Aguja No, 11 de tela el&stica (AZUL)

"99300t100

5 x Aiguille n째l I pour lissu extensible (BLEUE)

'993011100

5 x Aguja No., 11 (NARANJA)

*993011100

5 x Aiguille n_II

'993011400

*993011400

5 x Aiguille n=I4 (ROUGE)

'993011600

5 x Aguja No, 14 (ROJA) 5 x Aguja No째 16 (PURPURA)

"993011600

5 x Aiguitle n째16 (VIOLET)

'993011800

5 x Aguja No, 18 (VERDE)

*993011800

5 x Aiguille n_18 (VERTE)

4

"826815000

4

*826815000

Aiguilles jumel_es

5 6

625031500

Aguja dobte Portacarretes

adicionat

5

625031500

Porta-bobine

823801015

H:Prensatelas

para puntada recta

823801015

H:Pied & point droit

7

685502019

A:Prensatelas

para zig-zag

6 7

685502019

A:Pied zig-zag

8

822804118

F:Prensatelas

para puntada decorativa

8

822804118

F:Pied & point lanc_

9

829801002

E:Prensatelas

para crema!leras

9

829801002

E:Pied & fermeture ,_ glissi_re

10 11

753801004

R:Prensatelas

para ojal autom&tico

10

753801004

R:Pied & beutonniSre

'820801016

B:Prensatelas

para ojales

tl

"820801016

B:Pied & point boutonniere

12

822801001

C:Prensatelas

para coser a punto per encima

t2

822801001

C:Pied & surjeter

13

820817015

13

820817015

t4

'214872011

G:Prensatetas para puntada de dobladillo invisible Prensatelas de doble arrastre

t4

'214872011

G:Pied & point dourlet Pied & niveleur

t5

'200030108

Prensatelas

t5

*200030108

16

*200262101

I6

*200262101

17

8024220O2

Ensartador de aguja Acolchador

17

802422002

18

000026002

Bombi!la

18

000026002

19

647808009

Cortador/Abreojales

19

2O

820832005

20

21

*741814003

Destorniltador Aceite

647808009 820832005

21

*741814003

22

802424004

Cepilto de limpieza

22

802424004

23

822020503

Tapa-carretes grande

23

82202O503

Brosse a petuches Grande rondelle de perte-bobine

24

822019509

822019509

Petite rondelIe de porte-bobine

*213502003

Tapa-carretes pequefiol PJaca guia de ejal

24

25

25

*213502003

Plaque-guide

26

*213501116

Placa base de ojal

26

*213501116

Plague support pour boutonniere

"2t35030!5

Plantilia (Camiseria

redonda, peque_a)

*213503015

Gabarit (Petite boutonniere

*213505006

Plantilla (Camiseda

redonda, grande)

*213505006

Gabarit (Grande boutonniSre & beutos arrondis)

"213506007 *213503015

Plantifla (Sastreria)

27

*213506007

Gabarit (Boutonniere

28

Prensatelas

para ojal

28

"213503015

Pied & point boutonniere

29

*200002008

Prensatelas

para entubar

29

*200002008

30 31

*200003009

Prensatelas

recogedor

30

*200003009

Pied & ganseur Pied & fronceur

*200005001

Prensatelas para alforzas

31

*200005001

Pied & plisseur

32

"200013105

Prensatelas

32

*200013105

Pied & ourleur (2ram)

33

*941620000

33

*941620000

34

034170100

Prensatelas para fruncidos Pedal de control

34

034170100

Pied plisseur fronceur P_da_ de contrSle

27

de puntada recta con t/4" guia

grande

para dobladilto (2ram)

Estos artfcufos no se proveen con ta m_quina, pore pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas

Feutre de porte-bobine

(ORANGE)

suppt#mentaire

automatique

invisible

Piqueuse 1/4" Enfile-aiguille Matefasser Ampoule d'_clairage D_coud-viteiOuvre boutonniere Gros tournevis Huife

pour boutonni#re & boutos arrondis)

tailleur)

Cos pi_ces ne sent pax tournies avec ta machine, mais peuvent _tre commandoes comme indiqu_ en haut de page


SECTION

li. GETTING

Connecting

Machine

READY TO SEW

to Power Supply

®

(_ Foot control plug (_) Machine plug (_ Power supply plug (4_ Power switch Power supply cord (_) Foot control

®

Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power 1. Turn off the power switch ¢_. 2. Insert the foot control plug (_, machine plug _ into the machine.

®

3 Insert the power supply ptug (_ into the outlet 4 Turn the power switch.

%

Before Using Your Sewing Machine Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear

For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle.. * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended. - When attaching or removing any parts - When cleaning the machine.. * Do not place anything on the foot control, when not sewing..

Polarized

.....................

J

plug

This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model 21316 or YC-485 is used with Sewing Machine Model 385.16231XXX (XXX represents numbers 000 through 999)..

Controlling

Sewing Speed

Sewing speed is varied by the foot control.= The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.

6

....

J


SECCION Conexi6n

!1. PREPARACION PARA COSER de la m_quina

DE LA MAQUmNA

Branchez

a ia red et_ctrica

3_ Clavija de pedal de control Clavija de la maquina Ctavija de toma de corriente _ nterruptor de corriente Cable de conexi6n _ Pedal de control Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa de identificaciOn, coincidan con los de la red de suministro en su hogar,, 1,, Desconecte el intermptor de cordente @, 2. introduzca la clavija de pedale de controI(_, la clavija de la m&quina (_)en el enchufe de la m&quina, 3. Introduzca ta clavija de tome de corriente (_) a la red, 4, Oprima el interruptor de corriente

Cuando

utilice por primera

vez su m_quina

PARTtE 11.PRi_PAREZ-VOUS

de cose

Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una pleza de tefa debajo del el prensatelas y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos, Es norma[ que aparezcan salpicaduras de aceite, ]fmpiefas y cosa normalmente

.,_COUDRE

la machine

i

iche de p_dale de contr61e Fiche de raccord 6fectdque Prise _lectrique Interrupteur de courant Cordon d'alimentation P6dale de contr61e Avant de brancher ]e cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et ta fr6quence indiqu_es sur ta machine sont conformes & votre installation 6tectrique 1 Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez rinterrupteur @& OFF) 2, Ensuite, branchez la fiche de raccord (_, fiche de raccord _lectrique (_, 3. Connectez la prise electrique (_ & la prise de courant 4, Appuyez sur I'interrupteur (_,

Les premieres fois que vous utilisez votre machine Les premieres lois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous fe pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire,

Para su seguridad

Consignes

* Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costura No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja * Apague siempre ta mAquina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje Jamaquina desatendida, - Vaya a poner o quitar alguna pieza - Limpie la m&quinao * No ponga nada encima de! pedal de control al no cosero

* Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que ie levier reteveur du fil, le volant ou I'aiguille * Eteignez et d6branchez syst_matiquement la machine de la prise de courant: - torsque vous laissez la machine sans surveillance - iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables - Iorsque vous nettoyez ta machine, * Ne placez rien sur la p_date de contrSle, sauf pendant I'utilisation

Clavija

Prise polaris6e

polarizada

de s_curit_

Para aparatos con clavija potarizada (una pieza det enchufe rods ancha que la otra), A fin de evitar el riesgo de descargas e!6ctricas, esta clavija estA diseSada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija, Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualfficado para que le instale una toma de corriente apropiada No intente modificar la clavija de ninguna form&, Con esta mAquina de coser Modeto 38516231XXX deber_ usarse el peda! de control Modelo 21316 o YC-485, XXX representa Ios numeros 000 a 999,

Pour les appareits ayant une prise polaris_e (une lame plus large que l'autre). Afin de r_duire les risques de choc electdque, cette prise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise electrique murale dans un seul sens Si elle ne rentre pas compl_tement dans ta prise, retournez-la, Si elle ne se branche toujeurs pas, faites appel & un 61ectricien qualifi_ qui instaliera une prise appropri_e,, N'essayez pas de modifier ta prise, La p_dale de contrSie 21316 ou YC-485 s'utilise avec la machine mod6te 385,16231XXX XXX Repr6sente les hombres de 000 & 999,

Control

Contr61ez

de la velocidad

de costura

El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura, La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a rods presi6n, m_s vefocidad,

la vitesse

de couture

On change la vitesse de couture & I'aide de la p_da_e de contrOle, Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite


Machine

Operating

Buttons

(_ Start/stop button Up!down needle button Speed control lever

Start/stop

Button _ Start/stop button Press the button to start or stop the machine, The machine starts running slowly for the first few stitches; it then runs at the speed set by the speed control lever

Up/down

Needle

Button

Up/down needle button Press this button to bring the needle up or down, You can set the needle position with this button, up or down when the machine stops,

Speed

Control

Lever

Speed control lever Sewing speed can be varied by the speed control lever according to your sewing needs. To increase sewing speed, slide the lever to the righL To decrease sewing speed, slide the lever to the lefto


Botones

de operaci6n

de la mdquina

O Bot6n de inicio parada (_) Bot6n de subidaibajada de Eaaguja (_) Palanca de control de velocidad

Bot6n

Commandes

(_ Bouton de marchetarr6t 0 Bouton de mont6e/descente (_) Commande de la vitesse

Bouton

de inicio parada

(_) Bot6n de inicio parada Pulse ei bot6n para iniciar o porter en marcha la m_quina, La m_quina funclona ientamente en las primeras puntadas y tuego adquiere la velocidad fijada con la paIanca de control de la velocidad

de subida/bajada

de la aguja

Bot6n de subid_tbajada de la aguja Pulse este botSn para subir o bajar ia aguja, Con este bot6n puede fijar la posicion de la aguja (arriba o abajo) cuando se para la mAquina

de marche/arr_t

de mont_e/descente

de control

de velocidad

(_) Palanca de control de velocidad Ulilioe la paianca de control de la velocidad para cambiar la velocidad de cosido segtJn sus necesidades, Para aumentar la velocidad, desfice la palanca hacia la derecha,, Para reducir la velocidad de cosido, desiice la palanca hacia ]a izquierda,.

de I'aiguille

(_ Bouton de ment_e/descente de I'aiguille Appuyer sur ce bouton pour faire monter ou descendre I'aiguilleo Vous pouvez d6finir la position de I'aigui]Eeavec ce bouton, en position haute ou basse, quand la machine s'arrr_te,

Commande Palanca

de I'aiguille

(TJ Bouton de marche!arr_t Appuyer sur le bouton pour mettre en marche la machine La machine d6marre lentement pour piquer tes premiers points, puis elle tourne & la vitesse d_termin_e par la commande de la vitesse

Bouton Bot6n

de la machine

de la vitesse

_'_ Commande de la vitesse La vitesse de piq_re peut Ctre modifi6e par la commande de la vitesse sefon vos besoins, Pour augmenter la vitesse de piqOre, d6placer la commande vers la droite, Pour diminuer ta vitesse de piq_re, d_placer la cornmande vers fa gauche,


Pressure

Adjusting

Lever

(_ Pressure adjusting lever The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular sewingo Reduce the pressure to "2" for applique, cut work, draw work and basting Set the pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics_ Velour and knits with a lot of stretch may also require the pressure at "1"

J

Presser

f

Foot Lifter

(_) Presser foot lifter (_) Normal up position ® Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot

% \,

\ J

Thread

f

Cutter

10 Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut the thread after sewing. Simply use the built-in thread cutter.

Extension

Table

• Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm" sewing of cuffs and sleeves. • Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. t_ Extension table (_) Pin ® Holes QTab (_) Free-arm • Accessory box Open the cover of the accessory box toward you The sewing accessories are conveniently located in the box.

\

lO


Ajuste

de la presi6n

Levier de r_glage de la pression (_ Levier de r_glage de la pression

del prensatelas

(_ Palanca del ajuste de la presi6n La palanca de1 ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal Reducir ta presiSn a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado Situe la presiSn en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas finas en general. Terciopelo y g6neros de punto eIAstiees tambi_n deben ser cosidos con la presiSn en el "1"

Le levier de r6glage de la pression devrait etre r_gl# sur la position "3" pour la couture normate. R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les d6coupages, les jours et le b&ti. R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle, t'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tres extensibles peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1".

Palanca

Rel6ve-pied

de elevaci6n

del prensatelas

presseur

(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas (_) Posici6n eEevada normal _, Posici6n m_s aita

O Relive-pied presseur (_ Position relev#e normale (_ Position relev_e maximum

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirfo aproximadamente 06 cm (1/4") m_,s de la posici6n elevada normal para que le resulte mds f&cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas.

Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 0 6 cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur eu pour vous aider & passer un tissu 6pais sous le pied

Cortahilos

Coupe-ill

Cortahilos

C) Coupe-ill

No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser. S61o necesita el cortahilos pr_.ctico..

Ampliaci6n

m6vil de la superficie

de costura

• Desmontaje de la ampliaci6n m6vil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de fa m_quina tai como se ve en la ]lustraci6n • Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que se mete de gelpe en la m&quina. C) Ampliaci6n m6vil de la superficie de cestura _) Pasador Alojamiento (_) Tablilla (_) Brazofibre • Estuche de accesorios Abre la tapa del estuche de accesorios gir,_ndola hacia usted,, Los accesofios de costura estan localizados convenientemente en el estuche

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & ta fin d'une couture Utilisez tout simplement le coupe-fii int_gr6.

Rallonge

de plateau

• Pour retirer la rattonge Efoignez-la de la machine comme illustr_,, - Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elfe s'encliqu_te sur la machine. Rallonge de plateau Patte (_ Trou Patte Q Bras libre • Bolte fi accessoires Ouvrez le couvercle de la boTte & accessoires en tirant vers vous Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette bo'ite

11


Changing Needle (_ Needleclampscrew (_)Needleclamp [_Turn offthepowerswitch.. Raisetheneedleto itshighestpositionbyturningthe handwheel counterclockwise, towardyou,andlowering thepresserfoot Loosentheneedleclampscrew(_by turningitcounterclockwise. Removetheneedlefromthe needleclamp_, [] Inserta newneedleintotheneedleclamp(_withthe flatsidetothe rear.Wheninsertingtheneedleintothe needleclamp(_, pushit upasfarasit goes.Tighten theneedleclampscrew(_ firmlybyturningit clockwise, [_To seeiftheneedleis good,placetheflatsideofthe needleontosomething flat(needleplate,glass,etc.), Thegapbetweentheneedleandtheflatsurfaceshould beconsistent,. Neverusea bentor bluntneedle. A damaged needlecancausepermanent snagsor runs in knits,finesilksandsilk-likefabrics. To Remove

and Attach

the

Foot

Flat side Needle

Lade piano ....._

Aguja Aiguilte

Meplal vers r_

[]

[]

[]

f

Holder

(_ Thumb screw (_) Foot holder (_ Presser bar • To remove Remove the thumb screw(_by turning it counterclockwise with a screwdriver, o To attach Match the hole in the foot holder (_)with the threaded hole in the presser bar (_ Fit the thumb screw(_into the hole,. Tighten the screw(_by turning it clockwise with a screwdriver,

%,,¸¸

,J

f

Changing Presser Foot (_) Snap-on button (red button) (_) Groove (_ Pin o To remove Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. Raise the presser foot, and press the red button (_on the back of the foot holder, • To attach Place the selected presser foot, so that the pin(_) on the foot lies just under the groove(_)on the foot holder, Lower the presser bar to lock the foot into place.

.$

12


Cambio

de aguja

Changer

_

ornil_ode sujeci6n de la aguja Alojamiento de la aguja [] Apague la m_.quina con el interrupter de corriente Suba la aguja hasta su posiciSn m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatefas. Aftoje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_ gir&ndolo en el sentido contrado alas agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento (_ tirando de ella hacia abajo [] Inserte una nueva aguja en el atojamiento de la aguja (_)con el tado piano mirando hacia atrAs+ Empuje ta aguja hacia arriba tanto como Ie permita apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja {'_ [] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lade piano de la misma sobre una superficie plana (pfaca de aguja, cristal, etc ). La separaci6n entre la aguja y Ia superficie plana deber_ ser uniforme. No empiee nunca agujas dobladas o con la punta en mat estado.. Las agujas daRadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaciSn seda

C6mo quitar/poner

el enmangue

del prensatelas

[]

[]

[]

ornillo del enmangue Enmangue del prensateias (_ Barra prensatelas

el prensatelas

de pied

Retrait Retirez la vis de blocage (1._en la tournant dans le sens antihoraire & l'aide du toumevis Installation Afignez le trou du support de pied (_avec te trou filete de la barre du pied presseur (_). Placez la vis dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens (_ heraire

Retrait et fixation _

Enclavadura Bot6n de fijaci6n de prensatetas (bot6n rojo) Pasador ° Para quitar Suba la aguja hasta su posici6n mas a}ta girando el voiante en e! sentido contrario a tas afujas de retoj, Suba el prensatelas, y pulse el botSn rojo (_ situado en la parte trasera del enmangue, • Para poner Coloque un pie prensatelas sefeccionado en posici6n tongitudinal apoyado en su base con el pasador (_)justo por debajo de la enclavadura (_det enmangue.. 8aje la palanca de elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en et enmangue. _

du support

Vis de blocage Support de pied _3_Barre du pied presseur

• Para quitar Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_ en sentido contrario alas agujas de reloj. , Para poner Coloque e! agujero del enmangue emparej,%dolo con el agujero de Ia barra prensatelae _+ Coloque el tomitlo det enmangue (_ dentro del agujero.. Apdete el tornillo (_ gir#,ndofo en el sentido de las agujas del reloj.

quitar/poner

Pince l'aiguille Eteignez la machine,, Faites monter t'aiguitle te plus haut possible en tournant Ie votant en sens antihoraire et (_ abaissez le pied presseur., Desserrez Ia vis du pince-aiguille en la toumant en sens antihoraire,, Retire I'aiguille du pince+aiguiNe (_). ins_rez la nouvelie aiguille darts le du pince-aiguille (_, avec le m6plat vers l'arri6re. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguitle, poussez-la & fond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en ta toumant en sens horaire (_ Pour v_rifier la quatit6 d'une aiguille, placez le m_plat de l'aiguitle sur une surface plate (Ia plaque d'aiguille, un morceau de verre ) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre constant+ N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _mouss6e. Une aiguilte d{_fectueuse peut _tre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de fils tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou arfificieHes_

Retrait et installation

_

C6mo

l'aiguille

(_) Vis du pince l'aiguille

du pied presseur

outon de d_crochage (bouton rouge) Encoche Broche o Retrait Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant dans le sens antihorairer Retevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge(_ situ_ & I'ard_re du support de pied+ * Fixation Placez ]e pied presseur cheise afin que la broche (_ au pied soit align_e avec l'encoche (_) sous le support de pied. Abaissez la barre du presseur pour effectuer t'accrochage°

13


Presser

Foot Types

o Zigzag foot (Foot A) Use this foot for both straight and zigzag stitching For: Straight stitch (page Topstitching (page Quilting (page Darning (page Basic zigzag (page Bar tacking (page Button sewing (page Overcasting (page Lace work (page Multiple zigzag stitch (page Box stitch (page Fagoting stitch (page Two-point shell stitch (page Two-point box stitch (page Overedge stitch (page Decorative stitch patterns (page Twin needle stitches (page Straight stretch (page Rick-rack stretch (page Overcast stretch stitching (page Smocking (page Serging (page Elastic stretch stitch (page Stretch patching (page Herring bone stretch (page Decorative stretch patterns (page

40) 42) 42) 50) 52) 56) 58) 58) 62) 62) 64) 66) 66) 66) 68) 68) 70) 72) 72) 74) 74) 76) 76) 76) 78) 78)

Foot A: Prensatelas A: Pied A:

° Straight stitch foot (Foot H) Use this foot for straight stitching only with the center needle position For: Straight stitch (page 40) Topstitching (page 42) Quilting (page 42) Straight stretch (page 72)

Foot H: Prensatelas H: Pied H:

J f

• Automatic buttonhole foot (Foot R) Use this foot for one step automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can sew exactly the same length of the buttonhole as the button

Foot R: Prensatelas R: Pied R:

For: Automatic buttonhole (page 80) J

° Zipper foot (Foot E) This foot can be set to sew on each side of the zipper.. The edges of the foot guide the zipper and keep the seam straighL For: Zipper sewing (page 46)

Foot E: Prensatetas E: Pied E:

f

• Blind hem stitch foot (Foot G) Use this foot for perfect blind hemming and topstitching The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping, and a screw on top to guide the folded edge of your hem For: Blind hem stitch (page 60)

Foot G: Prensatetas G: Pied G:

14

1


Tipos de prensatetas

Diff6rents

• Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada zig_zag.. Para: Puntada recta Costura a la vista Acolchador Zurcido Puntada de zig-zag Puntada de refuerzo Costura de botones Puntada de sobrehilado o remote Trabajos con lazes Puntada de multiple zig-zag Puntada de caja Puntada para deshilachados Puntada de concha de dos puntos Puntada de caja de dos puntos Puntada para rebordados Puntadas decorativas Puntadas de doble aguja Puntada recta triple Extensi6n de "Rick-rack" Puntada el_stica de remate o sobrehilado Puntada de pluma Puntada de dobladillo Puntada el_stica de extensi6n Remiendos el#,sticos Puntada de espiga el&stica DiseSos decoratives el&sticos

