Kenmore 385 15208 sewing machine user manual

Page 1

®

SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones

MACHINE

A COUDRE

Manuel d'instructions Model, Modelo, Mod61e 385.15202/15208

I

304-800-009

Sears,

Roebuck

and Co°, Hoffman

Estates,

IL 60179

U.S.A.

www sears.corn


COINISIGNIES IMPORTANTES

DE SECURITE

Pour utiliser un appareil _lectrique, il faut toujours respecter les consignes de s_curit_ fondamentales, consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.

DAN G ER - ou,r_duire les risques

notamment les

d'_lectrocution.

1. if ne faut jamais laisser un appareif sans surveillance Iorsqu'il est branch,, II faut toujours d_brancher cette machine & coudre de la prise _lectrique murale, apr_s son utilisation ou avant de la nettoyer.. 2. 11faut toujours d_brancher ta machine avant de remplacer une ampoule _lectrique. Remplacez I'ampoule par une ampoule du m_me type de 15 W,

AVER SSEMENT -

Afin de r_duire les risques de brQlures, incendie, _lectrocution ou blessures corporelles :

1. 2.

3.

4.

5. 6. 7. 8,. 9. 10o 11, 12. I3. 14. i5.

tt ne faut pas se servir de la machine comme d'un joueL 11faut faire tr_s attention Iorsque cette machine & coudre est utilis_e par des enfants ou & proximit_ de ceux-ci. Utitisez cette machine uniquement pour les utilisations pr6vues, telles qu'elles sont d_crites dans le manuel de la machine & coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommand6s par le fabricant tels qu'ils sont indiqu_s darts le manuel de la machine & coudre. 1tne faut jamais faire fonctionner la machine & coudre si le c&ble ou la prise est endommag_(e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on I'a laissee tomber, si elle est endommag6e ou si elle est tomb_e dans i'eau. Retournez la machine & coudre au magasin ou au centre de r6paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner, reparer ou d'effectuer des r_glages _lectriques ou m_caniques I1ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sont colmat_s.. Tenez les orifices d'a_ration de cette machine & coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussi_res et de morceaux de chiffon. 11ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices. I1ne faut pas l'utiliser en ptein air. It ne faut pas Ia faire fonctionner si des produits en a_rosol (vaporisateur) sont utilis_s ou s'il y a une installation d'oxyg_ne. Pour la d6brancher, tournez le commutateur & la position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de la douitle. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cable. Pour ta d_brancher, saisissez la prise, et non pas ie c&ble _lectrique.. Tenez les doigts & I'_cart de toutes les pieces mobiles, 11faut faire particuli_rement attention dans la zone proche de raiguille de la machine _ coudre° 11faut toujours utitiser la semelle de piqure correcte. Si la semetle de piqere ne convient pas, l'aiguille risque de se briser.. N'utilisez pas d'aiguilles courb_es. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piq_res, Cela risque de faire d_vier I'aiguille et de provoquer sa cassure_ Avant de faire des r6glages dans la zone de l'aiguilfe tets qu'enfiler l'aiguitle, changer !'aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine & coudre sur Arr_t ("O") D6branchez toujours la machine & coudre de la douille _lectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres r_glages mentionn_s dans le manuel de la machine & coudre,.

OONSERVEZ REMARQUE:

CETTE NOTICE

Les specifications et conception de la machine b.coudre sujettes & modifications sans pr_avis.

I11


....

,

Sewing

Machine

,

, ,

,

Warranty

Full 25 Year Warranty on Internal Mechanical Components For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal sewing machine if they are defective in material or workmanship°

mechanical

components

of this

Full Two Year Warranty on Electrical Equipment For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship, This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the 90 day warranty described below, Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adjustments For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears United States. tf this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other Sears,

Roebuck

and C0", D/8! 7WA, Hoffma

Garantia

de m_quina

Service Center in the service is available for

rights which vary from state to state

n Estates,

IL 60179

....

de coser

Garantia compteta por 25 afios para componentes mecdnicos internos Durante un periodo de 25 afios a partir de fa fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente de esta m_quina de coser si tienen defectos de materiates o mano de obra

los componentes mecanicos internos

Garantia completa por 2 aSos para equipo el_ctrico Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el_ctrico de esta ma.quina de coser si cuatquiera de sus componentes, como sedan el motor, el cableado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra Esta garantfa por dos afios no abarca las bombillas, que son piezas consumibtes incluidas L'Jnicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n Garant_a completo por 90 dias para todas las piezas y ajustes mec_nicos Durante un periodo de g0 dias a partir de ta fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazar_ piezas y reafizar& el servicio mec&nico necesario para el funcionamiento correcto de esta m&quina de coser Esta garantia no abarca el mantenimiento normal que se describe en el manual del propietario El servicio cubierto por la garantia podr,_ obtener Ilevando la m_quina de coser a] centro de servicio Sears m_s cercano en Estados Unidos. Si la m_,quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, e! servicio contemplado por la garantfa L_nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra Esta garantia fe concede derecho legaies especfficos Usted tambi_n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro Sears,