= Pied zig-zag (Pied A) Ce pied convient pour les points zig-zags etles points droits

de

pieds presseurs

(p_gina 4t ) Pour: Point droit (p&gina 43) SurpiqOre (p&gina 43) Matelassage Reprisage (p_gina 51) (p_gina 53) Zig-zag simple Brides de renfort (p&gina 57) Pose des boutons (p#,gina 59) (p&gina 59) Surfitage Dentelle (p_gina 63) Point zig-zag multiple (p&gina 63) Point de cr6neau (p&gina 65) (p&gina 67) Couture ajour_e (pagina 67) Point coquille double points (pagina 67) Point de cr#neau double points Point de bordure (p_gina 69) Point d6coratifs (p&gina 69) Aiguilles jumel{_es (p_.gina 71 ) Point droit extensible (pAgina 73) (p&gina 73) Croquet extensibie (p_gina 75) Surfilage extensible Point de smocks (pagina 75) Point de surjet (p_gina 77) Point extensible pour la fixation des _lastiques (p_gina 77) (p&gina 77) Point & rapi_cer extensible (p&gina 79) Point d'6pine extensible Motifs d6coratifs extensibles (p_gina 79)

(page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page

41) 43) 43) 51 ) 53) 57) 59) 59) 63) 63) 65) 67) 67) 67) 69) 69) 71) 73) 73) 75) 75) 77) 77) 77) 79) 79)

* Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H) Utitice este prensatetas exclusivamente para puntada recta con la posiciSn de la aguja ai centre,, Para: Puntada recta (p_gina 41) Costura a la vista (p_gina 43) Acolchador (p_gina 43) Puntada recta triple (p_gina 73)

o Pied _ point droit (Pied H) Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture & points droits avec l'aiguille en position centrale Pour: Point droit (page 41) Surpiqt)re (page 43) Matelassage (page 43) Point droit extensible (page 73)

• Prensatelas para ojal autom_tico (Prensatelas R) Uti[ice este prensatetas para hacer ojales autom_ticamente Simplemente ponga un botSn en la guia de este pie y apriete el pedal Para: Ojal autom_tico (pAgina 81)

- Pied _ boutonnibre automatique (Pied R) Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonni6res automatiquement, en une 6tape, Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de contr6le, Vous pouvez ators coudre une noutonni_re de la longuerur exacte pour ce bouton, Pour: Boutonnibre automatique (page 8I)

• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E) Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los fades de las cremalferas, Los berries del prensatelas guian a Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta Para: Costura de cremalleras o cierres (p_gina 47)

,, Pied ,_fermeture & glissi6re (Pied E) Ce pied est reglable pour piquer & droite et & gauche de la glissi_re. Les bords du pied gtissent le long de ia fermeture pour piquer droit.. Pour: La couture des fermetures b. glissi#re (page 47)

• Prensatelas para puntada de dobtadillo invisible (Prensatelas G) Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles, El pie tiene dobleces en la parte inferior para evitar que ta teta se deslice y un tomilfo guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su dobladillo Para: Dobladillo invisible (p#,gina 61)

° Pied _ point d'ourlet invisible (Pied G) Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil apparaisse Des petites nervures sous le pied emp6chent le tissu de glisser de cSt_ et te guide-bord donne des coutures & distance r_guliere du plL Pour: Ourlet invisible (page 61)

15


Presser

Foot Types (continued)

, Satin stitch foot (Foot F) Use this foot for satin stitch and outlining applique., For: Darning (page 50) Satin stitch (page 52) Monograming (page 54) Applique (page 54) Shell stitch (page 64) Decorative stitch patterns (page 68) Twin needle stitches (page 70) Smocking (page 74)

- Overedge foot (Foot C) This foot is specially constructed for stitching and/or overcasting seams. The small brush and wire guides help control the fabric, hold the raw edge in place and keep it from puckering, especially when sewing on knit fabrics° For: Overcasting (Page 58) Overedge stitch (Page 68) Serging (Page 76) Herring bone stretch (Page 78) =Buttonhole foot (B) (Option) Use this foot for manual buttonholing,, It is marked to help you measure your buttonholes accurately For: Manual buttonhole (page 88)

Foot F: Prensatelas F: Pied F:

Foot C: Prensatetas C: Pied C

% ....

I

Foot B: Prensatelas B: Pied B

=Quilter The quilter helps keep the stitching lines straight,. For: Quilting (page 42)

J

1

Quitter: Acolchador: Guide & matelasser: ,.J f

• 1/4"Seam foot (Option) This foot is useful for patchwork quill The guide on the foot maintains an exact 1/4"" (0.7 cm) seam allowance, For: Using 1/4" seam foot (page 44)

1/4" seam foot: Prensatelas de puntada recta con !14" guia: Piqueuse 1/4 Po:

o Walking foot (Option) This is special attachment for hard-toffeed materials. This foot effectively prevents fabrics from shifting and puckering, It is great for quilting and matching plaids. For: Using walking foot (page 44)

Walking foot: Prensatetas de dobte arrastre: Pied & niveleur:

16


Tipos de prensatetas

(continuaci6n)

Diff_rents

pieds presseurs

(suite)

• Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F) Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones,, Para: Zurcido (p&gina 51) Puntada en sat#n (p&gina 53) Monogramas (p&gina 55) Aplicaciones (p&gina 55) Puntada en forma de concha (p&gina 65) Puntadas decorativeas (p_gina 69) Puntada de dob]e aguja (pAgina 71 ) Puntada de pluma (pAgina 75)

- Pied & point |anc_ (Pied F) Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et te poinL Pour: Repfisage (page 51) Point lanc_ (page 53) Monogrammes (page 55) Appliques (page 55) Point coquille (page 65) Points d_corat[fs (page 69) Aiguiites jumeI6es (page 71 ) Point de smocks (page 75)

o Prensatelas para coser a punto per encima (Prensatelas C) Este prensatelas es construido especiatmente para costuras de puntada y/o sobrehilado, El peque5o cepitlo y el guiado por hilos ayudan a controlar la teta, mantener el borde en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento, especiaimente at coser el tejido de punto, Para: Puntada de sobrehitado o rernate (p__gina 59) Puntada para rebordados (p_gina 69) Puntada de dobladilto (p_gina 77) Puntada de espiga el&stica (p&gina 79)

, Pied & surjeter (Pied C) Ce pied est sp@cialement con_u pour piquer et surjeter La petite brosse etles brins de guidage contr61ent Ie tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp#chant de froncer, ce qui est particufi_rement utile pour ies jerseys

• Prensatelas para ojales (Prensatelas B) (Opci6n) Utilice este pie para hacer ojales a mano, Est& marcade para ayudarte a medir exactamente los ojates Para: Ojal manual (p&gina 89)

• Pied & point boutonniere (Pied B) (Option) Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles,, 11porte des rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonnieres pr_cis_ment, Pour:Boutonniere manuelle (page 89)

• Acolchador La guia de acolchado le ayuda a coser I[neas rectas de puntadas Para: Acolchador (p&gina 43)

° Matelasser Le guide & matelasser vous aide & coudre des lignes para[l_les Pour: Guide & matetasser (page 43)

• Prensatelas de puntada recta con 1t4-'gufa (opct6n) Este prensateias es t)til para acolchar patchwork° La gufa del prensatelas mantiene un margen entre el borde de fa tela y la costura de exactamente 0 7 cm (I/4") Para: C6mo usar el con 1/4' gu[a (p_gina 45)

- Piqueuse 1/4 po (Option) Ce pied presseur est utile pour les courtepointes en "patchwork". Le guide sur Ie pied presseur maintient une distance de couture exacte de 1/4 po (0.7 cm)_ Pour: Util[sation du piqueuse I/4 po (page 45)

• Prensatelas de doble arrastre (opci6n) Este prensatelas es un accesorio especial para materiales que sean dificiles de introducir en la m&quina Et prensatelas impide que la tela se deslice y se arrugue Es perfecto para acolchados y tefas de cuadros, Para: C6mo usar el prensatelas de deble arrastre (p,_gina 45)

• Pied & niveleur (Option) II s'agit d'un accessoire special pour les tissus diffici[es & ins6rer, Ce pied presseur emp_che efficacement les tissus de se d_placer et de piisser II est tr_s utife pour ies courtepointes et I es tissus #cossais, Pour: Utiiisation du pied & niveleur (page 45)

Pour: Surfilage Point de bordure Point de surjet Point d'_pine extensible

17

(page (page (page (page

59) 69) 77) 79)


Selecting

Needle

and Fabric

For general sewing, use needJe sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric wilt not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread in the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics Special needles should be used on certain fabric& A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to follow through the hole Check your needles frequently for rough or blunt tips° Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged needles Always purchase a good quality thread. Jt should be strong, smooth and consistent in thickness.

FABRIC

WEIGHT Very Light

Light

Chiffon, Georgette, Net, Tulle

TYPE OF NEEDLE

Fine Lace, Organdy, Organdy

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana

UniversaI Ball Point

NEEDLE

SIZE

9 (65)

Orange Blue

11 (75) 11 (75) !2 (80)

Blue Bali Point

11 (75) 11 (75)

Wedge Point Leather

11 (75)

Red

14 (90)

Ball Point

14 (90)

Leather, Vinyl, Suede

Wedge Point Leather

14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking

Denim

16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics

Purple

16 (100)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

Green

18 (1 !0)

Topstitching for Special Finish

Topstitching

Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot " Leather, Suede i Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics Medium

Heavy

All

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits

\

11 (75) 14 (90) J

I8


Selecci6n

de hiio y tela

Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o I4 Los hilos y agujas delgados deber#,n utilizarse para coser tejidos Iigeros evitando asf qua estos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja to suficientemente

gruesa como para qua

pueda penetrar el tejido sin qua el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos,

emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de

puntada.. Para ciertos tipos de tejidos deber,_n utitizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales come tefa vaquera y lona deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para eosturas a ta vista debar& utilizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente

Las agujas para cuero perforan

pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asf que el hilo pase a trav6s del agujero lnspeccione

las agujas con frecuencia para comprobar qua no esten ernbotadas o despuntadas

Las

agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de soda Adquiera siempre hilo de buena ca!idad PESO

Muy tigera

Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme TIPO DE TELA

TIPO DE AGUJA

Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Tul

Universal Punta do bola

9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crepe

Universal

11(75)

pure, PaSuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de

Azut

11 (75)

9 (65)

t 2 (80)

Crep#, Peau de Sole, Taler&n, Raso, Seda de Surah, Crep_ Ligera

TAMAI_IO DE AGUJA

con Raso, Qiana Azuf

11 (75)

Punta de bola

11 (75)

Aguja de CuSa

11 (75)

Roja

14 (90)

Punta de bola

14 (90)

Cuero, Vinilo, Ante

Aguja de CuSa

14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cuff

Vaquera

16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso,

Viofeta

Punto sencilto, Jersey, Trajes de baSo, Tricot Cuero, Ante Franefa,

Terciopelo,

Muselina,

Cretona,

Gabardina,

Fieltro, Toalla, Arpillera,

Pana,

Popelina,

Lino, Tejidos

aeelchados Media

Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natural) Toalla el_stica, Jerseys de punto

3ruesa

Todo

Piet de imitacidn,Tejidos de Bayet6n

16 (100)

Cuero, Ante

Aguja de CuSa

16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado

Verde

18 (110)

Costuras a la vista para acabado especial

Costuras a la vista

11 (75) 14 (90)

19


ChoixdeI'aiguilleettissu Pourlescoutures normales, utiiisez uneaiguille n°11ou14.Ondevraitutiliserdufil finetune aigui[le fineaveclestissus!_gers pournepaslesendornmager Lestissuslourdsn_cessitent une aiguille assez grosse pourpercerletissusanseffilocher lefildeI'aiguille Dansunjeud'aiguilles, ilya uneaiguitle dechaque grosseur 11,14,16,18et une aiguifle & bout bteu., Uaiguiile & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati6res synth_tiques sans sauter de points Des aiguitles sp_ciales devraient _tre utilis6es avec certains tissus On utitise une aiguille & jean dont I'extr6rnit6 est acCrUe pour piquer les 6toffes denses comme le jean et ie canevas

Pour

surpiquer, une aiguitle & surpiquer _ gros chas permet I'ernploi de fils plus _pais. Les aiguilles pour ]e cuir percent des petfts trous dans le cuir et le dairn, ce qui permet au fir de passer dans les trous V_rifiez r6guJi_rement F_tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre _meuss_es ou _br_ch6es. Les accrocs et les ills tir6s dans Ies tricots, les soles fines et les 6toffes sernblables & la sole sont d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguilles abim_es Achetez toujours du ti[ de bonne qualit6 11doit _tre sotide, ]isse et d'_paisseur

Poids

r_guii_re

Tissu

Type d'aigutlle

Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle

Universelle Pointe & bout fond

9 (65) 9 (65)

Batiste, z_phyr linon, pure soie, cr_pe de chine, cr_pe fin,

Orange

11 (75)

chambray, tin rnouchoir, vichy, challis, percate, cr¢pe de

Bieue

11 (75)

Tr_s l_ger

laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, cr6pe de L6ger

Diam_tre d'aiguilte

12 (80)

satin, qiana Tricots simple _paisseur, jersey, mail!ots de bain, tricot

Bleue

11 (75)

Pointe _. bout rond

11 (75)

Cult, daim

Biseaut_e sp_ciate cuir

11 (75)

Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, [in,

Rouge

14 (90)

Tricots double _paisseur (synthetiques et nature]s), velour extensible, Eponge extensible, tricot _pais

Pointe & bout rond

14 (90)

Cuir, vinyle, dairn

Biseaut_e sp_ciale cuir

14 (90)

Denim, toile & voile

Denim

16 (100)

Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique,

Violet

16 (100)

Cuir, Dairn

Biseaut6e cuir

16 (100)

Toile, tissus d'ameublernent

Verte

18 (110)

Surpiq0re pour finitions sp_ciales

Surpiq_re

11 (75) !4 (90)

chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_ Moyen

Lourd

Tout

tissu d'ameublernent

2O


(blankpage) (p&glna blanca) (pageblanche)

21


Bobbin Winding = Horizontal spool pin O Spool pin (_ Large spool holder (_) Small spool holder Lift up the spool pin(_ Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown Attach the large spool holder (_), and press it firmly against the spool of thread, The small spool holder(_)is used with narrow or small spools of thread°

J f

oAdditional spool pin (_ Additional spool pin (_) Spool pin hole (_) Spool pin felt The additional spool pin(_is for bobbin winding, without unthreading the machine, and for twin needle sewing,, Insert the additional spool pin(_) into the hole (_)o Place the felt (_and a spool on the pin

22


Bobinado de la canilla • Portacarretes horizontal (_ Portacarretes (_) Tapa-carretes grande (_ Tapa-carretes pequeSo

Remplissage de la canette , Porte-bobine horizontal (_ Porte-bobine (_ Grande rondelle de porte-bobine __ Petite rondelle de porte-bobine Soulevez le porte-bobine (_ Piacez y la bobine de ill, avec le fil sortant de la bobine comme illustr_. Enfiiez fa grande rondelle de porte-bob]he (_ et poussez-ta contre la bobineo On utilise la petite rondetie pour [es bobines plus minces.

Levante et portacarretes _ y coloque un carrete de hilo en el portacarretes con el final del hilo sal[endo del carrete como se muestra. Coloque el tapa-carretes grande (_, y empujelo firmemente contra el carrete El tapa-carretes pequeSo (_) se usa con los carretes de hifo estrechos o pequeSos

• Portacarretes adicional (_ Portacarretes adicional (_ Alojamiento dei portacarretes adicional (_ Fieitro para portacarretes El portacarretes adicionat (_ se usa para bobinar las canil[as adiciona_es sin desenhebrar la mAquina o para costura con doble aguja Coloque el portacarretes adicional ,_ en el alojamiento (_ y ponga e] fieltro (_ y un carrete de hito en el portacarretes adicional

• Porte-bobine suppl6mentaire Porte-bobine suppl_mentaire ('2_Trou de porte-bob]he (_ Feutre du porte-bobine Le porte-bobine suppl_mentaire (_ permet de remplir des canettes suppi6mentaires sans d_senfiler la machine. Ptacez [e porte-bobine suppE_mentaire (_ dans fe trou (_ • Placez dessus ]a rondeile de feutre (_ et ta bobine

23


° Bobbinwinding [] Put!thehandwheel outtotheright. [] Drawthethreadfromthespool. [_ Guidethethreadaroundthethreadguide_ ® Forthehorizontal spoolpin (_ Fortheadditionalspoolpin [_Threadthroughtheho_einthebobbinfromtheinsideto theoutside. [] Putthebobbinonthebobbinwinderspindle. [] Pushthebobbintotheright [_ Withthefreeendofthethreadheldinyourhand,depress thefootcontrol,Stopthemachinewhenit hasmadea fewturns,andthencutthethreadclosetotheholeinthe bobbin.. [] DepressthefootcontrolagainWhenthebobbinisfully wound,itstopsautomatically. Returnthebobbinwinder to itsoriginalpositionby movingthespindletotheleft, andcutthethreadasshown.

[] []

f

f

® (,:{_

[]

®

J./i

[] J

[] Pushthehandwheel in._Themachinewillnotsewuntil theclutchisengaged

[]@

[] J f

NOTE: Thepositionofthebobbinwinderstopperis adjustable depending on the required amount of thread on the bobbin (example: 1/2 full or full) Using a screwdriver, loosen the screw one turn or less, so that you can adjust the position of the bobbin winder stopper.. Do not take the screw all the way out. Retighten the screw to fix the stopper at the desired position

24

-._

j


. Bobinado de la canilla

[]

[] _ []

[]

[]

Hale volante Saque_ael hilo delmanual carette.a ta derecha Gufe el hilo alrededor del gu[ahilos de bobinado. /(_ Para el portacarretes horizontal (..B.) Para el prortacarretes adicional Pase el h]lo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal cemo se indica en Ia ilustraciSn.. oloque la canilla en el eje del devanador de canillas Empuje la canilla a Ia derecha. Coja el finat dei hifo con los dedos y pise ef pedal de control Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y code el hilo que sale de la caniHa. Pise nuevamente el pedal de control.. Cuando la canilla est_ ]lena dejar_ de girar autom_ticamente. Empuje et eje del devanador hacia [a izquierda para volvedo a poner en su posiciSn original, y corte el hilo como se muestra_ Empuje la volante manual a la izquierda° La m&quina no coser& hasta que el embrague est6 engranado con la m#,qufna.

= Remplissage de la canette Tirez le volant vers la droite. Tirez sur Ie fil de la bobine Passez le fil autour du guide fil. ) Pour porte-bobine horizontal _)Pour porte-bobine suppl6mentaire [] Passez le fil dans ie trou de la canette, de I'int_rieur vers I'ext_rieur. _

lacez fa canette sur I'enrouleur de canette Poussez ia canette vers la droite En tenant rextr_mit6 libre du fil & la main, appuyez sur la p#dale de contr61e Arr6tez la machine apr6s quelques tours, et coupez le fii au ras du trou darts la canette. [] Appuyez de nouveau sur la p_date de contrble. Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant raxe vers la gauche, et coupez le fil comme indiqu_. [] Poussez Ie volant vers t'int6rieur La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage n'est pas engag&

REMARQUE; La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre reglee selon la quantit_ de fil d6sir_e sur la canette (par exempte, la canette & moiti_ remplie, compl6tement remplie.) A I'aide du toumevis, desserrez la vis d'un tour ou moins, de faÂŁon & pouvoir r6gier la position de la butte de I'enrouleur de canette Ne retirez pas la vis compt6tement.

NOTA; El tope del devanador de canil_as puede ser ajustado a Ia cantidad de h]fo que requiere en la canilla (por ejemplo, I a mitad o Ifeno, etc+). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destomillader grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de caniIlas. No quite el tornillo completamente de su posiciSn.

25


= Removing the hook cover plate . (_ Hook cover plate release button (_ Hook cover plate Slide the hook cover plate release buttonQto and remove the cover plate (_.

the right,

.J

Inserting the bobbin _) End of thread (_ Notch (_ Notch @ Threading diagram

[]

[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise,,

[] Guide the thread into notch (_on the front side of the bobbin holder, Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades

[]

[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips into notch (3"_oPull out about 6" (15,,0 cm) of thread

@

[] Attach the hook cover plate rCheck the threading by referring to the diagram@shown on the hook cover plate.

[]

26

.......

J


° C6mo sacar la canilla 1_) Putsador de apertura de fa tape de acceso a canilla (_)Tapa de acceso a canilla Deslice el pulsador(l_hacla la derecha y quite la tapa(_.

o Retrait de la canette (_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette (_) Couvercre de navette Coulissez ]e bouton de d_gagement du couvercle (_vers droite, et retirez re couvercle

• Colocaci6n de ta canilla en el portacanilfas (_) Extreme de hilo

= Insertion de la canette (_) Extr_mit_ du fil (_) Encoche (_ Encoche (_ Guide d'enfilage

_

anura Ranura (_ Esquema de enhebrado []

Ponga una canilla dentro de1portacanilias de mode que el hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del refoj.

[]

la

[]

Placez la canette dens son support, ]e f[I se deroulant en sens antihoraire..

Pase del hilo por la ranura (_) en la parte frontal de portacanitlas,, Tire del hilo hacia la izquierda pasAndolo entre la chapa-muelle de tensi6n del portacaniNas,

[]

Guidez le fil dans l'encoche (_) & f'avant du support de canette Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort de tension,

[]

Contint)e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que pase por la ranura(_), Deje sobresatir aproximadamente 15,,0 cm(6") de hilo

[]

Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il gfisse dens ]'encoche (_)_ Tirez environ 150 cm(6") de fiL

[]

Coloque ta tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr&s y per encima de lapiaca de aguj& Observe et esquema de enhebrado (_ situado en la tape de acceso a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente

[]

Replacez en place le couvercle de navette, Placez les deux languettes darts les fentes de la plaque de navette et encliquetez-fa en place. Vous trouverez un guide d'enf[lage(_ de la canette sur le couvercle de navette,

27


Threading

the Machine

[]

o Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off as shown [] Draw the end of the thread around the upper thread guide. [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder [] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever, and down into the take-up lever eye, [] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. [_Thread the needle from front to back, or use a needle threader

[] f

• Needle threader O Knob _) Hook (_ Guide (_) Thread end

[]

[] Raise the needle to its highest position_ Push down the needle threader knob C) as far as it will go,. The hook comes out through the needle eye from behind.

[]

[] Paying close attention to the needle point, draw the thread around the guide (_) and under the hook (_)_ [] Release the knob slowly while holding the thread end (_) with your hand. A loop of the thread is pulled up through the needle eye

[]

NOTE: The needle threader can be used with a #11 to #16 needle, or a #11 Blue needle, Thread size 50 to 100 is recommended.

t 28

ÂŽ


Enhebrado

dei hilo de la aguja

Enfilage

de la machine

. Enhebrado del htlo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando el volante en e] sentido contrario alas agujas de! refoj. * Levante la patanca de elevaciSn del prensatelaso * Coloque un carrete en el portacarretes con el bite safiendo, tal come se muestra.

o Enfilage de ta machine " Faites monter te levier releveur tendeur de fille plus haut possible en tournant le volant & main en sons antihoraire. * Relevez le relive presseur * Ptacez ia bobine de fif sur ie porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustr_

[]

Tire del hifo y col6quelo en el gufahilos superior

[]

Tenez fe fit de t'aiguille et passezqe sous le guide fii

[]

Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire def extreme del hilo hacia abajo y p&sefo alrededor dei alejamiento del muelle recuperador def hi]o..

[]

En retenant le fi! pr6s de fa bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort.

[]

Tire del hilo con firmeza y p#,selo de derecha a izquierda per el tirahilos

E_ Tire hacia abajo y paselo per et gufahilos de la barra de aguja

[3-3-]-Rrezfermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche darts l'oeiltet du levier releveur de fiL [_Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre d'aiguille []

[]

Enhebre la aguja pasando el h;lo de adelante hacia atr&s o utilice un enhebrador de la aguja

Enfilez l'aiguille de i'avant vers ]'arri_re ou utiiisez I'enfile- aiguille

, Ensartador de agujas (_ Tirador (_ Enhebrador ÂŽ Guia (_ El extreme del hito

- Enfile-aiguille int6gr_ (_ Bouton (_) Crochet {_) Guide (_) L'extr_mit_ du fil

[_ Eleve la aguja hasta su posici6n m_s a]ta Baje e_ tirador del enhebrador de agujas C) tanto come pueda. El enhebrador sale per el ojo de fa aguja desde arras..

[]

Soulever raiguille & sa position la plus elevOe,. Appuyer sur ie bouton de I'enfite-aiguille O aussi loin que possible Le crochet ressort #,travers le chas de l'aiguilfe de I'arri6re

Concentrese en la punta de la aguja y pase el Hie alrededor de la guia (_ y per debajo del enhebrador O

[]

En faisant attention au point de raiguille, faire passer le fil autour du guide (_ et sous le crochet O..

Sue{re el tirador lentamente mientras sujeta el extreme det hilo (_ con su mane. Pase una lazada de hilo a trav_s del ojo de la aguja

[]

Rel&cher le bouton lentement tout en tenant I'extremit_ du fil (_ avec ]a main. Une boucle du fil est tir_e & travers le chas de I'aiguille.,

[]

REMARQUE: Uenfite-aiguilie peut 6tre utilis_ avec une aiguilfe du No 11 au No 16, ou une aiguille bieue No11. Un fit de taille 50 & 100 est recommand&

NOTA: El enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a #I6, o con una aguja #t 1 azuL Se recomienda un hilo de tamaSo 50 a 100.

29


f

° Drawing up bobbin thread [] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise for one complete turn.

[]

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up,

[]

[] Pull both threads 4" to 6" (1 &0 to 150 cm) under and behind the presser foot.

[]

-4:

f

Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch ° Correct tension Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) (_) To loosen @ To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as itlustrated (magnified to show detail) If you look at the top and bottom of a seam, notice that the stitches are evenly balanced When adjusting the needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension. Results depend on: - stiffness and thickness of the fabric

®

- number of fabric layers - type of stitch f

•Tension is too tight (_ Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread) (_) To loosen tension @ Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric The bobbin thread shows through on the wrong side of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting number to foosen the needle thread tension.

30

_,,

J


o Extracci6n del hilo de la canilla [] Suba el prensatetas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas agujas def reloj una vuelta completa

• Comment remonter te fil de la canette [] Remontez le pied presseur Tenez le fil de l'alguitle souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire

[]

Saque el hilo de la canilta tirando del hilo de la aguja,,

[]

Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguitle vers le haut

[]

Pase ambos hilos hacia arras per debajo de! prensatelas., Deje un sobrante de ambos hitos de aproximadamente 10.0 a 15,0 cm (4" a 6")

[]

Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10 0 & 15,0 cm (4" & 6")

Ajuste puntada

de la tensi6n

dei hilo de la aguja para

recta

=Tensi6n correcta

R_glage point

du fil de l'aiguille

pour le

droit

• Tension

Hiio de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canitla (Hilo inferior) Para aflojar Para apretar

de la tension correcte

Fil de I'aiguille (Fil superieur) Fil de la canette (Fil inf_rieur) Pour rel&cher la tension Pour augmenter fa tension

La puntada recta ideal cierra ios hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampliada), Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar#, cuenta de que no hay hilos flojos o apretados Todas tas puntadas son uniformes e iguales. A[ ajustar la tensi6n del hi!o de la aguja, cuanto mAs alto see el n0mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n. Los resuttados depender&n de: - la figidez y el grosor del tejide - el n_mero de capas de tejido - el tipo de puntada

Le point dreit parfait doit presenter des fils crois_s entre les deux 6paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour montrer tes d_tails). En regardant le dessus et le dessous de Is couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption Les points sont align{_s et _gaux,, Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguilte, plus le num_ro est grand, plus le fil de raiguille sera tendu Le r_sultat d6pend: - de la raideur et de f'epaisseur du tissu - du tissu du hombre d'_paisseurs de tissu - du type de point emptoy_

• El hilo est& demastado tense

Si la tension est trop 6lev6e Fii de I'aiguille (Fil supefieur) Fil de la canette (Fil inf_rieur) Pour rel&cher la tension _ ndroit du tissu Envers du tissu

Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar Parte la tela Hilo dedelaarriba aguja de (Hi!o superior) Parte de abajo de la tela

Le fil de ta canette apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit des bosses Toumez la molette vers le haut pour ref&cher la tension du fit de l'aiguille,

El hilo de la canitla aparece por la parte de arriba de la tela y se sentir& desigual, Afloje la tensi6n del hilo de fa aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n det hilo

31


o Tension is too loose O Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread) (_ To tighten tension (_ Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread shows through on the wrong side of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.

@ Adjust Stitch

the Needle Thread

Tension

for a Zigzag

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric° See the illustrations for the correct appearance To match this appearance, adjust the needle tension_ • Correct tension

(9

(t_ Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric

®

Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side (Bottom side) of the fabric without causing excessive puckering, or causing the bobbin thread to show on the right side (Top side) of the fabric. Results vary with fabric, thread and sewing conditions J o Tension is too tight (_) Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric

f

@

®

@

®

The corner of each zigzag pulls together on the right side of the fabric

• Tension is too loose (_ Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric The corner of each zigzag pulls together on the wrong side of the fabric.

32


- El hilo estd demasiado flojo (_ Hilo de ta aguja (Hilo superior) (_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Para apretar _

Si la (_ (_) (_ (_)

arte de de abajo arriba de de fa la teta tela Parte

Le fil de l'aiguilte apparait &l'envers du tissu, et produit des bosses. Toumez la molette vers ie bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguilte.

El hilo de la aguja aparece por la parle de abajo de la teia y se sentirA desigual. Tense la tensi6n de! hilo de Ia aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo,

Ajuste de la tensidn puntada zig-zag

del hilo de la aguja

En la puntada zig-zag ideal, el hito de fa canilla la parte de arriba de la telay el hilo de la aguja ligeramente en la parle de abajo de la tela. Vea correcto en las ilustraciones. Para igualar esta la tensi6n del hilo de la aguja

para

no aparecerd en se vet& el aspecto apariencia, ajuste

• Tensi6n correcta (_ Parte de arriba de la teia (_) Parte de abajo de la tela

Rdglage de la tension point zig-zag

_

- Si la tension est trop _lev_e _

ndroit du du tissu tissu Envers

Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur I'endroit du tissuo

• Si la tension est trop faible _

Pade de la la tela tela Parte de de arriba abajo de El hilo de la aguja pasar_ por la parle de abajo de la telay se jalar& quedando casf junto.

le

R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguille visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissuo Les r6sultats varient selon ]e tissu, le filet les r_glages utilis_s_

Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arriba de la tela,

flojo

pour

, Tension correcte (_) Endroit du tissu (_) Envers du tissu

arte de de la la tela tela Parte de arriba abajo de

• El hilo est_ demasiado

du fil de I'aiguille

Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6tL, endroit du tissu et fe fil de l'aiguille apparait b, peine sur le cbt_ envers du tissu, Reportez-vous aux figures cFdessous pour voir & quoi ressemble un point ex_cut_ correctement Reglez Ia tension du fil de dessus pour obtenir !'aspect d_sir_,

Reduzca al mlnimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar segt]n la tefa, hilo y condiciones de costura

. E! hilo estd demasiado tenso

tension est trop faible Fil de t'aiguille (Fif du sup_rieur) Fil de ta canette (Fit du inf6rieur) Pour augmenter la tension Endroit du tissu Envers du tissu

ndroit du tissu Envers du tissu

Le fil de raiguille & tendance & faire des boucfes sur I'envers du tissu et les points sont d6form_s.

33


Stitch Selector

(how to select

stitches)

d._Sewing guide display (_) Red indicator (_) Stitch selector Turn the stitch selector until the red indicator reaches the desired stitch The bottom row of stitches on the pattern indicating panel is selected when the stitch length control is set at the stretch stitch position. Recommended stitch width, stitch length are shown in the sewing guide display When you turn the stitch selector, the information in the display changes automatically. Use the color in the sewing guide display which corresponds to the color of the selected stitch NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch° Stitch patterns are color-coded to a recommended setting zone at the stitch length control,

()

)

Stitch Length Zones: Red: Straight, Zigzag and Utility stitches Green: Geometric decorative stitches Blue: Built-in buttonhole Gold: Stretch stitches

i

E

NOTE: Only the stretch stitch is available in pattern #9_ Set the stitch width control at S S

iii

RECOMMENDED WIDTH

1 2 3 4 58H6

_,

_ ZJ RECOMMENDED LENGTH

7 8 9101112131415161718

Idl AAAAARAAA

GFAAFFFF

Ill/tit

I

u

AAAAAiAAAFACAAAAAA

4

34

F

II

A

,


Seleccionador

de puntadas

(come

seleccionar

Bouton

de s_lection

de points (sdlectionner

les

puntadas)

points)

O Pantalla de guia de costura O Indicador rojo (_) Seleccionador de puntada Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojo alcance la puntada deseada. La ilia inferior de puntadas del panel indicador de patrones es seleccionado cuando el control de largo de puntada se fija en Ia posici6n de estiramiento de la puntada, El ancho recomendado de la puntada, y el largo se muestran en la pantal[a de guia de cestura Cuando usted gira el seleccionador de puntada, ta informaci6n en ia pantatla cambia autom#,ticamente Per favor use el color en la pantatla de guia de costura que corresponde al color de ia puntada seleccionada

(_ #cran guide de couture Q Marque rouge (_ Bouton de s_lection de points Tourner le bouton de selection de points, jusqu'& ce que la marque rouge atteigne le point recherch_ Pour s6tectionner les points situ6s sur la rang_e inferieure du panneau indicateur de motifs, ta commande de !ongueur du point doit _tre r6gl_e sur ta position point extensible_ La targeur et fa longueur de point recommand_es s'affichent & I'6cran guide de couture Lorsqu'on tourne ie bouton de s61ection de points, les infermations de I'_cran changent automatiquement. Veuiliez utiliser la couleur de l'_cran guide de couture correspondant & la couleur du point choisi REMARQUE: Pour _viter tout endommagement de l'aiguille ou du tissu, s'assurer que I'aiguille est en position lev6e et ne touche pas le tissu, lors de votre choix de point

NOTA: Para evitar dafio en la aguja o la tela, asegurese que la aguja est_ hacia arriba y fuera de la tela mlentras selecciona la puntada. Los patrones de puntada est&n codificados per cofores, para recomendar la zona a elegir en el control de Iongitud de puntada Zonas de Iongitud de puntada: Role: Recta, zigzag y puntadas de use general Verde: Puntadas decorativas geometricas Azul: Ojal integrado. Ore: Puntadas extensibles..

Les motifs de points sent ceup_s & un code de couleurs caract{_risant une zone de r_glage recommand6e pour la commande de longueur du point Zones de Iongueur du point: Rouge: Droit, zigzag et points utilitaires Vert: Points d6coratifsg_om_triques Bleu: Boutonniere int_gree Dor_: Points extensibles

$61o la puntada extensible est& disponible en et patr6n #9, Escoja el control de ancho de puntada en S S NOTA:

Pour le motif # 9, le point extensible est le seut qui soit REMARQUE:R_gler la commande de _argeur du point sur SS .... disponible

35

i


Stitch

Width

Control

(how to adjust

the stitch

width)

Slide the stitch width controi to the desired stitch width number, The higher the number, the greater the stitch width The _' mark shows the adjustment range when using the twin needle, The blue zone is the appropriate adjustment range for buttonhole sewing° * Before sliding the stitch width control, be sure to raise the needle above the fabric, Q Stitch width control

WIDTH

0it

Stitch Length Control

/

(how to adjust the stitch length) Slide the stitch length control to the desired stitch length number, Set the stitch iength control at SS when using a stretch stitch, The higher the number, the greater the stitch length. The r-_ mark shows the adjustment range when sewing the buttonhole * Raise the presser foot before stiding the stitch length control,, (_ Stitch length control

STRETCH ÂĽ

LENGTH

0_1_---2_3_4

( \\

"\\

36


Control

de ta anchure

de puntada

R_glage de la iargeur du point (comment r_gler la largeur du point)

(c6mo ajustar la anchure de las puntadas) Destice el control de la anchura hasta al nL_mero deseado, Numeros m_s altos proporcionar_.n mayor anchura de puntada, esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble,, La zona azu[ es el radio de ajustes apropiado para la costura de ojales

Faites glisser le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que _e num6ro choisL Plus le num6ro est grand, plus le point est large, Le symbole_ indique la plage de reglage pour les aiguilles jumel6eso La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la couture des boutonni_resr

* Antes de girar el control de Ia anchura de puntada asegurese de alzar la aguja par encima de la tela (_ Marca indicativa

Control de la Iongitud Iongitud de puntadas)

de puntada

(c6mo

ajustar

Deslice el control de ta longitud hasta a! numero deseada., (SitSe el control de longitud de puntada en la posici6n S S cuando use puntadas ei&sticas) Nt_meros m&s aitos proporcionar&n mayor iongitud de puntada, esta marca indica el radio de ajustes cuando case ojales * Antes de girar el control, asegurese de alzar el pie prensatelas, (_ Marca indicativa

* Avant de tourner te r6glage de la largeur du point,assurez-vous que vous avez relev_ raiguille au-dessus du tissu (_ Marque de rep_re

la

R_glage

de la Iongueur

la Iongueur

du point (comment

r_gler

du point)

Faites glisser le r_glage de la Iongueur du point jusqu'& ce que le num6ro choisi (R_glez la Iongueur du point sur SS pour les points extensibles,) Plus le num_ro est grand, plus le point est long, Le symbole _ indique la plage de r_glage pour la couture des boutonni6res_ * Avant de tourner le r_glage de i& longueur du point. assurezwous que vous avez relev_ Ie pied presseur. (_ Marque de repute

37


Adjusting

Stretch Stitch Balance 1_ Feed balancing dial if the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial(_. To adjust the distorted patterns:

Š

[] tf the patterns are drawn out, correct them by turning the dial in the "-" direction. [] if the patterns are compressed, correct them by turning the dial in the "+" direction

[]

Reverse

Stitch

f

Control

Press the stitch control to sew in reverse.

38

[]


Equilibrio de los patrones distorsionados (_) Eje equilibrador de puntada Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el,_stica en una tela especifica, ajustelos con el eje equilibrador de puntada(_. Para equitibrar los patrones de puntada distorsionada:

Pour corriger

[] [] Si los patrones equilibrador de [] Si los patrones equitibrador de

Control

est_n expandidos, corrija!os girando el eje puntada hacia el signo "-" est&n comprimidos, corrfjalos girando el eje puntada hacia el signo %"

de puntada

invertida

La m=Squinacoser_ hacia atr_ts hasta que suelte el botSn.

un motif ddform_

(_ Bouton d'_quilibrage Si les motif extensibles sont irr6guliers lorsque vous piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'_quilibrage_--_ Comment r_gler 1'6quilibre d'un motif extensible:

[]

Si les motifs sent 6tir_s, corrigez ]e d_faut en toumant le bouton en direction du "-". Si les motifs sont comprim6s, corrlgez le d_faut en tournant le bouton en direction du '%".

Bouton

de marche

arri_re

La machine coud en marche ard{_re tant que I'on appuie sur le bouton de marche arriere

39


SECTION lB. STRAIGHT SEWING Straight Stitch (_ Stitch selector: ® Stitch width: (_ Stitch length: (_ Needle thread tension: ® Presser foot A: ® Presser foot H:

STITCH

Q I I

6t08 65 Red zone 2to6 Zigzag foot Straight stitch foot

I I

I I

(

C

®

® _.

® or _ ouo J

NOTE: There are three straight stitch needle position settings, left, center and right When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position° Otherwise the needlemay strike the sewing foot and possibly break. . Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most common). Lower the needle to the point where you want to start° Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally,

\

\

CAUTION: Do not place fingers near to the presser foot when guiding fabric, or the needle clamp screw may strike and injure your fingers. • Finishing sewing To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter.. The threads are J

now the proper length to begin sewing the next seam,.

Use the Seam Guides

f

(_ Center needle position ® Edge of fabric (_ Needle plate guide lines The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width, The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric.. The lines are 1/8" (03 cm) apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8'L The lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm and 20 mm Turn a Square Corner Q Cornering guide When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a square so that sewing continues at same distance from edge. 1. Stop stitching when front edge of fabric reaches the cornering guide lines. 2. Lower the needle by turning the hand wheel counterclockwise. 3. Raise the presser foot and turn the fabric counterclockwise 90 °. 4 Lower the presser foot, and begin stitching in the new direction, 40

f


SECCION

Puntada _

_

IlL COSTURA

DE PUNTADA

RECTA

recta

PARTIE II!. COUTURE

Point droit 6a8 6.5 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta

elector de puntada: Anchura de [a puntada: Longitud de la puntada: ensiSn del hiio de [a aguja: Prensatelas A: Prensatelas H:

_

_

• Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas Ii'neas guIas en laplaca de aguja (1 o6 cm (5/8")) Baje la aguja al punto deride quiera comenzar [a costura. Baje el pie y pase los hilos hacia arras per debajo del pransatelas. Pise el pedal de control Gufe la tela con cuidado a Io largo de la gufa de costura dejando qua la tela avarice sole de forma natural CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas mientras que dirige la tela. El tornillo de sujeci6n de la aguja podrfa golpear y lastimar los dudes. • Pare termJnar a coser Pare rematar ei final de las costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia arras. Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s y c6rtelos con el cortahilos. AI cedar los hiios con e[ cortahilos quedar_ el sobrante de hilo adecuado pare comenzar una nueva costura directemente

S_,lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de raiguille: Pied presseur A: Pied presseur H:

- D_but d'une couture Levez le pied presseur et plecez le tissu le long de la ligne de rep_re sur fa plaque d'aiguitle (la plus utilisee est & 1 6 cm (5/8")) Abaissez I'aiguitle & l'endroit ou vous souhaitez commencer la couture, Abaissez le pied presseur et tirez ies fils vers I'arri_re Appuyez doucement sur la p6dale de contrble, Guidez ie tissu te long de la iigne de rep_re en laissant le tissu avancer naturellement, guidant Ie tissue. La vis de fixation de f'aiguille peut flapper et l ATTENTION: Ne ptacez pas de doigts pros du pied presseur en nuire les doigts_ o Finitl'on d'une couture Pour arr_ter l'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de marche ard_re et piquez plusieurs points en ard_re. Relevez Ie pied presseu_ Retirez le tissu, tirez Jesills vers rarriere et coupez-les & i'aide du coupe-ill Les ills sent ainsi coup6s & la bonne longueur pour le d_but de la prochaine couture

Use de las gufas de costura

Utilisation

_

_

entre de la posici6n de la aguja Borde de la tela D'nea gufa del plato de aguja Las guias de costura en la place de aguja son para ayudarle a medir et ancho de costur& Las fineas son 0.3 cm (1/8") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en milimetros estan grabadas per 10 mm, 15 ram, y 20 ram, de ancho entre si

coser una esquina

6&8 6.5 Zone rouge 2&6 Pied zig_zag Pied & point droit

REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezwous qua I'aiguille est en position centrale. Autrement elte heurtera te pied et se cassera,

Cuando use el pie pare puntada recta, asegurase de poner la aguja en la pesiciSn det centro_ De lo contrario, la aguja I OTA: chocar_, centre el prensatelas yes posib_e qua sa rompa

C6mo

AU POINT DROIT

des guides de couture

osition centrale de raiguille Bord du tissu Lignes de rep_re sur Ia plaque d'aiguille L'intervalle entre les tignes est de 1/8" (3 mm) celies-ci sent gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". L'interva[le entre Eeslignes en mill]m_tres est de 5 mm Celles-ci seat grav6es & I0 mm, 15 ram, et 20 mm.

Pour coudre un angle droit

cuadrada

(_ Guia para esquinas AI coser con el borde de ta tela en ia gu[a de costura de 16 mm (5/8 de pulgada), pare coser una esquina cuadrada de manera que la costura continue a la misma distancia del horde, haga lo siguiente: 1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela liege afas fiaeas de ta gu_a para esquina.. 2. Baje la aguja girando ta el volante en sentido antihorario 3. Ereve et prensatelas y gire la teJa 90 grades en sentido antihorafio 4. Baje el prensatelas y comience a coser en fa nueva direcci6n

(_ Guide-virage Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que [a couture reste & distance _gale du bord Iorsque vous cousez sur le herd d'un tissu #, 16 mm du herd de ia couture: 1 Arr_tez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virage.. 2 Abaissez l'aiguilfe en tournant le volant dans le seas inverse des aiguiltes d'une montre 3. Levez Ie pied presseur et toumez le tissu darts le seas inverse des aiguilles d'une montre & 90°. 4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dens la nouve_le direction. 41


Topstitching (_ (_ t_ (_ (_

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot H:

6 to 8 6.5 Red zone 2 to 6 Zigzag foot Straight foot

1 1

I 1

1 I

®

®

®

NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use the center needle position, otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break..

J

Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot. Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 3/8" (1 _0cm) from the edge. J

f

Quilting 1_ ® (_ @ (_ (_

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot H:

0

6 to 8 65 Red zone 2 to 6 Zigzag foot Straight foot

I

I

®

When using the straight stitch foot, make sure to use the l center OTE: needle position, otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break.

I

(

-V-I® ®

®

J f

Use the seam guide Iines on the needle plate, and the freearm, to help determine the distance between quilting stitches The quilter will hefp keep the stitching line straight. [] Loosen the quilter holding screw Slide the quilter in the hole to the desired width and tighten the screw.. [] Sew, guiding the quilter over the previous row of stitching. (_ Quilter holding screw (_ Quilter ® Hole (_ Distance

42


Costura

a la vista

_

elector de puntada: Anchura de Eapuntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de Ia aguja: PrensateTas A: @ Prensatelas H:

SurpiqOre 6a8 6.5 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas pare puntada recta

_

_

S_,lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fii de l'aiguille: Pied presseur A: Pied presseur H:

6 __8 65 Zone rouge 2 &6 Pied zig-zag Pied _ point droit

REMARQUE: ] Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que / i'aiguille est en position centrate, Autrement elle heurtera te pied / 1 et se cassera, J La costura ala vista resulta las lfneas de prendas y mantiene tas Les surpiqL3res permettent de faire des coutures d_coratives et de costuras y los bordes pianos y derechos garder les bords plats et rigides Vous pouvez orner les ensembles et ]es blouses avec une ou deux surpiq0res autour des Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura ala vista afrededor de los bordes de los pu5os, solapas o cuellos, poignets, revers et cols, Baje e] pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al Abaissez te pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord borde derecho det prensatelas droit du pied Gu_'e en forma pareja la teia pare que fa hilera del pespunte Ceusez ainsi pour faire une surpiql]re r#guli_re & t ,0 cm (3/8") du bord quede igual, a 1,0 cm (3,,8") del borde Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de poner la aguja NOTA"en la posici6n dei centro,, De to contrario, la aguja chocar_ contra el prensateias yes posible que se rompa

Acoichador I

elector de puntada: Anchura de la puntada: Longftud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: Prensatelas H:

Matelassage 6a8 65 Zone roja 2a6 Prensatelas pare zig-zag Prensatelas pare puntada recta

Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de poner Ia aguja en la posicf6n del centro. De Io contrario, la aguja I OTA: chocar#, contra el prensatelas yes posible que se rompa La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas [] Afioje el tornillo de sujeciSn de la gufa, Deslice la gufa dentro de su alojamiento hasta conseguir el ancho deseado y apriete el tornil!o [] Cosa ltevando la gu[a sobre la anterior tinea de puntada (_ Tornil!os sujetador del acolchador _

colchador Alojamiento (_ Distancia

_

_

_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: ension du fil de I'aiguille: Pied presseur A: Pied presseur H:

4

6&8 6,5 Zone rouge 2&6 Pied zig-zag Pied #, point droit

REMARQUE: I Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que t'aiguilLe est en position centraler Autrement elle heurtera Ie pied I et se cassera, J Le guide & matelasser yours aidera & coudre des lignes parall_les [] Desserrz lavis, enfilez le guide & matelasser dans I'ouverture jusqu'& la largeur souhait6e, puis resserrez lavis, [] Effectuez votre couture en dirigeant Ia tige du guide le long de la couture pr_c_dente., Vis de blocage du guide & matelasser Guide & matelasser Trou Distance entre deux coutures

43


Using Walking

f

Foot (Option)

[]

(_ Thumb screw (_) Foot holder ® Lever ® Needle clamp ® Presser bar

[]

ON

OFF

This is a special attachment for hard-to-feed materials. This foot prevents fabric slipping or puckering by feeding fabrics with both upper and lower feed dogs The walking foot is great for fine fabrics, knits, leather and matching aTuidS" rn off the switch r2-qRaise the needle and presser foot. [_Loosen the thumbscrew and remove the foot holder (Refer to page 12) []Attach walking foot to the presser bar with the lever above the needle clamp, and secure it with the thumb screw..

[]

®

NOTE: Sew at low to medium speed. Set the stitch length in the range of 0-4

[]

J

Using 1/4"'Seam

I _

Foot (Option)

(_ Stitch selector: Stitch width: ® Stitch length: ® Needle thread tension: ® Presser foot:

o

7 65 Red zone 3 to 5 1/4""seam foot

(

.-.

WtUTN

LI i®

I

®

®

NOTES: When using the 1/4- seam foot, make sure to use the center needle position, otherwise the needie may strike the presser foot and possibly break. Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents skipped stitching.

J

Using the black bar as a guide, straight stitch fabric pieces together. Use for keeping layers of fabric feeding evenly.. This foot is a must for sewing lightweight fabrics, matching plaids, stripes and quilting.

44


C6mo usar el prensatelas _ ornillo Soporte del prensatelas Palanca Soperte de la aguja Barra del prensatelas

Utilisation

de doble arrastre (opcibn)

Apagueta mAquina Levante la aguja y el prensatelas. Afioje el tornilto del eumangue y quite el soporte def

Cosa a velocidad baja a intermedia NOTA: Ajuste la longitud de las puntadas a 0-4

usar el con 1/4"guia

Selector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Presnsatelas:

(option)

Retever l'aiguille et le pied presseur ettre ie bouton de raise sur la position OFF(arr_t), Desserrer la vis de blocage et d6gager le support du pied (voir la page 13)_ [_ Attacher le pied & niveleur & la barre du pied presseur en s'assurant que le levier se trouve au-dessus du pince-aigui!le et le maintenir en place au moyen de la vis de blocage _

[_rensatelas (consuite la p&gina 13).. Sujete el prensatelas de doble arrastre prensatelas, con la palanca encima del soporte de la aguja, y suj#telo con el tornitfo

_

b niveleur

Le pied & griffes est un accessoire particulier permettant de travailler avec des tissus difficllies b,positionner sur la machine Ce pied emp_che que le tissu ne glisse ou se fronce en entrai"nant les tissus grace & des griffes d'entraTnement sup6rieures et inf6deures. Le pied _ niveteur est particuli_rement appropri_ pour les tissus fins, les tricots, fe cuir et le tissu _cossais,

_ste es un accesorio especial para materiales que son dificiles de alimentar Este prensatetas evitar que la tefa se deslice o frunza, al alimentar la tela con las garras transportadoras superiores e inferiores E1 prensatelas de doble arrastre es ideal para telas finas, tejidos y cuero e para empatar diseSos a cuadros

C6mo

du pied

Vis de blocage Support du pied Levier Pince-aiguille Barre du pied presseur

REMARQUE: Coudre Ientement ou _ une vitesse mod_r_e Rbgtez la Iongueur du point de 0-4.

]

(opci6n)

Utilisation

7 65 Zona roja 3a 5 Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia

_

NOTAS: Cuando use el prensatelas de puntada recta con 1/4" guia, asegt]rese de poner la aguja en la posici6n de! centro De Io contrario, la aguja chocar& contra el prensatetas y es posible que se rompa Use una aguja azul el&stica No11, la cual previene efectivamente puntadas saltadas, Usando la barra negra como guia, las piesas de teta juntas con la puntada recta.. Cosa manteniendo las capa corresponder colores, diseSos y lineas en colchas o manteles.

du piquesue

S_tecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: 4_ Tension du fit de l'aiguitfe: (5.5.5.5._ Pied presseur:

1/4 po (option) 7 6.5 Zone rouge 3&5 Piquiuse 1/4 po

REMARQUES: Lorsque vous utilisez le piqueuse 1/4 po, assurez-vous que I'aiguille est en position centrate Autrement elle heurtera le pied ! et se cassera I Utilisez une aiguille n° 11 & bout bleu, ce qui _vite efficacement 1 tes points manqu_s.

En vous servant de la barre noire comme guide, cousez tes morceaux de tissu ensemble avec des points droits ,ik utiliser pour piquer r#guli_rement plusierurs _paisseurs de tissu, indispensable & ia couture des tissus fins, pour faire coincider tes 6cossais et tes rayures, et matelasser..

45


Zipper

Sewing

(1_Stitch selector: ® Stitch width: ® Stitch length: @ Needle thread tension: ® Presser foot E:

7 6,5 2 2 to 6 Zipper foot

f

®

®

.J

• To snap on the zipper foot (_ Groove ® Pin ®To sew left side @ To sew right side Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot holder,, • To sew the left side of the zipper, attach zipper foot on the right-hand side of pin. • To sew the right side of zipper, attach the zipper foot on the left-hand side of pin,

®

®

.J

• Fabric preparation (_ Right (top) side of fabric ® Wrong (bottom) side of fabric ® Bottom seam (_ Zipper bottom stop position ® Basting stitch Place the right (top) sides of the fabric (_ together. Sew a bottom seam (_ 5/8" (2 2 cm) from the right edge to the estimated zipper bottom stop position @o Sew in reverse a few stitches to lock. increase the stitch length to 4, set needfe thread tension to 0, and sew basting stitch (_ the entire length of the zipper sewing

(5!8") (22cm)

• To sew (_ 1/8" (0.4cm) fabric margin ® Zipper teeth ® Zipper tape [] Attach zipper foot on right-side of pin, Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (&4 cm) margin of fabric _. Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to zipper tape. Align zipper foot with margin edge.. Return thread tension and stitch length to original settings. Sew a seam the entire length of zipper tape, removing pins as you ga. Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in the fabric and raise the foot, then unzip a few inches to clear a path for the stitch° Remove fabric and close zipper1

(04 cm)_.<

46

._..


Costura _

de cremalleras

Selector de patron: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: TensiOn del hilo de la aguja: Presnsatelas E: '

o cierres 7 6.5 2 2a 6 Prensatelas para cremalleras

La couture

_ Selecteur de point', Largeur du point: Longueur du poin!: Tension du fit de 1eiguille: Pied presseur E:

_

nctavadura Pasador Para coser el lade izquierdo Para coser el lade derecho Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enctavadura del enmangue, * Para coser el lade izquierdo de la cremaliera, enganche et prenatelas per la parte derecha de1 pasador "Para coser el lade derecho de la cremallera, enganche el prensatetas per ia parte izquierdo del pasadoro

2 2&6 Pied & fermeture & glissi_re

- Pour coudre

argen de tela de 0.4 cm (t/8") Dientes de la cremaitera Cinta de la cremallera

[] Instale el prensatelas para cremalteras en el lade derecho del poste Doble el excedente la capa superior hacia arriba para dejar un margen de 04 cm (1/8") de tela(_, Cofoque los dientes de la cremaltera junto al borde del margen y sujete e} margen con alfileres a la cinta de la cremallera. Alinee e} prensatelas para cremalteras con el borde del margen. Restabtezca la tension del hilo y la Iongitud de puntada a los valores originales Cosa una costura a todo lo largo de la cinta de la crema!lera, quitando los affileres a medida que avanza. Antes de Ilegar a la lengiJeta de la cremallera, detenga la m_quina con la aguja dentro de la tela y levante el prensatelas; despues abra la cremallera unos centimetros para dejar el camino Iibre para la puntada. Quite [a tela y cierre la crematiera,

7 65

PrOparation du tissu _ ndroit du tissu Envers du tissu Couture inf_,rieure Point d'arret de Ia fermeture eclair Point de b&ti Piacez fes endroits du tissu (_les uns centre les autre& Effectuez une couture de fond de 2,2 cm (5/8 de pouce) du bord droit(3_jusqu'au point d'arret inferieur estime de la fermeture eclair @o Pour securiser la couture, faites quelques points en marche arri_re, Augmentez la longueur du point E 4, regiez la tension du fil de l'aiguille & O, puis effectuez un point de b&ti 5_tout au long de la fermeture _ciair

° Preparaci6n de la tela _ arte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela Costura inferior PositiOn de parada de fa cremailera (_ Puntada de hHvanado Coloque juntos los partes de arriba de la tela (_. Cosa una costura inferior a 2 2 cm(4/8") del borde derecho L_ hasta la posiciOn inferior de parada de Ia cremat[era @, Agregure unas puntadas en reversa para fijar tncremente ]a Iongitud de puntada a 4, ajuste la tension del hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando(_a todo [o largo de la abertura de la cremallera.

_

_ glissi_re

Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re _ ncoche Broche Quand on coud le cote gauche Quand on coud le cote droit Placez la broche du pied dans l'encoche du support de pied * Pour coudre te c6te gauche de la fermeture, fixez te pied du cbte droit. * Pour coudre le cote droit de ia fermeture, fixez le pied du c6te gauche

= COme colocar el prensatelas para cremalleras

- Para coser

des fermetures

.(_Marge du tissu : 04 cm (1/8 de pouce) 2_Dents de la fermeture eclair (3)Ruban de la fermeture eclair []Fixer le pied & fermeture eclair du c6t6 droit de la broche, Replier la valeur de couture de fa couche superieure de faÂŁon & laisser 0.4 cm (I/8 de pouce) de marge du tissu(_, Placer les dents de la femeture 6clair & cote du bord de la marge et epingler la marge au ruban de la fermeture eclair. Aligner le pied & fermeture eclair avec le bord de la marge Revenir aux reglages de tension du fit et de Iongueur du point d'origine. Coudre une couture tout le long du ruban de la fermeture eclair, en enlevant les epingles au fur et & mesure Avant d'atteindre la tirette, arrOter la machine, f'aiguifle dans le tissu, et soulever le pied Ensuite, defaire la fermeture eclair sur une iongueur de quelques centimOtres de fagon & liberer un passage pour le point, Entever ie tissu et fermer la fermeture eclai_

47


Zipper

Sewing

f

(Continued)

[]

[]Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side of pin. Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper.. Starting just beiow zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line. Turn fabric 90 ° and sew a seam the entire length of zipper tape Before reaching puDtab, stop the machine with needle in fabric and raise the foot° Use seam ripper to open a few inches of basting stitch, then unzip a few inches to clear a path for the stitch. At end of seam, sew in reverse a few stitches to lock. Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to open the basting stitch..

48


Costura de []

cremalleras

o cierres

(continuaci6n)

Levante y fibere el prensatelas y vuelva a colocarlo en ei lade izquierdo del poste, Tome la capa superior de la tela y exti_ndala sobre ta crematlera Comience justo abajo del tope de [a cremallera y cosa a Io ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1,3 cm (3/8" a 1/2") de la f[nea de puntada de hilvanado_ Gire la tela 90 ° y cosa una costura de todo Io largo de la cinta de la cremailera, Antes de llegar a la leng_eta de la cremallera, detenga la m_quina con la aguja dentro de la telay levante el prensatelas. Use un abrecosturas para abfir unos cent[metros de la puntada de hilvanade y luego abra la cremal]era unos cent[metros para dejar el camino libre para la puntada.. Cosa unas puntadas inversas para fijar. Despu_s de coser ambos lades de la cremallera, utilice un abrecosturas para abrir la puntada de hitvanado.

La couture

des fermeture

_ glissi_re

(suite)

[]Soutever et reI&cher le pied, puis le fixer b nouveau du c6t_ gauche de la broche Prendre la couche sup_deure du tissu et la placer b plat sur la fermeture. Coudre sur tout le tissu, en commengant juste endessous du point d'arr_t inf_rieur, jusqu'& une distance d'environ 3/8 de pouce & un demi pouce de Ia couture de b_.tL Teurner le tissu b 90 ° et coudre sur toute la longueur du ruban de la fermeture _clair. Avant d'atteindre la tirette, arr_ter ta machine, I'aiguille dans le tissu, et soulever le pied, Avec un d_couvit, d_faire quelques centimbtres de point de b&ti, puis ouvfir la fermeture _clair sur quetques centim_tres de fad:on & d_gager un passage pour la couture Coudre quetques points en marche arfi6re pour s6curiser la couture Une lois que les deux c6t_s de ta fermeture _clair sent cousus, utiliser le d_couvit pour d_faire le point de b&ti

49


To Drop or Raise the Feed Dogs The drop feed dogs lever is located underneath the free arm bed on the back side of the machine..

fl

(_ To drop the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated. (_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel toward you Feed dogs must be up for normal sewing.

®

fl ® J f

Darning (_ Stitch selector: (_) Stitch width: Stitch length: (_ Needle thread tension: _._Pressure adjusting lever: (_ Presser foot A: (_ Presser foot F: (_) Feed dogs:

6 to 8 65 Any 2 to 6 0 Zigzag foot Satin stitch foot Dropped

@ 1 t

I I

(

i I

L?J}® ®

_ou

"_-.3J

-.J

Drop the feed dogs,. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, as shown, Lower the presser foot F and sew at a stow speed, Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered,. Turn the fabric 1/4 turn (90°), and sew another layer of stitching over the first layer.. After darning is completed, return the pressure adjusting lever to 3 for normat sewing. \

If the fabric is thin or badly damaged, use a separate NOTE: piece of fabric under the hole to reinforce it,

50


C6mo subir/bajar

los dientes

del transporte

La palanca de mando para los dlentes deFtransporte est_ debajo del brazo libra colocabo en ta parte dal rev6s de la m_quina (_ Para bajar los dientes de] transporte empuje la pafanca de mando en la direcciSn indicada por ia fiecha como se muestra en la ifustracibn Pour subir los dientes del transporte empuje la paJanca de mando en la direcci6n indicada por Ia flecha como se muestra en la i[ustraciSn y gire el volante de mano hacia usted Los dientes de transporte deben estar subidos para ias costuras normales

Zurcido

Comment

monter

et descendre

les griffes

d'entrainement Le tevier des griffes d'entralnement est situ_ sous re berceau du bras libre & l'arri_re de la machine, (_) Pour faire descendre les griffes d'entraTnement, poussez le levier dans le sens de la fl_che comma illustr6. _) Pour Ies faire monter, poussez te levier darts le sens de la fteche comma illustr6 et toumez la volant & main vers vous. Les griffes doivent _tre relev_es pendant la couture normale.

Reprisage

l

Selector de puntada Anchura de [a puntada: Longitud de la puntada: TensiSn de1hilo de la aguja: Palanca del ajuste de ia presiSn: Prensatelas A: (_ Prensatelas F:

6 to 8 &5 Cualquier m]mero 2 a6 0 Prensatelas para zlg*zag Prensatelas para puntada decorativa

(_ Los dientes de transporte:

Bajados

Baje Eosdientes de transporte, Ponga ]a tela con el agujero en el centro entre los aros de bordado, tat como se muestra, Baje el pie F y cosa despacio, Mueva la tela de para atr_s y de para adelante hasta que haya cubierto la &tea a zurcir Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presiSn ajustando la palanca a_ 3

NOTA: Si la teIa es muy delgada o est,_ en muy mal estado, utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para reforzarfo.

l

S_iecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille Levier de r_glage de la pression: Pied presseur A: 7_ Pied presseur F: (_) Griffes d'entraTnement:

6 to 8 65 Toute 2&6 0 Pied z]g-zag Pied & point lanc_ Descendues

Abaissez les gdffes d'entrainement. Pfacez _etissu dans le cercte & broder, avec Ie trou au centre, comme illustr_ Abaissez le pied presseur Fet cousez & vitesse lente D_placez lentement le tissu d'avant en artiste jusqu'& ce que la partie & repriser soit couverte. Toumez le tissu d'un 1/4 de tour et piquez une autre couche de points par-dessus les premiers A la fin du reprisage, r_glez de nouveau fe levier de r6giage de la pression sur 3 pour la couture normale

Si Ie tissu est fin ou tr_s us6, mettez un morceau de tissu I REMARQUE: dessous pour re renforcer..

51


SECTION Basic (_ (_ _ (_ _)

IV. ZIGZAG STITCH SEWING

®

Zigzag

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

5 1 to 6°5 Red zone 3 to 5 Zigzag foot

{.

tDT}®

®

®

J

f

The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch.

J

Satin (_ _ (_ (_

Stitch

Stitch selector: Stitch Width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot F: (_) Pressure adjusting lever:

f

(D

5 2 to 6.5 05 to 1 3 to 8 Satin stitch foot I to 2

®

f

The satin stitch is often used to decorate and overcast the raw edge on blankets, linens, tablecloths, and napkins. It is also attractive in applique. For best results, test the stitch on the fabric being used A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.

52

®

®


SECCION

IV. PUNTADAS

Puntada de zig-zag L<_Selector de puntada: _ nchura de ta puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de Taaguja: Prensatelas A:

DE ZIG-ZAG

Zig-zag 5 1 a6..5 Zona roja 3a5 Prensatelas para zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y m&s vers&tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladil!os, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa..

Puntada

simple

(_ S_lecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: Tension dufi] de l'aiguille: (_ Pied presseur A:

5 I & 65 Zone rouge 3 &5 Pied zig-zag

Le zig*zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. H est utile pour coudre ies boutons, les boutonnieres, les oudets, ainsi que pour surfiler et repfiser. On peut _galement I'utitiser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d6coratif

Point lanc_

en sat_n

14_Sefecrot de puntada: Anchura de puntada: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensateias F:

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

5 2a6o5 05al 3a8 Prensatetas para puntada decorativa

(_) S_lecteur de point: 4_ Largeur du point: Longueur du poin!: Tension du fil de Iaiguille: Pied presseur F: (_ Levier de r_glage de Ia tension:

5 2&65 0.5&1 3&8 Pied&pointlanc_ I ou 2

('_ Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2

La puntada de sat_n es muy versatil y frecuentemente utiiizada como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para sobrehifar un ofillo burdo en sAbanas, ropa blanca, manteles y servil[etas Es especiatmente atractiva para aplicaciones. Despu_s de ajustar la m#.quina, experimente en un pedazo de la tela que ptanea utilizar Si la puntada est_ demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.

Le point lanc6 est souvent utilis_ pour d6corer et arr_ter te bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de tabfe, etc. I1convient aussi tres bien pour les appliques. Lorsque vortre machine est r6g]_e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous afiez utifiser. Si le point est trop serr6, vos risquez de plisser les tissus f_gers.

53


Monogramming 0 Stitch selector: ® Stitch width: ® Stitch Iength: 4@Needle thread tension: @ Presser foot F: L_ Pressure adjusting lever:

Q

5 3 05 to 1 I to 4 Satin stitch foot 1 or 2

(

} ®

4@

®

®

4@

®

®

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric, Draw letters on the fabric with tailor's chaiko Form each pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width,

Applique (_) Stitch selector: ® Stitch width: ® Stitch length: 4@Needle thread tension: Presser foot F: (_) Pressure adjusting lever:

9 6,5 Gold stretch stitch position 2to 6 Satin stitch foot 2

J

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with an iron-on fabric joiner, Stitch around the applique, making sure the needle falls along the raw edge of the applique,, NOTE: Maximum stitch width for pattern #9 is ! .4" (3,5 when setting the stitch width control at 6.5°

mm)

54


Monogrammes

Monogramas Sefector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas F:

5 3 05 a 1 1a 4 Prensatelas pare puntada decorativa

(_ Palaca del ajuste de la presi6n:

1o2

Cotoque la entretela por la parte de abajo de la tela, Dibuje Ins letras sobre la tela utilizando tiza de costura, carla modelo ajustando el ancho de la puntada

Forme

elector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas F: (_ Palace de[ ajuste de la presi6n:

_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur F: 6_ Levier de reglage de la tension:

5 3 0.5&1 I&4 Pied & point lanc_ I ou 2

Fixez un tissu stabilisateur sur l'envers du tissu Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur. Suivez chaque motif au point de bourdon en r_glant la targeur du point,

Appliques

Aplicaciones _

_

9 6,5 Posici6n oro de puntada el_stica 2a6 Prensatelas para puntada decorativa 2

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela. o pegue con tela t6rmica Cosa aIrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n,

_

S_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du ill de !'aiguille: (6_ Pied presseur F: Levier de r_glage de la tension:

9 6.5 Position dorSe point extensible 2&6 Pied & point lance 2

B&tissez les appliques sur le tissu ou coltez-ies avec de la colle pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguitle pique le long du bord brut du tissu, REMARQUE: La {argeur de point maximale pour te motif n° 9 est de 3,5 mm (1,4 po) en plagant 1 regtage de la largeur du point & 6 5

NOTA: Et ancho m,_ximo de puntada para el patr6n #9 es de 3 5 mm (1.4") af fijar el control de la anchura de puntada en 6.5.

55


Bar Tacking (_ Stitch selector: (_) Stitch width: (_) Stitch length: @ Needle thread tension: (_) Presser foot A:

@

5 2 to 6.5 0,,5 to 1 2 to 6 Zigzag foot

®

®

This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie° Sew four (4) to six (6) stitches, (_) Bar tack

Embroidery Stitch selector: _Stitch width: (_) Stitch iength: @ Needle thread tension: (_) Feed dogs: * Presser foot:

@

5 1 to &5 Any 2 to 6 Dropped Remove

} ®

®

J f

Drop the feed dogs, and then remove the foot holder. Adjust stitch width as desired. Draw a design onto the fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric between embroidery hoops, and then place the fabric under the needle.. Lower the presser foot lifter to engage the needle thread tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate the handwheel counterclockwise for one complete turn. Pul! the needle thread to draw the bobbin thread to the right (top) side of the fabric, At medium speed, stitch along the marked outline, guiding the fabric carefully by hand. After embroidery is completed, raise the feed dogs for normal sewing.

56


Puntada

de refuerzo

_

Selector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de ta puntada: @ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas A:

Brides de renfort 5 2 a 6.5 0,5 a 1 2 a6 Prensatelas para zig-zag

_

S61ecteur de point: Largeur du point: Longueur du poin!: Tension du fil de I aiguille: _) Pied presseur A:

5 2 & 65 0.5 & t 2 &6 Pied zig-zag

Esta puntada es similar a una puntada de saten muy corta y se utifiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, come esquinas o bolsiltos y fas tiras en ropa interior Cosa de quatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag (_ Puntada de refuerzo

II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utilise pour renforcer les points de tension tefs que les coins de poches et les bretelles de lingerie. Piquez quatre (4) & six (6) points (_ Brides de renfort

Bordado

Broderie

O Selector de puntada:

5

_

_

1 a 65 Cualquier numero 2 a6 Bajados No necesado

*

Anchura de la puntada: Longitud de fa puntada: @ Tensi6n del bile de fa aguja: (_ Los dientes de transporte: * Prensatelas:

Baje los dientes de transporte y retire el sujetador de1prensatelas.. Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el disefio sobre la tela con una tiza de costura,. Coloque la tela templada sobre un are de bordar y colOque la debajo de la aguja. Baje la planca de elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de tensi6n. Tomando el bile de la aguja con su mane izquierda girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj hasta completar una vuelta compteta. Hale el hilo superior para sacar el hilo de la canilla a tray,s de la superficie de la tela, Con una velocidad media, cosa a trav_s del orillo marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mane, Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de transporte para costura normal.

S_fecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de raiguille: Griffes d'entrainement: Pied presseur:

5 1&65 Toute 2&6 Abaiss_es Enlev6

Abaissez tes griffes d'entrainement et retirez le support de pied. R_glez ta largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu & la craie de tailleur, Tendez le tissu sur le cerceau et installez te sous I'aiguille Abaissez ievier du pied presseur pour tendre le fil sup_rieur Tout en tenant le fil de la main gauche, tournez le volant & main en sens antihoraire, d'un tour complet_ "rirez sur le fif sup_deur pour amener te fil de la canette sur I'endroit du tissue A vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin0 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,remontez les griffes d'entrainement pour la couture normale.

57


Button Sewing (_ ® ® (_ ® (_

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Feed dogs:

5 2 to 6,5 Any 2 to 6 Zigzag foot Dropped

®

®

®

1,. Drop the feed dogs° Place the button below the zigzag foot, making sure to align the holes with the horizontal slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button in place. 2. Determine which stitch width setting matches the distance between the button holes The needle must go safely through each hole when sewing. Unthread the needle to help you determine the zigzag width. 3, Thread the needle, Turn the handwheel, so that the needle is in its leftmost position, and then drop the needle through the left buttonhole. 4. Press the foot control and sew about 10 stitches 5. Sew the other row of holes (if applicable) using the steps above., Trim excess threads from both sides of the fabric,.

J

Overcasting (_ ® ® (_ ® (_)

Stitch selector: 5 Stitch width: 5 to 65 Stitch length: Red zone Needle thread tension: 3 to 8 Presser foot A: Zigzag foot Presser foot C: Overedge foot Brush holder seam guide * When using an Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more, otherwise the needle may hit the overedge foot..

®

® o

ou J

This stitch is useful in garment construction, and in finishing raw edges of any sewing project If using the zigzag foot, start overcasting with the teftmost needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a seam, The right tip of the stitch should just clear the seam edge_ F_orlightweight fabrics, use the overedge foot, To sew, line the fabric edge up with the inner side of the brush holder seam guide(_),

J

58


Costura

Pose des boutons

de botones

_

elector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_) Tensi6n del hiio de la aguja: Prensatelas A: Dientes de transporte:

5 2a65 Cualquier nt_mero 2a6 Prensatelas para zig-zag Bajados

1, Baje las garras Cotoque el bot6n debajo del prensatelas de zigzag, asegur4ndose de aiinear los agujeros con la ranura horizontal del prensatelas Baje el prensatelas para mantener el bot6n en su tugar 2r Determine qu_ anchura de zigzag corresponde a ia distancia entre los agujeros del bot6n La aguja debe pasar limpiamente por los agujeros durante la costura Quite el hilo de la aguja para que sea m&s fAcil la delerminaci6n de la anchura de zigzag 3 Enhebre la aguja, Gire la rueda manual para que ta aguja quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el agujero izquierdo del bot6n, 4, Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntada& 5, Cosa ta otra fila de agujeros (de ser aplicable) Siga los pases anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos tados de la tefa,

Puntada _

de sobrehilado

elector de puntada: Anchura de ia puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n dei hilo de la aguja: Prensatelas A: (_) Prensatelas C:

o remate 5 5a65 Zone roja 3a8 Prensatelas para zig-zag Prensatelas coser a punto por encima

_

S_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur A: (_ Griffes d'entrainement:

5 2 & 65 Toute 2 &6 Pied zig_zag Abaiss_es

1 Abaissez tes griffes d'entrafnemenL Placez le bouton sous le pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align6s avec I'encoche horizontale suitu_e dans le pied presseur, Abaisseze te pied presseur afin de maintenir le boulon en place. 2, D_terminez quelle largeur de zigzag correspond & la distance entre les boutonnieres Eaiguille dolt bouger librement dans chaque trou lorsque vous cousez. Retirez le fil de Faiguille aria de pouvoir d_terminer la largeur du zigzag 3. Enfilez I'aiguilte. Tournez le volant afin que l'aiguifle soit dans la position la plus & gauche, puis abaissez l'aiguille dans la boutonniere de gauche. 4, Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ t0 points de couture. 5, Cousez l'autre alignment de trous (le cas 6ch6ant) en suivanl les _tapes ci-dessus, Coupez les fils d6passant des deux c6t_s du tissu,

Surfilage (_ S_lecteur de point:

5

_

5 & 65 Zone rouge 3 &8

Largeur du point: Longueur du point: (_ Tension du fil de aiguille: Pied presseur A: Pied presseur C: Guide

Pied zig-zag Pied & surjeter

(_ Gufa * AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegurese de ajustar la anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado

* Lorsque vous utilisez le pied & surjeter, assurez-vous de bien r_gler Ia largeur du point au dessus de 5, sinon l'aiguille pourrait heurter le pied & surjeter

Muy t]til en la construccl6n de prendas y para sobrehilar o rematar hordes brutos en cualquier proyecto de costura° Empiece a rematar un 03 cm (1/8") dentro del horde bruto, Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedar&n mal cruzadas

Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture Commencez & surfiler & environ 03 cm (1/8") & I'int6rieur du bord brut du tissu Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emmelent

Utilice el prensatelas C para las telas ligeras., Coloque el borde no terminado de la tela junto a la guJa O del prensatelas y comience a coser,

Employez le pied C pour le tissu l_ger, Ptcer le bord du tissu & c6t_ du guide O du pied et commencer coudre

59

&


SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES

@

Blind Hem Stitch (_) Stitch selector: (_ Stitch width: Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot G:

10 2 to 3 Red zone 2 to 6 Blind hem foot

r (

)® }® ®

®

Use the same color thread as the fabric.. On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem, as illustrated. (_ Wrong side (Bottom side) of fabric (_ !/4"-7/16" (0.4_0.7 cm) @) Light weight fabric @ Heavy weight fabric

f

®

® • To (_ (_ (_ (_

sew When the needle comes to the left When the needle comes to the right Guide Folded edge

[]

There is a sliding guide screw on the blind hem foot that allows you to precisely control where the needle pierces the edge of the fabric fold. Adjust the screw so that at the leftmost position of the stitch, the needle just pierces the edge of the fold. If the needle pierces too far left, the stitches will show on the right side of the fabric. Lower the presser foot. Sew, guiding the folded edge along the guide in the foot (_). As you sew, the right side of the stitch forms a chain stitch to the right of the fabric fold.

6O

®

@


SECCION

V. PUNTADAS PUNTADAS

Dobladillo

invisible

6) Selector de patr6n: _ nchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de ta aguja: (_) Prensatelas G:

UTILES Y DECORATIVAS

PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI CORATIFS Ourlet

10 2a3 Zona roja 2a6 Prensatelas para puntada de dobladitto invisible

invisible

S_lecteur de point: _ argeur du point: Longueur du point: (_Tension du fil de I'aiguilte: (_) Pied presseur G:

10 2&3 Zone rouge 2&6 Pied & point d'ourlet invisible

En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_ rematarse el horde bruto. Per uttimo d6blelas de la forma indicada en fa ilustraci6n (_ Parte de abajo de ia tela 0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16") Teta ligera Tela gruesa

Sur les tissus _pais qui ont tendance & s'effilecher, le bord brut devrait etre suffil_ d'abord Puis priez L'oudet comme irlustr6 Envers du tissu (._) 04 & 07 cm (t/4" & 7/16") (.3) Tissu fin (_) Tissu _pais

• Para eoser

, La couture (_ Aiguilte & gauche Aiguille & droite Guide (_ Le bord pli6 Placez le tissu sur la machine, de fagon ace que I'aiguille ne peroe que la pattie pli6e du tissu lorsque l'aigui!le arrive en position extr6me gauche. Abaissez le pied presseur, Piquez en dirigeant le bord pii_ le long du guide., Pour obtenir un ourlet & I'aliure professionnelle,r_duisez ta largeur du tissu pli_ & 02 cm (1/8") ,_ la couture, le point du cSt_ droit d_bordera du tissu, formant une chafnette..

_8_ uando ta aguja va hacia la izquierda Cuando la aguja va hacia la derecha Gufa Borde dobfado Posicione la tela de forma que el doblez se situe contra el lado izquierdo de la aguja Baje el prensatelas Cosa guiando el horde deb]ado centre ia guia del prensatefas. Para que el dobladillo tenga aspecto profesiona!, doble ia tefa reduciendo el ancho a un 02 cm (1/8") Af coser, la puntada de la derecha serA dada fuera del borde de la tela formando una puntada de cadeneta.

61


Lace Work (_ (_) {_ (_ _)

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

10 2 to 3 1 1 to 4 Zigzag foot

®

% Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie, Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1 5 cm)., Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch., Trim excess fabric close to stitching

Multiple (_ ® ® (_ (_)

Zigzag

f

Stitch

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

4 5 to 6,5 05 to 1 2 to 6 Zigzag foot

(

®

<

®

®

......................................................

o Seam finishing This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker, The stitch is also excelJent for darning and mending tears, Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam, Trim excess close to stitching,, Be careful not to cut the stitches

* Mending Position the tear under the needle so that the stitch catches both sides,

62

J


Trabajos

Dente!le

con lazos

Selector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: _') Prensatelas A:

10 2 a3 I 1a4 Prensatelas para zig-zag

Lazes aSaden un toque fino y femenino a bfusas y lencerla Manteles y fundas de almohadas quedar&n m_s elegantes cuando los adome con lazoso Doble el borde por lo menos 1 5 cm (5/8"), Celoque et lazo por debajo y cosa sobre _1con la puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura

Puntada _

S_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de t'aiguille: Pied presseur A:

4 5 a 65 05 a 1 2a 6 Prensatelas para zig+zag

_

multiple

S_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: (_) Tension du fif de I'aiguille: (_) Pied presseur A:

4 5 & 65 0,,5 & 1 2 &6 Pied zig-zag

Finition des coutures Ce point est utilis_ pour finir les ressources des coutures sur tes tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance & se froncer, Ce point est excellent pour repriser et r6parer les d_chirures, Mettez votre tissu en place en pr_voyant une ressource de couture de 15 cm (5/8") Recoupez la ressource & ia fin de la piq_re+ Faites attention de ne pas couper les points,

o Cosido flcal La puntada el&stica es muy util para la costura de telas que tienden a frunci_ Es excelente para poner remiendos y arregtar desgarros y sietes (zurcir), Cofoque la tela de tal forma que pueda coser una costura a 1,5 cm (5/8") del horde, Despu6s de coser recorte el margen sobranteo Tenga cuidado de no cortar tas puntadas,

• Zurciendo o remendando Coioque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lados+

10 2 &3 1 1 &4 Pied zlg-zag

La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & ia lingerie, Le linge de table et tes oreillers deviennent plus raffin_s Iorsqu'on les borde de dentelle Repliez le bord brut du tissu sur 1,5 cm (5/8") au moins Placez la dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible Recoupez le tissu auras des points,

Point zig-zag

de mt_ltiple zig-zag

Sefector de patrSn: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensibn del hilo de la aguja (_ Prensatelas A:

i

• Reprfser Placez la d6chirure sous l'aiguilte de mani_re & ce que le point attrape Ies deux c6t_s+

63


Shell Stitch (]) Stitch selector: ® Stitch width: (_) Stitch length: Needle thread tension: (_) Presser foot F:

®

11 3 to 65 Red zone 4 to 9 Satin stitch foot

( (OJj® _® _._o, __o_ .... _2', _"

®

®

Use a lightweight fabric (tricot, for example), Fold the fabric in bias and stitch on the fold_ Allow the needle to just clear the folded edge to create a shelled edge,, You may need to increase the needle thread tension slightly_ if you sew rows of shell stitches, space the rows at ieast 5/8" (1.5 cm) apart, You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics, in any direction.

Box Stitch (_) Stitch selector: (_) Stitch width: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_) Presser foot A:

3 3 to 6.5 Red zone 3 to 8 Zigzag foot

o

( ............. t15J J® (

®

__J ® ®

Overlap two raw edges of heaw weight interlining, and use this stitch to join them°

64

J


Puntada

en forma

de concha

Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hiio de la aguja: (_) Prensatelas F:

Point coquiile 1t 3a 65 Zona roja 4a 9 Prensatelas para puntada deco rativa

Use tetas ligeras come son las prendas de tricot° Doble ta tela y punt_ela en diagonal Quiz&s tenga que incremantar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguj& Cosa de taEforma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig-zag Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre etlas de a! menos 15 cm (5/8"). Tambi6n podr& coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda iigeros en cualquier direcciSn.

Puntada

11 3 & 6,5 Zone rouge 4 &9 Pied & point lanc6

Utilisez un tissu 16ger comme du jersey, Pliez le tissu et piquez sur le biais Vous aurez peut etre besoin d'augmenter l_g6rement la tension du fil de t'aiguifle Laissez l'aiguille tomber juste en dehors du bord pli_ du tissu lots du zig-zag Si vous cousez des rang_es de points coqui!le, espacez tes rang6es d'au moins 1,5 crn (518") Vous pouvez egalement coudre des points coquitles sur les tricots at les #toffes soyeuses dans routes les directions

Point de cr6neau

de caja

(_) Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: 5_) Tensi6n del bile de ta aguja: Prensatelas A:

ÂŁ_ S61ecteur de point: Largeur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur F:

3 3a 6.5 Zona roja 3a8 Prensatelas para zig-zag

Sobreponga dos bordes brutes de forro pesado y use esta puntada para unirles

(_ S_lecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil sup6rieur: (_) Pied presseur A:

3 3 & 6,5 Zone rouge 3&8 Pied zig-zag

Superposez les bords bruts de doubture _paisse et cousez-les ensemble & raide de ce point

65


Fagoting

Stitch

(1_ Stitch selector: ® Stitch width: (_ Stitch length: (_) Needle thread tension: Presser foot A:

@

12 5 to 65 0,5 to 2 3 to 8 Zigzag foot

}® ®

(_ Paper or tear-away backing ® 1/8"(0..3cm) Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance, and add design interest. Fold under each fabric edge 1/2" (t 3 cm) and press Pin the two edges to paper or tear-away backing 1/8" (0.3 cm) apart. Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded edge on each side_

Two-point

t

F

f

Shell Stitch

(_) Stitch selector (_) Stitch width: (_ Stitch length: Needle thread tension: (_ Presser foot A:

®

2 3 to 6.5 Red zone 3 to 8 Zigzag foot

1

@

®

L>

C=.

® ®

®

This stitch is often used as a singie oveflock stitch, C

c c C

c c

c c J

Two-point

®

Box Stitch

(_ Stitch selector (_) Stitch width: Stitch length: (_) Needle thread tension: (_) Presser foot A:

13 3 to 6.5 1 to 2 3 to 8 Zigzag foot

C_ C_

®

C

1® ®

%

This stitch is useful to join elastic fabrics.

66


Puntada

para deshilachados

(_ Selector de patrSn: _ Anchura de la puntada: Longltud de puntada: 5_ TensiSn del hilo de la aguja: Prensatefes A:

Couture 12 5 a &5 05 a 2 3a 8 Prensateias para zig-zag

_

apel o cinta desprendible 03 cm (1/8") Use esta puntada de costura pare unir dos telas y crear una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir interns af disefio,, Hega un dobiez de unos 13 cm (1/2") en cada uno de los bordes de las telas y p]_nchelos_ Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta desprendible, separAndolos un 0r3 cm (1/8")_ Cosa despacio guiando la tela para que _aaguja aicance los dos bordes

Puntada

de concha

de dos puntos

(_ Selector de patr6n:

2

_

3 a 65 Zone roja 3a 8 Prensatelas pare zig-zag

Anchura de ta puntada: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de ta aguja: Prensatelas A:

Esta puntada de costura es comunmente remate individual.,

Puntada

usada como puntada de

13 3 a 6.5 1a 2 3 a8 Prensatelas para zig-zag

Esta puntada es muy ut[1para unir telas e]&sticas.

12 5 &6 5 0,5 & 2 3 &8 Pied zig-zag

_

apier de soie 03 cm (118") Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu par une couture ajour_e. Repliez chaque bord du tissu sur 1,3 cm (1/2") et repassez-les Epingiez les deux c6t_s sur du papier de sole en laissant un espace de 03 cm (1/8"), Cousez lentement, en guidant te tissu pour que I'aiguille attrape tes bords repri_s de chaque c6t_,

Point coquille

double

points

l

de caja de dos puntos

(_ Sefector de petr6n: Anchura de la puntada: Longitud de Ie puntada: Tensi6n de] hilo de Eaaguja: Prensatetas A:

ajour_e

2_ S61ecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: (4_ Tension du fii de I*aiguilIe: (_ Pied presseur A:

S_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de l'aiguille: (_ Pied presseur A:

Ce point est utilis_ habituellement simple.

Point de crdneau double _

S_Iecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de raiguille: (_) Pied presseur A:

2 3 & 6.5 Zone rouge 3&8 Pied zig-zag

comme surfilage & piqQre

points 13 3 & 6,5 1 &2 3 &8 Pied zig-zag

Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles

67


Overedge

Stitch

(_ Stitch selector: 1 (_) Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: ! to 3 (_ Needle thread tension: 3 to 8 ® Presser foot A: Zigzag foot (_ Presser foot C: Overedge foot * When using an Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more, otherwise the needle may hit the

d_

(

®

®

L.IJ1® ®

overedge foot.

J f

This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying. tf using a zigzag foot, start overedging with the feftmost needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a seam° The right tip of the stitch should just clear the seam edge. For lightweight fabrics, use the overedge foot To sew, line the fabric edge up with the inner side of the brush holder seam guide..

J

Decorative (_ ® (_ (_ (_ (_)

Stitch

Patterns

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot F:

¢

14to 18 3 to 6.5 Green zone 3 to 8 Zigzag foot Satin stitch foot

®

(

® ®

® or

ou .......... J

f

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary..

68


Puntada i

_

Point de bordure

para rebordados

elector de patr6n: Anchura de fa puntada: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de ta aguja: Prensatelas A: Prensatelas C:

1 3a65 ta3 3a8 Prensatetas para zig-zag Prensatelas coser a punto pot encima

(_ S_lecteur de point:

1

Longueur du point: Largeur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_1 Pied presseur A: _) Pied presseur C:

1 &3 3 & 65 3 &8 Pied zig-zag Pied & surjeter

_

* At utilizar el prensatelas de sobrehifado, asegt;trese de ajustar la anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado.

* Lorsque vous utilisez Ie pied & surjeter, assurez-vous de bien r6gler ta largeur du point au dessus de 5, sinon t'aiguille pourrait heurter le pied & surjeter

Esta puntada se utiliza con frecuencia como acabado de costuras para evitar el deshilachado..

Ce point est utilis_ pour finir les coutures et _viter que le bord ne s'effiloche

Si utiliza un prensatelas de zigzag, comience el sobrehilado con la aguja en la posici6n de la izquierda, a unos 0.3 cm (1/8") del borde no terminado de la costura. La punta derecha de la puntada debe rebasar apenas e! borde de la costura

Si vous utilisez le pied zigzag, assurez-vous avant de commencer & surjeter que la position de I'aiguitle sur la gauche soit & environ 03 cm (1/8 de pouce) du bord non-fini d'une couture.. Eextr_mit6 droite du point doit tout juste atteindre le bord de la couture.

Use el prensatelas de sobrehilado para las telas delgadas.. Para coser, alinee el borde de la teta con la parte interna de la gufa de costura del soporte det cepilloo

Pour les tlssus !_gers, utiliser te pied & surjeter.. Pour coudre, aligner le bord du tissu & I'int_rieur du guide de couture du support de ia brosse..

Puntadas

Points d_coratifs

decorativas

(_ Selector de patr6n:

_

Longitud de puntada: Tensi6n de la aguja: nchura del de hilo la puntada: Prensatelas A:

(-6.6.6_ Prensatelas F:

14 a 18 3 a 65 Zona verde 3 a 8 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa

Para conseguir una apar]encia delicada en telas como la seda o el chifl6n, use una sofa capa con una cinta desprendibfe si es necesario

_ S_lecteur de point: _2_)Largeur du point: 3_ Longueur du point: 4(4(4(4(_ Tension du fil de l'aiguille: @ Pied presseur A: (._ Pied presseur F:

14 #, 18 3 & 6,5 Zone verte 3&8 Pied zig-zag Pied & point lance

Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus teis que Ia mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renfort & d{_chirer si n6cessaire..

69


Twin Needle

Stitches

(Option)

Stitch selector: (_) Stitch width: (_ Stitch length: C4_Needle thread tension: (_) Presser foot A: (_ Presser foot F: (_ Needle:

13 to 18 1 to 25 Gold stretch stitch position or green zone 3 to 7

®

Zigzag foot Satin stitch foot

®

Twin needle (optional item)

Select stitch width within the indicated twin needle sewing

zone(fr),

®

®

%o,%° o OU

(_ Upper thread guide (_) Check spring holder (_ Thread take-up lever (_) Needle bar thread guide (_) Twin needle (optional item) Turn off the power switch, insert the additional spool pin into its hole, Place a piece of felt and a spool on the additional spool pin, Make sure you separate the two threads by placing one thread in each needle bar thread guide(_, Change the needle to a twin needle (5_oThread each needle from front to back, When you want to shift the fabric to change the sewing direction, you must first raise the needle out of the fabric,

7O

1® ® _


Puntadas

de doble aguja

(_ Selector de patrSn: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_Tensi6n de hilo de fa aguja: _ rensatelas A: Prensatelas F: (_ Aguja:

(Opci6n)

Aiguilles

13a18 la25

_

Posici6n oro de puntada el&stlca o zone verde 3a7 Prensatelas pare zig-zag Prensatelas pare puntada decorativa

jumel_es

(Option)

_fecteur de point: Largeur du point: Longueur du point:

@Tension du fil de raiguille: (_ Pied presseur A: Pied presseur F: Aigui!le:

13&!8 1 &2_5 Position or point extensible ou zone verte 3&.7 Pied zig-zag Pied & point lanc_ Aiguilles jumei6es (en option)

Doble aguja (objeto optional) Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles en tournant ie volant Ne r_glez pasla largeur de point au de]& de ta zone pour Ies aiguitles jumel#es ('_),,

Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante pare subir la aguja hasta ta posici6n m#.s alta, La anchura de la puntada no debe set mayor que Ia zone de costura de la doble aguja (_). (_ Gufahilos superior _ lojamiento del muelie recuperador del hilo Tirahilos (_ Gufahi!os de la barra de aguja (_ Doble aguja (objeto optiona 0

_

Guide du fil sup_rieur Dispositif & ressort Releveur du fil Guide-ill de la barre & aiguille (_) Aiguilles jumel6es (en option)

Apague la m&quinao Inserte un portacarrete adicional en el agujero para el portacarrete adicionaL Coloque et fieltro y el carrete de hilo adicional, Prepare el hito de ta aguja pare el portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegur&ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada gufa de hifo a los lados de la barra de agu]a @ Cambie la aguja por una dobte aguja (_ Hiie cada una de tas agujas de adelante a atr_s

#teignez la machine Ajoutez le porte-bobine suppl6mentaire dens le trou qui lui est destin6 Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr#parez ensuite le fil de l'aiguiIle pour Ia bobine suppl_mentaire, Pour l'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le guide en vous assurant qua vous s6parez les deux fils, en passant chacun d*eux darts cheque guide sur les c6t6s de la barre d'aiguilte @, Remp]acez I'aiguille par des aiguilles jumel6es (_) Enfilez cheque aiguille de t'avant vers l'ard_re,

71


SECTION Straight

Vl. STRETCH

STITCHES

Stretch

(_ Stitch selector: ® Stitch width: (_ Stitch length: Needle thread tension: (_) Presser foot A: (_) Presser foot H: NOTE:

Ill ltl

6 to 8 65

,l ,, Ill

Ill

1112 ,llr,clll

Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot Straight foot

®

When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position,, Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break

I

..............

@ ®

®

1® ®

J f

This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary in order to insure comfort and durability,

J f

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics_ Also, use when constructing items requiring extra strength such as backpacks,

Rick-rack (_ ® ® (_ ®

Stretch

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

Q

5 2 to 6,5 Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot

®

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch° This stitch is used as a decorative topstitch as well,,

72

®


SECCION Puntada

Vl.

PUNTADAS

recta triple

(_ Setector de patr6n: _

ELASTICAS

Anchura de la puntada: Longitud de la puntada:

@ Tensi6n det hilo de la aguja: (_) Prensateias A: (_ Prensatelas H:

6a8 &5 PosiciSn oro de puntada el&stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensateias para puntada recta

NOTA: ] Cuando use el pie para puntada recta, aseg,Jrese de poner la j aguja en la posiciSn del centro De lo contrario, fa aguja chocar_.| contra el prensatelas yes posibfe que se romp& j

PARTIE Vl. POINTS Point droit extensible

EXTENSIBLES

(_ S_lecteur de point: (_ Largeur du point: Longueur du point: Tension du fit de l'aiguille: Pied presseur A: Pied presseur H:

6&8 65 Position or point extensible 2&6 Pied zig-zag Pied & point droit

REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrale Autrement etle heurtera le pied et se cassera.

Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la durabiiidad para asegurar comodidad y durabilidad.

Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures ou la solidite et l'_iasticit_ sont n6cessaires au confort et & la durabilit&

0sela para reforzar _reas como braguetas, pu5os de camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas et&sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas

Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys etles tissus extensibles Egalement utile darts la fabrication d'accessoires r_sistants comma les sacs & do&

Extensibn

Croquet

de "Rick-rack"

L_ Selector de patrSn: (_ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A:

(zig-zag) 5 2 a65 PosiciSn oro de puntada el&stica 2 a 6 Prensatelas para zig-zag

Cosa en telas elAsticas oen cuaiquier otro #,rea en el que vaya a usar puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada tambi_,n como puntada decorativa,

extensible

_ S6lecteur de point: (_ Largeur du point: (333_ Longueur du point: 4_ Tension du fil de raiguilte: (_) Pied presseur A:

5 2 & 6.5 Position or point extensible 2&6 Pied zig-zag

Utilisez ce point sur les tissus extensibles ou le point zig-zag peurrait 8tre utilis#. Ce point peut aussi _tre utilisO comme surpiqC_resd_coratives

73


Overcast

Stretch

Stitching

O Stitch selector: (_) Stitch width: (_ Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot A:

t0 3 to 6,5 Gold stretch stitch position 2 to 6 Zigzag foot

®

®

This stitch is for sewing a seam with an overcast finish, it is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch, - To sew Place raw edges of fabric to the "left" of the needle as shown,, Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge, Or place the fabric to allow a 5/8" (1,6 cm) seam, then trim the seam allowance. Raw or worn edges of older garments can be overcast to prevent further raveling.

f

NOTE:Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents skipped stitching_

Smocking (_ Stitch selector: (_ Stitch width: Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot A: Presser foot F:

Q

4 3 to 6,5 Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot Satin stitch foot

®

®

®

NOTE: Loosen the needle thread tension to make gathering easien ,.J

o To sew (_ Wrong sfde (Bottom side) of fabric ® Knotted edge Smocking is a delicate decorative treatment used on children's clothes or women's blouses. Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis,. Cut the fabric three times wider than the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to be smocked. Knot the threads along one edge®. From the other edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to distribute the gathers evenly and secure the threads., Sew the smocking stitches between the gathered rows., Remove the straight stitches by pulling them out,

®

-74.

..............

J


Puntada

el_stica

de remate

(_ Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: @ Tensi6n del hito de la aguja: (_) Prensatelas A:

o sobrehilado

Surfilage

10

(_) S6lecteur de point:

3a6r5

_

Posici6n oro de puntada eiAstica 2a6 Prensatelas para zig-zag

extensible

argeur du point: Longueur du point: (._ Tension du fil de l'aiguille: (_) Pied presseur A:

10 3&65 Position or point extensibie 2&6 Pied zig-zag

Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de baPto, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el_tstico,

Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m_me temps tl est tr_s pratique pour la r_atisation de maillots de bain, de panta!ons de ski et autres v6tements extensibles..

, Para coser Coloque el borto de la teta a la "izquierda" de fa aguja come es mostrado en la ilustraci6n Cosa de tat forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi6n puede colocar }a teia dejando unos 1 6 cm (5/8") entre la costura y el borde, cortando despu6s la teta sobrante Los hordes o desgastados pueden ser rematados con estg` puntada para evitar futuros deshilachamientos. NOTA: Use una aguja azul el&stica No.11, la cual previene efectivamente puntadas saltadas.

o Pour coudre Placez le bord brut du tissu b "gauche" de I'aiguille comme illustr6 Cousez de mani_re & ce que I'aiguille perce le tissu tout pr6s du bord ext6rieur Ou encore pfacez le tissu en pr6voyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource Les bords bruts ou effiloch6s des vieux vetements peuvent _tre de cette mani_re pour 6viter t'effilochage

Puntada

Point de smocks

_

REMARQUE: Utilisez une aiguille n° 1t & bout bleu, ce qui _vite efficacement les points manqu6s.

de pluma

Anchura de la puntada: elector de patrdn: Longitud de la puntada:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A: (_ Prensatelas F:

4 3a65 Posici6n oro de puntada el&stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa

i

61ecteur de point: Largeur du point: Longueur du point; Tension du fil de l'aiguilte: (_)Pied presseur A: Pied presseur F:

NOTA:

4 39.65 Position or point extensible 29.6 Pied zig-zag Pied 9` point de lanc6

REMARQUE: Rel&chez ta tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces,

Afloje la tensi6n del hilo de ia aguja para facilitar et fruncido Para coser (1) Parte de arriba de ta tela (_) Borde Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas de ni_os o blusas de seSoraso Elija una tela ligera y suave como el batista, guinga o chatis. Corte la tefa tres veces m_s ancha de ta anchura necesaria para e! proyecto. Ajuste fa longitud de puntada a "4" y cosa lfneas paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre elias de 10 cm (3/8") en la zona que desea fruncir Anude los hilos a to largo del horde (_. Tire del hilo de la canilla por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hiIos Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las tineas fruncidas Quite los hilos de puntada recta que mantenian el fruncido

• Pour coudre (_ Endroit du tissu (_) Bord Les smocks sont une d_coration delicate utilis_e sur les v_tements d'enfant ou les corsages de femme. Choisissez un tissu soupie et I_ger comme la batiste, le vichy ou le challis Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie.. R6glez la longueur du point sur "4" et piquez des rang_es de fronces separ6es par 10 cm (3/8") en travers de la piece destin6e aux smocks. Nouez les ills au bord(_)du tissu. Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces r6guliCrement et attachez tes ills. Piquez [e motif de votre choix entre les pangs de fronces Enlevez les ills de fronces

75


Serging 11 (_ Stitch selector: 3 to 65 (_) Stitch width: (_) Stitch length: Gold stretch stitch position 3to6 (_ Needle thread tension: ® Presser foot A: Zigzag foot (_) Presser foot C: Overedge foot * When using Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more; otherwise the needle may hit the overedge foot.

@

( ®

® )®

®

®

®

or% "

_

: "_

O

"

"

OU

f-

This stitch is ideal for 1/4" (06 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear. Place the fabric under the presser foot [A] so that the stitches are made over the raw edge.

Elastic

Stretch

f

Stitch

(_ Stitch selector: (_ Stitch width: (_) Stitch length: (_ Needle thread tension: ® Presser foot A:

3 3to65 Gold stretch stitch position 3to6 Zigzag foot

@

@

®

Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark elastic into quarters and match these to the center front, center back and side seams. Place the middle of the elastic under the center of the presser foot [A] and stitch into place, making sure the elastic is evenly distributed

Stretch Patching (_ Stitch selector: (_) Stitch width: (_) Stitch length: (_ Needle thread tension: (_) Presser foot A:

@

I2 5 to 6.5 Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot

This stitch is for patching worn out garment elbows or knees and for patchwork quilting.

®

( ®

)

® )® ®

% S

76


Puntada

de dobladillo

Point de surjet 11 3 &6.5 Position point extensibte or 3&6 Pied zig-zag Pied & surjeter

11 3a65 Posici6n oro de puntada ef&stica 3a6 (4_ Tensi6n def hilo de la aguja: (_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Prensatelas coser a punto Prensatelas C: por encima * AI utillzar el prensatelas de sobrehilado, asegurese de ajustar la anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de lo contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado

(_ S_lecteur de point: _ argeur du point: Longueur du point: Tension du fil de l'aiguifle: _5_Pied presseur A: (_) Pied presseur C:

Esta puntada es ideal para costuras de 06 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambi_n estupenda para coser baSadores de expandes Coloque la tela debajo dei pie prensatelas [A] de forma que las I:iuntadas queden sobre el borde bruto.

Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les tissus moyens et _pais quand vous voulez obtenir une couture _troite. 11est aussi parfait pour les maillots en spandex. Placez le tissu sous le pied [A] afin que les points soient form,s sur le bord brut.

_

elector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada:

Puntada _

eldstica

de extensi6n

elector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada:

(_ Tensi6n de! hilo de la aguja: (_ Prensatelas A:

3 3a6.5 Posici6n oro de puntada el&stica 3a6 Prensatelas para zig-zag

Elija esta puntada para colocar el&sticos en prendaso Divida y marque el el#,stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas coincidan con las costuras central trasera, central delantera y laterales. Coloque et centro del el,_stico en el centro del pie prensatelas [A] y cosa_ Asegl]rese de que el elb,stico este distribuido uniformemente

Remiendos _

eldsticos

elector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada:

(_ Tensi6n def hilo de la aguja: (_ Prensatelas A:

* Lorsque vous utilisez le pied & surjeter, assurez-vous de bien regler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait heurter le pied & surjeter

Point extensible

Esta puntada es para remendar codos o rodilias gastadas y para coser colchas o edredones,

des _lastiques

3

(_) Largeur du point Longueur du point Tension du fil de I'aiguille Pied presseur A:

3 & 6_5 Position point extensible or 3 _.6 Pied zig-zag

Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v_tement Divisez la Iongueur de r_lastique en quatre parties _gales et marquez chaque quartier.. Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, ie milieu dos et chaque c6td. Placez le centre de I'_lastique sous le milieu du pied presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que I'_lastlque est r_parti uniform6ment..

Point b rapi6cer 12 5 a 6.5 Posici6n oro de puntada el&stica 2a 6 Prensatelas para zig-zag

pour la fixation

(_) S_lecteur de point:

extensible

(_ S_lecteur de point: (>_ Largeur du point _ Longueur du point (_ Tension du fll de t'aiguitle _ Pied presseur A:

12 5 & 65 Position point extensible or 2 _,6 Pied zig-zag

On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux uses et pour les ouvrages de patchwork.

77


Herring

Bone Stretch

@

2 (_)Stitch selector: 3 to 6,5 ®Stitch width: Gold stretch stitch position (_Stitch length: 2 to 6 @Needle thread tension: Zigzag foot ® Presser foot A: ® Presser foot C: 0veredge foot * When using an Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more, otherwise the needle may hit the ove redge foot

®

®

® OU

J

Use as a hemming stitch for blankets, tablecloths and draperies.. Place the fabric right side up, and sew so that the rightmost needle position is 3/8" (1.0 cm) from the edge. Then trim close to stitching. Be careful not to cut the stitches.

J

Decorative (_ (_) (_ @ (_)

Stretch

f

Patterns

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

@

13 to 18 3 to 65 Gold stretch stitch position 2 to 6 Zigzag foot

®

( -' ......

®

®

_J

Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to item& You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc.

78


Puntada

de espiga

el_stica

Point d'_pine

extensible

2 _ elector de patr6n: 3a65 Anchura de la puntada: Longitud de puntada: Posici6n de puntada elAstica dorada 2a6 @Tension del hilo de la aguja: Prensatelas para zig-zag (6@Prensatetas A: Prensatelas C: Prensatelas coser a punto per encima * AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegt]rese de ajustar la anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado

(_ S_tecteur de point:

Use esta puntada pare coser dobladit!os en mantas, edredones, manteles y cortinas. Cotoque la tela con la parte de arriba hacia arriba y cosa a 10 cm (3/8") del borde Despu6s recorte la tela sobrante cerca de la costura. Tenga cuidado de no cortar las puntadas

On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les draperies Installez le tissu, Yendroit vers Ie haut et piquez & 1.0 cm (3/8") du bord Puis recoupez auras des points Faites attention de ne pas couper les points

Disefios

Motifs d6coratifs

decorativos

el_sticos

(_ Selector de puntada: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: _) TensiSn del hilo de la aguja: Prensatelas A:

13a 18 3a65 Posicion ore de puntada elAstica 2a6 Prensatelas pare zig-zag

Disefios decorativos elAsticos son usados pare afiadir un toque creative personaHzado alas prendas,, Usted podr,_ decorar ropa de nifies, blusas de sefioras, certinas, etc

_

argeur du point: Longueur du point: Tension dt.i fil de raiguille: (_ Pied presseur A: (_ Pied presseur C:

2 3#.65 Position point extensible or 2&6 Pied zig-zag Pied & surjeter

* Lersque vous utitisez le pied & surjeter, assurez-vous de bien r6gler ta largeur du point au dessus de 5, sinon l'aiguille pourrait heurter le pied & surjeter.

i

extensibles

S61ecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fii de l'aiguitEe: 6) Pied presseur A:

13 & 18 3 &65 Position point extensible or 2 &6 Pied zig-zag

Les motifs decoratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie el de personnaliser vos ouvrages Vous pouvez d_corer les v_tements d'enfant, Ies corsages de femme, les rideaux, etc


SECTION VII. BUTTONHOLE

Automatic (_ (_ ÂŽ @

d)

Buttonhole

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot R:

i] (BH) 3 to 6.5 0,25 to 1 0 2 to 6 Automatic buttonhole foot

° Preparation for sewing L_ Groove (_) Pin Attach the automatic buttonhole foot Ro Make sure the

o...

groove on the foot holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot.

J

. To sew (_) Button holder (2_ Buttonhole lever The buttonhole size is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot, The button holder on the foot takes a button up to t 0" (2,5 cm) in diameter., Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to check your settings. Use interfacing on stretch fabrics,. [] Pull the button holder(_to the back, and place the button in it. Push it forward tightly against the button[]

f

[]

Pull the buttonhole lever(_)down as far as it wil! go.

[]

8O

.............

J


SECCION

VII. OJALES

PARTIE VII. BOUTONNIERE

Boutonniere

Ojal autom_tico (_ Selector de puntada: _

nchura de Longitud de la la puntada: puntada: 4@Tensi6n del hilo de Ia aguja: (_ Prensatelas R:

_] (BH) 3a6o5 025 a 1,0 2a6 Prensatelas para oja! autom&tico

• Preparaci6n para coser _ nclavadura Pasador Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos Aseg_trese de que cuando baje la palanca de elevaciSn del prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador

_

argeur du point: Longueur du point: Tension du fil de l'aiguille: (_ Pied presseur R:

U (BH) 3 & 6,,5 0.25 & 1 0 2&6 Pied & boutonniere automatique

• Preparation b ta couture (_ Rainure (_ Broche Fixez le pied & boutonniere automatique R, Assurezwous que ta rainure du support correspond & ia broche sur le pied avant d'abaisser le levier rel_ve-presseur.

Pour coudre (_) Supportdu bouton (_) Levier des boutonnieres La dimension de la boutonniere est automatiquement definie Iorsque vous placez le bouton & l'arri_re du pied & boutonniere. Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un diametre maximum de 2.5 cm (1 ,.0")_ Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour verifier yes regiages. Utiiisez une triplure sur les tissus extensibles° [] Tirez le support du beuton _)vers l'arri_re, et placez-y le bouton. Resserrez-te _troitement centre le boutono

° Para coser _

iojamiento del bot6n Palanca de ojales El tamaf_o del ojal se toma autom_,ticamente colocando el bot6n en ia parte trasera del pie prensatelas para ojales autom&ticos. En el alojamiento del botSn se pueden colocar botones de hasta 2,5 cm (1 0") de di_metro. Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojal en un trozo de tela para vedficar los ajustes Emplee para ello acoplamiento de telas el_,sticas. [] Tire del alojamiento del botSn (_ hacia atr_,s, y coloque el bot6n en su interior. Empuje firmemente el afojamiento con el botSn dentro.

[] []

automatique

(_{)Selecteur de point:

Baje la palanca de ojales (_ tan bajo come se pueda,

81

Tirez le levier des boutonnieres (_)aussi basque

possible.


(_ Mark for placement of buttonhole @ Starting point @ Slider _There should be no gap (_) Spring holder (_ Difference [] Draw both threads to the left under the foot. Insert the garment under the foot, and lower the needle into the fabric to the starting point. Then lower the automatic buttonhole foot. Depress the foot control to sew a buttonhole. The machine will stop when the buttonhole is completed..

ÂŽ

'"1

--.,

E]Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the buttonhole opener.

f

[_To sew another buttonhole, you must reset the machine. Reset by shifting the stitch selector in either direction, (_or(_, to the next setting. Then shift the selector back to the buttonhole setting '!] 'L

[]

f

[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go.

[]

82


arca para hacer el ojal Punto de comienzo Destizador No debera haber holgura (_ Soporte del resorte Diferencia

(_ Repere pour I'emplacement (_ Point de d6part

[]

Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas Introduzca ta prenda debajo del prensatetas, y bale la aguja en el punto donde va a comenzar a coser, Luego baje el prensatetas para ojales automd, ticos_ Pise el pedal de control, La maquina coser_ e! ojal y se detendrd autom_ticamente

[]Tirez les deux fils vers la gauche, sous le pied. Passez le vetement sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart. Puls, abaissez le pied & boutenni6re automatique Appuyez doucement sur la p_dale de contrSleo La machine coud la boutonniere, puis la machine s'arrete automatiquement.

[]

Saquela prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presitlas Corte la abertura det ojal con el ebreoiales

[]

Retirez le tissu et placez une {_pingie juste avant cheque arr_t pour eviter de couper les ills d'arr_L Coupez I'ouverture avec rouvre boutonniere

[]

Apr6s avoir cousu une boutonniere, d6placez le point sur le point suivant en tournant le s6lecteur de point an direction de (_ou (_, puis tournez de nouveau le point sur te "J]" pour remettre & z_ro, afin de coudre la boutonniere suivanteo

[]

Lorsque vous avez termin_, relevez autant que possible le levier des boutonnieres.

_

[_ Despues de que un ojat sea cosido, mueva la puntada hasta ta puntada siguiente girando el control en direcci6n(_)o ,1_

Curseur I1ne devrait pas y avoir d espace Support du ressort Difference de longueur

coloque de nuevo la puntada en la posicion" [J" para coser el pr6ximo ojal,

[]

Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como se pueda

de la boutonniere

83


If the button is extremely thick, make a test buttonhole. If it is difficult to fit the button through the test buttonhole, lengthen the buttonhole by pulling the button holder back to create a gap(_ .. (_Gap

• How Slide Slide Slide

to adjust the stitch the stitch the stitch

buttonhole stitch density length control to adjust stitch density. length control to ! for a looser density(_, length control to 0,25 for a tighter density

STRETCH

If the sides of the buttonhole are not balanced, do the following: • If the buttonhole looks like (_), use the screwdriver to move the lever to the right (+) to make the left side of the buttonhole less dense (see illustration). • If the buttonhole looks like ®, use the screwdriver to move the lever to the left (-) to make the left side of the buttonhole denser. ® Buttonhole pitch balance adjusting lever

AUTO BH

-

+

®

®

B ®

84

_,

.J


Si el botSn es extremadamente grueso, haga un oial de prueba Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba: Alargue el ojal desplazando hacia atr#,s el alojamiento del botSn del pn_nsatelas para aumentar la !ongitud del oiaL (_ Holgura

Si te bouton est tres epais, faites une boutonniere d'essai S'il est difficite de passer le bouton dans l'ouverture, augmentez la Iongueur de la boutonniere en tirant sur le support du bouton & I'arriere du pied

, C6mo ajustar la Deslice ei control densidad Deslice el control densas(_). Destice el control densas (_

• Comment r6gler la densit6 pour boutonnieres Faites gtisser le reglage de ia tongueur de point pour r6gier la densit6 du point. Faites glisser le r6glage de la longueur du 1 pour des points moins denses (_ Faites glisser le r_glage de la fongeueur du 0 25 pour des points plus denses (_).

densidad de los ojales de Iongitud de puntadas para ajustar la de Iongitud al t para hacerlas menos de Iongitud al 0.25 para hacerlas m_s

Haga 1osiguiente, si los lados del ojal no quedan equilibrades: • St e! ojal se parece a et (i_)mueva la palanca con un destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la derecha (+) para hacer el lado derecho de ojal menos denso. • Si el ojal parece a el (_)mueva la palanca con un destomillador (come es mostrado en la ilustraci6n) hacia ia izquierda (-) para hacer el lado derecho del ojal m_.s denso (_ Palanca ajustadora de densidad de ojales

6> oart

Si les cSt6s de la boutonniere ne sont pas equilibr{_s, faites ce quin ruit: • Si la boutonniere ressemble &(_, d_placez te levier (voir rilustration) vers la droite (+) & l'aide du tournevis, pour rendre le cSt# droit de la boutonni6re moins dense. • Si ta boutonniere ressembfe &(_, d6placez le Ievier (voir l'illustration) vers ta gauche (-) & i'aide du tournevis, pour rendre le c5t6 droit de la boutonniere plus denser (_) Levier de r_gfage de r6quilibrage de la boutonniere

85


Corded

m

f

Buttonhole

[]

[] Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure, * Set the stitch width to match the thickness of the cord used, With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot, Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end, Hook the filler cord into the forks(_)on the front of the automatic buttonhole foot [R] to hold them tight, Lower the needle into the garment where the buttonhole will start, and lower the foot. O Spur (_) Forks

[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole. Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord. Remove the fabric from the machine, and cut the sewing threads only. k_ Needle thread {Top thread) @ Bobbin thread (Bottom thread)

[]

[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it. Tie the ends in a knot, or thread them through a hand* sewing needle,. Draw them to the wrong side of the fabric and knot.

[]

86

.......................................

J


Costura

de ojales con cord6n

Boutonnibres

[]

Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojafes autom_ticos * Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n que utiliee. Con el prensatelas para oiales elevado, coloque el cord6n en el enganche que se encuentra en fa parte trasera del prensatelas Tire de los extremes del cord6n hacia usted per debajo, del prensatelas hasta que se situen per delante del frontal del prensatelaso Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en fa parte frontal deT prensatelas JR] para ojales automAticos para que queden tenses debajo del prensatelas Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu_s el prensatelas. (_ Enganche del cord6n (_) Guia

[]

[]

Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL Los labios del ojal y las presitlas se coser&n per encima del cord6n, Quite la tela de la m&quina y corte los hilos de costura Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilta (Hilo inferior)

[]

Tire del extreme izquierdo de1cord6n para apretarlo Enhebre eI extreme de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n al lade inferior de la tela y c6rtelo,

[]

[]

passepoil_es

Suivez la meme procedure que pour la boutonniere automatique. * Ajustez ta largeur du point en fonction de l'#paisseur du cordonnet employ& Le pied #.boutonniere relev_, passez le cordonnet de remplissage autour de I',&peron, & l'arri_re du pied & boutonniere Ramenez les extr_mit_s vers vous, en dessous du pied, laissant ainsi I'avant du pied libre. Bloquez le cordonnet de remplissage dans tes fourches & l'avant du pied & boutonniere automatique [R], pour le maintenir tendu Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de d_part de fa boutonniere et abaissez te pied. (_ l_peron (_) Fourches

Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e et cousez la boutonniere Chaque c6t6 de la boutonniere et les arr_ts seront cousus par-dessus le cordonnet. Retirez le tissu de la machine et coupez lee ills de couture seulement. _4_Fil Fil de de I'aiguitle la canette(Fil (Filsup_rieur) inf_rieur)

87

Tirez l'extr_mit_ gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre Enfilez cette extr6mit_ dane une aiguirle & repdser Passez le cerdonnet A l'envers du tissu st coupez-le


f

Manual Buttonhole (Option) OStitch selector: _] (BH) (_ Stitch width: 3 to 6,5 (_ Stitch length: 0.25 to 1+0 (_ Needle thread tension: 2 to 6 (_ Presser foot B: Buttonhole foot

l ÂŽ

( ÂŽ

J

. To sew

f

%%%

If the diameter of the button is more than 1,0" (2+5 cm), a buttonhole must be made manually as follows: [_ Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot_ [] Set the stitch at "_]" by turning the stitch selector.. [] Attach the buttonhole foot [B],.

J f

[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will go,.

@%

_]Lower the needle into the garment where the buttonhole is to start, and lower the foot,

.J

[] Sew the front barrack and left row, then stop. [] Click the buttonhole lever toward you

[] Sew the back bartack and right row, then stop the machine at the starting point. To cut the opening and to reset for sewing the next buttonhole, refer to instructions [] and [] on page 82_

88

_

J


Ojal manual i

(Opci6n)

efector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: 5_ Prensatelas B:

I (BH) 3a6o5 025a10 2a6 Prensatelasparaojafes

Boutonniere manuelle (Option) S61ecteur de point: U (BH) Largeur du point: 3 & 65 _3) Longueur du point: 0,25 & 10 Tension du fil de l'aiguille: 2 &6 (_) Pied presseur B: Pied & point boutonniere

, Para coser Si el di&metro del bot6n es m&s de 25 cm (1.0"), el ojal se debe hacer a manualmente como sigue: [] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la posici6n m&s aita. Levante el alzador de pie de prensatela& [] Ajuste el puntada al" D" girando el dial selector de puntadas [] Ponga et pie de ojal [B].

= Pour coudre Si le diam#tre du bouton est sup_rieur & 25 cm(1.0"), ia boutonniere dolt _tre realis_e manuellement, comme suit:: [] Toumez le volant vers vous pour relever I'aiguille au maximum. Relevez Ie pied presseur. [] R6glez le point sur" _]" [] Fixez le pied a boutonni6res [B]

[]

Hale la palanca de oja[ hacia abajo hasta que Ilegue al punto m&s bajo posible.. [_] Baje la agLlja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el pie.

[] Tirez sur le levier pour tes boutonnieres pour le faire descendre au maximum,

[]

[]

[]

Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m&quina despues de haber Iogrado el largo total del ojaL Hale la palanca de ojal hacia usted

[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, iuego pare la m&quina en el punto de partida. Para cortar la apertura y para reajustar a la posici6n del pr6ximo ojal, referase a las instrucciones [] y [] de la pagina 83

[_] Abaissez l'aiguille darts le tissu au point de depart de ia boutonniere, puis abaissez le pied

Cousez fe premier arr6t et fa rang_e de gauche, puis arretez la machine quand la iongueur est suffisante. []Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.

[_[] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la couture quand vous _tes revenu au point de d6part, Pour couper l'ouverture et pour recommencer au d_but pour la prochaine boutonniere, r_ferez-vous aux instructions []et[_ de la page 83.

89


Automatic

Buttonhole

(Option)

For more varied and accurate buttonholes, use the buttonhole attachment and templates. The buttonhole attachment consists of the illustrated parts L_ Guide slot (_ Measure marking (_ Catch @ Buttonhole guide plate ÂŽ Buttonhole templates (_) Guide block Two pins (_ Hook (_ Lever (_ Gear Base plate Buttonhole foot

ÂŽ

@ J

• Buttonhole style and size (_ Round end buttonhole Template: Size: 213-504-005 3/8" 213-505-006 15/16" (2_ Keyhole buttonhole Template: Size: 2!3-506-007 7/8"

f

1/2" 1-1/18"

5/8" 1-1/4"

13/16' 1-1/2"

1-1/16"

1-1/4"

1-3/8"

J

NOTE: Buttonhole patterns on templates show the actual length of buttonholes to be sewn. You can find the most suitable buttonhole length easily by matching a button with the patterns.

90


Ojal autom_tico

Boutonniere

(Opci6n)

_

laca gufadedeojaEes ojales PiantiIlas

_

Dos pasadores loque gufa Garfio

_

(_ Ojal de cerradura Plantilta: 213-506-007

TamaSo: 7/8" 1-1/16"

5/8" 1_1/4"

1-1/4"

• Styles et dimensions des boutonnieres (_) Boutonniere & bouts arrondis Gabarit Dimensions 213-504-005 3/8" 1/2" 213-505-006 15/16" tq/16" (_ Boutonniere & oeiItet Gabarit Dimensions 213_506_007 7/8" 1-1/16"

13/16" 1_1/2''

1-3/8"

5/8" 1-1/4"

1-1/4"

13/16" I-1/2"

1-3/8"

REMARQUE: Les boutonnieres repr6sent_es sur les gabarits sont grandeur nature. Vous d6terminerez faciiement la boutonniere qui convient te mieux en comparant le bouton aux dessins,

Las ilustraciones de ojates en las plantiftas muestran la iongitud| actual NOTA: de ios ojales a coser Usted podr_ encontrar fa Iongitud m,_s adecuada para su ojal emparejando los botones con Ias ilustraciones_

(Option)

_2_Fente de guidage Marques de mesure Cliquet _ laque-guide de boutonniere Gabarits de boutonniere (_) Blue-guide (_ Liges Crochet t_ Levier En grenze Ptaque de base Pied pour boutonniere

afanca Dentada Placa base Pie prensatefas para ojales

- Estilo y tamaSo del ojal (_ Ojal de punta redonda Plantilta: Tama5o: 213-504-005 3/8" 1/2" 213-505-006 15/t6" 1-1/13"

automatique

Utiiisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour r6aliser des boutonnieres vari_es et plus pr_cises. Le guide pour Ies boutonnieres est constitu6 des pieces d6cdtes ci-dessous.

Para mayor vadedad y ojales m_s precisos, use el accesorio para ojales, el cuat consiste de ias partes ilustradas _ anura guia Marcas de medida Enganche

/! | J

91


Automatic

Buttonhole

• TO sew (_ Stitch selector: ® Stitch width: (_ Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot:

(Continued)

(

5 2 3 to 4 2 to 6 Buttonhole foot

LI)J

®

]® ®

f

NOTE: Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight thread, it is advisable to use a #11 blue stretch needle when sewing knits and synthetic fabrics You can obtain buttonholes with wider cutting space for the opening by setting the stitch width at 1,5 instead of 2,

®

(_ Needle thread (Top thread) ® Bobbin thread (Bottom thread) (_ Two round holes @ Rectangular hole (_) Two pins fitting with the two round holes (_ Hook (_ Lever (_ Base plate

/

®

Remove the extension table (accessory box)_, Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterctockwise_ Remove the foot holder,, Puli the bobbin thread about 3" (70 cm) straight back toward the rear of the machine. Insert the hook(_of the base plate(8_into the rectangular hole @on the needle plate, Pull back the lever(_,) to fit the hook and the two base pins(_into their holes on the needle plate_ Release the lever to lock the base plate into place. J

92


Ojal autom_tico

(continuaci6n)

• Para coser (_ Selector de puntada: _

Anchura Longitud de de la la puntada: puntada:

(_ Prensatetas Tensi6n de hilo : de la aguja:

5 23 a 4 2a 6 Prensatetas para ojales

Boutonniere

NOTA:

(suite) 5 2 3&4 2&6 Pied & boutonniere

REMARQUE: On obtient les meilleurs r_sultats avec le fil fin n°60 ou n°80 dans la canette Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille n°11 bleue pour tissus extensiblee lorsque vous cousez sur le jersey ou tes mati_res synth6tiques Vous pouvez obtenir des boutonni#res dent la pattie centrale & couper est plus large en r_glant la largeur du point sur 1,5 au lieu de 2.

Conseguir__ mejores resu_tados usando hilo ligero No,60 o No. 80 en Ia canilfa, Es aconsejable user aguja azul No, 11 cuando cosa tetas de punto y telas sint_ticas. Usted pedr_ hacer agujero de ojales m&s anchos ajustando la anchura de la puntada a ! 5 en vez de 2,

Fit de I'aiguille (Fil sup6rieur) Fil de canette (Fil inf6rieur) Deux trous ronds Trou rectangulaire Deux tiges correspondant aux deux troue ronds Crochet Levier Plaque de base

Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la cani!la (Hilo inferior) Dos agujeros redondos Agujero rectangular (_ Dos pasaderes que caben en los dos agujeros redendes _ arfio Pafanca (_ Placa base

Quite la mesa extensible (caja de accesories) Levante la aguja hasta la poslci6n mAs alta, girendo el volante en la direcci6n centraria alas agujas det reloj., Quite el sujetader de pie prensatelas, Tire del hito de la canilla unos 7.0 cm (3") hacia la parte trasera de la m_quina, lntroduzca el garflo de la place base (_) en el agujero rectangular en ta place de la aguja @ Tire hacia atr_s de la palanca (_ pare alinear el garfio con el agujero rectangular, Inserte la placa base (_, haciendo coincidir los dos pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e introduci6ndolos en los dos agujeros redondos en la placa de la aguja (_ Suelte Ia palanca

automatique

• Pout coudre (_) S_tecteur de point: (_ Largeur du point: Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur:

Retirez la rallonge de plateau (boTte & accessoires) Remontez l'aiguille au plus haut en tournant le volant & main darts le sens antihoraire Retirez le support de pied. _rez 70 cm (3") de fil de canette vers I'arriere de la machine.. lns_rez le crochet de la plaque de base (_dans le trou rectangufaire de la plaque d'aiguille (_ Tirez le levier (_vers I'arriere pour aligner le crochet et le trou rectangulaire Encliquetez la plaque de base (_ pour que les deux tiges (_ #,I'arri6re de la plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille (_. Rel&chez le levier

93


Automatic

Buttonhole

(Continued)

(_ Guide slot (_) Guide block Buttonhole guide plate ('_ Buttonhole template ® Catch (_) Setting mark F_ Gear (_) Base plate (_ Lever Select a buttonhole template @. Pull back the guide plate catch (_, and slide the template into the guide plate (_ to get the desired buttonhole. Release the catch to lock the template into place. Insert the gear_of the base plate into the template guide slot (_so that the guide btock(_ fits into the center of the guide slot.

®

J

(_ Needle thread Bobbin thread F_ Buttonhole foot (_ Gear

® slot ® Starting point Attach the buttonhole foot (_), Adjust the position of the gear(_, so it is aligned with the starting point of the template(_, The lever can be used to change gear positions, Pull the bobbin thread up through the guide slot of the buttonhole guide plate by turning the handwheel counterclockwise while holding the needle thread° Place the bobbin and needle threads to the left side of the guide plate_ Leave 3" to 4" (7.0 to 10.0 cm) of thread,

94

,J


Ojal autom,_tico

(continuacibn)

Boutonniere

automatique

(suite)

_3 Bloque gu[a _3 Pfaca anuragufa guiapara ojales P[antilla de ojales @ Enganche

_

Dentada Placa base arca de pesicidn Patanca

Despu_s de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tamaSo del oial, des=lice ta plantilia en ia placa gu[a (_. Tire del enganche (._ hacia usted mientras introduce la plantilla (_ hasta que el ojal elegido quede sobre la marca de posici6n (_, tnserte la dentada de la placa base _7_en la ranura gu[a de la plantilla (_ y ajuste el bloque gu[a (_en el centro de la ranura guia(_

ente de guidage Doigt de guidage Plaque guide de boutonniere (_ Gabarit (_ Cliquet _ arque de repute Pignon _ laque de base Levier Apr_s avoir choisl un gabarit (_, pour un style et une dimension de boutonniere, engagez-le darts la plaque guide (_r _rez fe cliquet _) vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'& ce qua la boutonniere choisie s'aligne avec [a marque de rep6re (_, Centrez la fente du gabarit_)sur ]e pignon de la plaque de base (_et faites passer le doigt de guidage _2_au centre de la fente de guidage(_,.

(_ Hilo de la aguja

Fil de l'aiguilfe Fil de canette Pied #. boutonniL=re Pignon Fente Point de d6part

Prensatelas para ojales Dentada Hifo de ta canilla Ranura 6_ Punto de partida Acople el prensatelas para ojales (_, Ajuste ia posici6n del (_ dentada de tal forma qua quede alineado con el punto de partida de la plantilla (_), La palanca puede ser utilizada para cambiar ]a posici6n def dentada, Tire del hito de la canilta, atrav_s de la ranura guia de la placa gufa, girando el volante en direcci6n contrafia a tas agujas del refoj, mientras sujeta el hilo de la aguja, Coloque el hifo de la aguja y et hilo de Ia canifla al lado de la placa gu[a Deje de 7 0 a 10 0 cm (3" a 4") de hilo_

Fixez le pied & boutonniere (_.. R6glez la position du pignon pour qu'i] s'aligne avec le point de d6part du gabarit _). On peut utiliser le levier pour changer ta position du pignon° Faites monter le fil de canette & travers la fente de la plaque guide en tournant le volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil sup6rieur Tirez les ills de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque guide Les fiis doivent d6passer de 70 & 100 cm (3" & 4").

95


Automatic

Buttonhole

(Continued)

(_ Marked buttonhole on fabric ÂŽ Center marking on buttonhole foot (_ Measure marking on the guide plate @ Fabric Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Place the fabric behind the machine; insert the fabric between the guide plate and the buttonhole foot as illustrated, Align the marked buttonhole (_ with the center marking on the buttonhole footÂŽ, Line up the fabric edge with the measure marking on the guide piate(3_just in front of the buttonhole foot as shown., Pierce the fabric with the needle at the beginning of the buttonhole. NOTE: If you want buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) from the fabric edge, line up the fabric with the I/2" marking or the guide plate each time you start to sew a buttonhole. interfacing is recommended when making buttonholes. If fabric does not feed smoothly from the start, increase the stitch length. Lower the buttonhole foot Start sewing slowly. Allow the machine to do the work by itseff, i e, do not try to guide fabric.. Stop sewing when the needle returns to its original position, To release the buttonhole base plate, pull the lever toward you and lift the base plate off the machine. J f

o To adjust stitch density (_) Fine stitches for lightweight fabrics ÂŽ Stitch length between 3 and 4 (_ Coarse stitches for heavyweight fabrics

(9

Stitch density is aftered by setting the stitch length between 3 and 4o

(

96

@


Ojal autorm&tico i

(continuaci6n)

jal marcado en la tela Marca central en el pie para oiales Marca de medida en ta placa guia Te_a

Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en fa tela. Colocando la tela detr&s de la m_quina, introdt3zcala entre la placa guia y el prensateias para ojales come es demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojal marcado (_ con la marca central en el prensatelas para ojates (_ .. Ninee el borde de su tela con la marca de medida en ia placa gufa (_ justo en frente del prensatefas para ojales come muestra en la ilustraci6n. Punce ia tela con la aguja al principio de! oial

Boutonniere

(suite)

_

epUte central sur le pied a boutonniere Rep_re de dimension sur la plaque guide (_ Tissu Marquez soigneusement I'emp[acement de la boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissezqe entre la plaque guide et le pied & boutonni6re comme sur I'iliustration. AIignez le trac_ (_ et fe rep#re central sur le pied & boutonniere (_ Aiignez le bord du tissu et le rep#re de dimension sur fa plaque guide (_& ravant du pied comme sur t'illustration_ Descendez raiguilte dans le tissu eli ia boutonniere doit commence[ REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent &1.2 cm (1/2") du bord du tissu, alignez le tissu avec les rep_res 1/2 chaque fois que vous commencez une nouvelle boutonniere 11est recommand6 d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les boutonnieres.. Si le tissu n'avance pas r_guli6rement des le d_but, augmentez la iongueur du point.

NOTA: Si quiere coser el ojal 12 cm (1/2") del borde de la tela, alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece a coser un ojaL Si la tela no es transportada suavemente desde el principle, aumente la longitud de las puntadas

Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente Deje que la m_quina haga el trabajo per si sola y no intente guiar la tela° Pare de coser cuando la aguja regrese a la posici6n en la que empez6 Para soltar ta placa base del pie para ojales, tire de ]a palanca hacia usted y levante la placa base de la m_quina de

automatique

(_ Trac6 de la boutonniere sur le tissu

Abaissez Ie pied & boutonniere.. Commencez & piquer lentement, Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de guider le tissu Arr6tez de piquer quand f'aiguitle est revenue au point de d_part. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers vous et soutevez la plaque

coseE

_,Para ajustar la densidad de las puntadas (_ Puntadas finas para telas ligeras Longitud de puntada entre 3 y 4 Puntadas m_ts gruesas para telas m_s pesadas

• R6glage de la densit_ du point (_ Points serr6s pour les tissus fins _ Longueur du point entre 3 et 4 Points l&ches pour les tissus _pais

La densidad de las puntadas es alterada girando la longitud de estas entre 3 y 4

On modifie la densit_ du point en tournant le r#glage de longueur du point entre 3 et 4

97


SECTION Viii. CARE OF YOUR MACHINE

_

NOTE; * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator, or in direct sunlight * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.

Replacing

the Light

Bulb

As the light bulb could be HOT, protect your fingers when CAUTION: you hand e it,.

[

Unplug the machine and open the face cover, Pull out the bulb from the socket° Insert the new bulb into the opening of the socket,. Close the face cover.

........................

Cleaning

the Bobbin

f

Holder

[]

[] To insure that the machine operates at its best, you need to keep the bobbin area clean at al! times,, Turn off the power switch and unplug the machine. Remove the hook cover plate by sliding the hook cover plate release button to the right,

[_ Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint brush or a vacuum cleaner

[]

[] Insert the bobbin and attach the hook cover plate,

[]

98

J


SECCION

VIIL MANTENIMIENTO MAQUINA

PARTIE VIII. ENTRETIEN

DEL LA

REMARQUE: * D_branchez la machine * Ne d6montez den d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre, * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la iumi6re directe du sole& * Nettoyez I'ext6deur avec un chiffon et du savon doux

NOTA: * Desenchufe la m&quina. * No desmonte [a m&quina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n * No guarde la mAquina en un [ugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de Ios rayos del sol * Limpie ef exterior de la mAquina con un pa5o suave y jab6n neutro

Cambiando

Remplacement

la bombilla

La bombilla puede estar CALIENTE, Proteja sus dedos cuando CUIDADO: 1 ta cambie, Desenchufe [a m_quina y abra la tapa, Extraiga ta bombilla del recept_culo, Introduzca la bombilla en la abertura del recept&cu[o

Limpiando

el portacanillas

DE VOTRE MACHINE

de i'ampoule

L'ampoule peut _tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant ATTENTION: 1 d'y toucher D6branchez la machine et ouvrez re ceuvercle frontal, Retirer I'ampoule, Placer la nouvelle ampoule dans te socle,

Nettoyage

du porte-canette

[]

Pour que votre machine fonctcionne bien. vous devez entretenir la propret_ des parties essentielles. Retirez la poussi6re et les peluches de ta bo_'te& canette La machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc6 t_teignez la machine et d_branchez-la, Retirez le couvercle en pressant vers la droite Ie bouton de d_gagement de la plaque,,

[_Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora.

[]

Retirez ta canette. Enlerez la poussi¢re et la charpie avec une brosse ou un aspirateur.

[_]lnsert

[]

Remettez la canette et la plaque

[]

Para asegurarse de que la mAquina funcione en 6ptima condici6n, necesitar& mantener siempre limpias las partes esenciales Limpie el polvo y la pelusa de la Area de la bobina. La m&quina trabajara m_s lenta, y harA ruidos cuando se halta enganchado el hilo Apague ta mAquina y des_ncht]fela de la toma de corriente Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche de la placa hacia a ta derecha.

la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio,

99


f

Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs [] Unplugthemachineandremovethepresserfootand EJ needle°Openthefacecovertoallowroomtoremovethe needleplatescrewwitha screwdriver,, Removetheneedle plate(_andtakeoutthebobbin_ Needleplate

[] Liftupthebobbinholder(_) andremoveit. (_ Bobbinholder

[]

[] Brushoutdustandlint inside

[]

[] Line up the triangle marks(_)and position the bobbin holder, so that the notch fits next to the stopper(_in the hook race ® Line up the triangle marks. (_ The notch fits next to the stopper

[]

the bobbin holder. Clean the feed dogs (_and hook race@with a lint brush. Wipe out gently with a soft, dry cloth° (_ Feed dogs @ Hook race

®

® Oiling

f

the Machine

Unplug the machine_ Open the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. In case the machine has not been used for a long period, oi_ it before sewing. Use quality sewing machine oil.

too


Limpieza []

dei garlic

y los dientes

del transporte

Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y ia aguja Destornille el tomillo que sujeta la placa de aguja con un destornillador. Quite la placa de aguja (_ y saque la cani[la (_ Placa de aguia

Nettoyage de la coursi_re d'entrainement

et des griffes

[]

D_branchez la machine et retirez Faiguiile et le pied presseur Retirez la vis situ_e du cSt_ gauche de la plaque __aiguille avec un tournevis, Retirezlaplaqued'aiguille(_)etiacanette (_ Piaque _ aiguil[e

[]

Levante el portacaniilas (_ y s&quelo (_) Portacanillas

[]

Soulevez le support de la canette (_ et retirez-le (_ Support de la eanette

[]

Cepille el polvo y la pefusa dentro de portacanillas. Limpie los dientes del transporte (_)y el garlic @ con el cepillo Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco.. Tambi_n puede utitizarse una aspiradora. _ ientes del transporte Garfio

[]

Nettoyez b. la brosse les poussieres et la charpie dans ta boite & canette. Nettoyez les griffes d'entraTnement (_et ta (_ coursier_ avecla brosse, Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec

Alinee las marcas triangulares (_)y co]oque el portacaniltas de forma que et saliente ajuste junto al tope (_) en la via del garlic (_) Alinee las marcas triangutares. (_) El saliente ajuste junto al tope.

[]

[]

Engrasando

la mdquina

Abra la tapa frontal y aSada aceite como es mostrado en la ilustraciSn, a] menos una vez al afio_ Una o dos gotas de aceite ser_n suficienteo Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchar& las telas. Si no usa la m&quina por un largo pedodo de tiempo, a5ada aceite antes de usarla. Use aeeite de buena calidad para m&quinas de coser.

_

Corsier6 riffes d'entra?nement

Atignez les rep_res triangulaires (_) et installez la boite canette af[n que l'encoche se place contre la but6e (_ dans la piste du crochet.. (_) Alignez tes rep_res triangulaires. (_ L'encoche se place eontre la butte.

Lubrification

de la machine

Ouvrez le couverc]e frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez l'exc_s d'huile qui pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, ]ubrifiez la machine avant de commencer & coudreo Utilisez une huile pour machine de bonne quaiit6

t01


Troubleshooting Cause

Condition The needle thread breaks.

,

2, & 4, 5, 64 7_

The bobbin thread breaks.

The needle breaks.

Skipped

stitches

Reference

The needle thread is not threaded properly, The needle thread tension is too tight. The needle is bent or blunt., The needle is incorrectly inserted, The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the start of sewing, The threads were not drawn to the rear after the previous use, The thread is too heavy or too fine for the needle

Page 28 Pages 30, 32 Page 12 Page 12 Pages 30, 40 Page 40 Page 18

The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder, Lint has collected in the bobbin holder & The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,

Page 26 Page 98 Change the bobbin

1 • The 2, The 3, The 4, The 5. The 6, The

Page 12 Page t2 Page 12 Pages 30, 32 Page 40 Page 18

.

2,,

needle needle needle needte threads needle

is incorrectly inserted,, is bent or blunt clamp screw is loose, thread tensfon is too tight, were not drawn to the rear after the previous use,. is too fine for the fabric being sewn_

The needIe is incorrectly inserted The needle is bent or blunL 3 The needle and/or threads are not suitable for the work being sewn 4_ A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics . The needle thread is not threaded properly, & The wrong needle is used,

Page 12 Page !2

Seam puckering

,, The 2. The 3,, The 4, The

Pages 30, 32 Page 28 Page 18 Page 36

The cloth is not feeding smoothly.

1_The stitches are too fine,

2.

needle thread tension is too tight, needle thread is not threaded properly. needle is too heavy for the fabric being sewn° stitch length is too long for the fabric,,

Page 18 Page 18 Page 28 Page 12

2, The feed dog is not raised after "drop feed" sewing, & The feed dog is packed with lint,

Pages 30, 32 Page 50 Page100

The machine doesn't work.

1. The machine is not plugged in 2, A thread is caught in the shuttle race, 3. The push-clutch is disengaged

Page6 Page100 Page 24

Patterns are distorted.

1, The stitch is not balanced,

Page38

Noisy operation

1. There is thread caught in the hook race,, 2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle race

Page100 Page100

For customer assistance

call or e-,mail:

1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:30 pro, CST, Monday - Friday support @kenmore-sewing.com 102


Soluciones

para problemas

de funcionamiento

!"

Causa Probable

Condicion

Se rompe el hilo de la aguja.

Referencia

1. El hilo de fa aguja no se ha enhebrado correctamente.. 2. La tensi6n de! hilo de la aguja es excesiva. 3. La aguja est& despuntada o doblada 4.. La aguja no est_ bien colocada 5. Los hitos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo de1 prensatetas al empezar a coser. 6 La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fine para la aguia.

Pb,gina 29 P,_ginas 31, 33 P,_gina 13 P#,gina 13 P_ginas 31, 41 P_gina 41 P&gina 19

1 E_ bile de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lazadera 2. Se han acumulado las pefusas en el #,tea de Ia lanzadera. 3 La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.

P_gina 27 P#=gina99 Cambie la cani!la

1..La aguja no est#=bien colocada. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. 3 Et tornillo de sujeci6n de Ia aguja est,. flojo. 4 La tensi6n del hilo de la aguja est,. excesiva. 5 La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar Tacostura 6. La aguja es demasiado fina para ta tela que se est,. cosiendo.

P_.gina 13 PAgina 13 P&gina t 3 Pi&ginas 31, 33 P_gina 41 P_.gina t9

1. La aguja no esta bien colocada, 2 La aguja est,. despuntada o doblada. 3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se est& cosiendo.. 4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el&sticos tejidos fines y telas sint6ticas. 5.. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente. 6.. La aguja utilizada no es la adecuada

P_gina 13 P_gina 13

1• La tensi6n del hilo de ta aguja es excesiva. 2_ E1hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.. 3 Et nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est& cosiendo. 4.. La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est#=cosiendo.

P,_ginas 31, 33 P&gina 29

La tela no se arrastra uniformemente.

1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte_ 2 La iongitud de la puntada es demasiado pequeSa 3 Los dientes del transporte esta bajado

PAginas 31, 33 Pb.gina 51 P#,gina 101

La m_quina funeiona.

1 Las conexiones de la m_.quina no estAn bien introducidas 2 Se ha enganchado un bile en la corredera de la lanzadera 3 El embrague esta desengranado.

P#=gina7 PAgina 101 P_gina 25

Los patrones salen distorsionados.

1_El patr6n no est=5equilibrado.

P_gina 39

La mdquina hace ruido al coser.

1 Se ha enganchado el hilo en el garfio. 2 Se hart acumufado las pelusas en el portacanillas

Se rompe el bile de la canillao

Se rompe la aguja.

At coser saltan algunas puntadas.

Frunce las costuras.

no

103

o en el garfio.

P_gina 19 P&gina 19 Pb,gina 29 P&gina 13

P_gina 19 Pdgina 37

P_gina 101 P_gina 101


En cas de probl6me Probl_me Le fil de |'aiguitle casse+

Cause

se

Le fi| de la canette se casse.

Re, fence

1 Le fii de l'aiguilte n'est pas penfil_ correctemenL 2, La tension du fil d'aiguille est trop forte 3 L'aiguille est tordue ou _meuss_e 4 L'aiguilte est mar instatl_e+ 5 Le fi+ eraiguilfe et celui de la canette ne sent pas pass6s correctement sous le pied presseur au debut de la couture 6 Le tissu n'est pas tire vers I'arri6re & ta fin de la couture, 7 Le fil est trop _pais ou trop fin pour I'aiguiile,

1+Le fil de la canette n'est pas pass_ correctement canette, 2, Des fibres sent accumu[_es dans la navette 3 La canette est ab)'m_e et fonctionne real

Page 29 Pages 3t, 33 Page 13 Page 13 Pages 31, 41 Page 41 Page 20

clans ia boi"te a Page 27 Page 99 Changezla

L'aiguiile se casse+

1. L'aiguille n'est pas install_e correctement. 2., L'a[guiIle est tordue ou _mouss_e 31 La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e, 4 La tension du fil de I'aiguille est trop elev_e. 5 Le tissu n'est pas tir_ vers ]'artiSte & ra fin de la couture. 6 L'aiguitle est trop fine pour le tissu employ_

Page13 Page 13 Page13 Pages 31,33 Page41 Page20

Points manqu_s.

1. 2 3 4

Paget3 Page13 Page 20

Uaiguilie n'est pas instalf_e correctement L'aiguille est tordue ou _mouss_e L'aiguille et le fit ne conviennent pas pour le tissu. Vous n'utitisez pas une aiguiIle & bout bleu pour une couture extensible, un tissu tr_s fin ou synth#tique 5. Le fil de I'aiguille n'est pas enfi!_ correctement 6 Vous utifisez une mauvaise aiguille

La couture fronce.

cane_e

Page 20 Page 29 Page13

1, La tension du fii de I'aiguiHe est trop _lev_e., 2, Le fil de l'aiguiile ou celui de +acanette n'est pas enfi{_ correctement, 3 L'aiguitle est trop grosse pour Ie tissu cousu 4. Le point est trop tong pour ce tissu,

Pages 31,33

I Les griffes d'entrainement sent b]oqu_es par la charpie 2. Les points sent trop courts, 3, Les griffes d'entrai'nement n'ont pas _t_ remont_es apr_s avoir _t_ abaiss_es

Pages 31, 33 Page51

La machine ne fonetronre pas.

1, La machine n'est pas branch_e 2+ Un fil est coinc_ dans la coursi_re 3+ Embrayage sym_trique d_bray6,

Page7 Page t01 Page 25

Les motifs sont d_form_s.

1 Le point n'est pas _quilibr&

Page39

1, Du fil est btoqu_ clans ta piste coursi_re. 2 De fa charpie est accumul_e dans la navette ou dans la coursi6re.,

Page 101

Le tissu n'avance pas r_guli_rement.

Le fonctionnement bruyant,

est

Page 29 Page20 Page 37

Page 101

Page101

104


Get it fixed, at your home or ours! Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters.

1-800-4-MY-HOME Call anytime,

®

(1-800.469-4663)

day or night (U.S.A.

wwwosears.com

and Canada)

www.sears.ca

Our Home For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call or go on-line for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center.

1-800-488-1222 Call anytime,

day or night (U.SoA. only) www.sears.com

To purchase a protection agreement (U.S.A.) or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears: 1-800-827-6655

(U.SoAo)

Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio, y para ordenar piezas:

1-888-SU-HOGAR

1-800-361-6665 Au Canada

(Canada)

pour service

en frangais:

1-800-LE-FOYER

®

(1-888-784-6427)

Mc

(1-800-533-6937) www.sears.ca

e tlrS @ Registered Trademark 1 TM Trademark l SM Service Mark at"Sears Brands. LLC @ Marca Registrada I TM Marca de F_brica / SM Marca de Servicio de Sears Brands. LLC McMarque de commerce / _o Marque d_,pos_e de Sears Brands, LLC

© Sears Brands, LLC Printed in Taiwan tmpreso en Taiwan Imprime au Talwan


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.