Roebuck

and Co., D/817WA,

Garantie

Hoffman

pour machine

Estates,

IL 60179

b coudre

Garantie compl_te de 25 ans pour tous d_fauts dans les pibces ou ta fabrication Pour une p_riode de 25 ans & partir de fa date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d_fauts dans les pibces ou la fabrication qui pouvant survenir dans le m_canisme interne de la machine & coudre Garantie complete de deux ans pour tous d_fauts darts les composantes _lectriques de la machine _ coudre Pour une periode de deux ans & partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r_paration de tous d_fauts clans los pieces ou la fabrication qui pouvant survenir dans los pi_ces _lectriques ou 6lectroniques de la machine a coudre, y compris le moteur, le filage, les composantes _lectroniques, rinterrupteur et la commando de vitesse. Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules electriques qui sont des pieces consomptibles couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie complete de 90 jours sur les pi_ces et les r_gtages m_caniques Pour une p_riode de 90 jours & partir de la date d'ac!lat, Sears assurera, sans frais, ie remplacement de toutes pibces et tes Rbglages m_caniques pour permettre ie fonctionnement ad_quat de la machine b coudre, sauf rentretien normal, La r_paration sous garantie est disponible en retournant la machine _ coudre au magasin ou au centre de services Sears le plus prbs aux Etats-Uniso Si cette machine est utilisee & des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie mentionnee ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours & partir de la date d'achat Cette garantie vous accorde des droits sp_cifiques Vous pouvez 6galement avoir d'autres droits qui varient d'un etat a I'autre Sears,

Roebuck

and Co., D/817WA,

IV

Hoffman

Estates,

IL 60179


Machine Specifications

(15202)

f

Item Sewing

Specification speed

(Maximum)

Over 730 s,p_m

Stitch length:

4 mm (Maximum)

Stitch width:

5 mm (Maximum)

Stitch package

(Stitch (Built-in

19

functions):

2

stitches):

Buttonhole:

4-step built-in buttonhole

Machine dimensions:

W 15,4" (390 ram) x D 6,,1" (155 mm) x H 11,4" (290 ram)

Weight (Net):

!3,2 Ibs (5,9kg)

....................................

Especificaciones

de la m_quina

Articulo

Especificaci6n

Velocidad de costura (MAxima)

M_s de 730 s.p.,m

Longitud de puntada:

4 turn (M&xima)

Ancho de puntada: Nt_mero de puntadas (Funcionamiento

(15202)

5 mm (Maxima) 19

de puntadas):

2

(lntegradas): Ojales:

Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos

Dimensiones de la mAquina:

390 mm (I5.4") de ancho x 155 mm (6 1") de profundidad x 290 mm (I1,4") de altura

Peso:

59kg (132 Ibs)

Caract_ristiques Description

I

de la machine Caract_ristiq

ues

Vitesse de couture (Maximum)

730 points-minute

Longueur du point:

4 mm (Maximum)

Largeur du point:

5 mm (Maximum) t9

Ensemble de points(points de couture):

(15202)

en outre

(points int_gr_s): Boutonniere:

2

Dimensions de la machine:

Largeur: 390 mm (t5,4") x Profondeur: I55 mm (6 I") x

Boutonniere int_gr_e en 4 _tapes Hauteur: 290 mm (11,4")

Poids de la machine:

5,9kg (132 Ib)

V

J


Machine Specifications

(15208)

f

Specification

Item Sewing

speed

Over 730 s.p.m

(Maximum)

Stitch length:

4 mm (Maximum)

Stitch width:

5 mm (Maximum)

Stitch package

(Stitch

25

functions):

(Built-in

8

stitches):

Buttonhole:

4 step built-in buttonhole

Machine dimensions:

W 154" (390 mm) x D 61" (155 ram) x H 11,4" (290 ram)

Weight (Net):

132 lbs (5.9kg)

Especificaciones

de la m_quina

Artl'culo

Especificaci6n

Velocidad de costura (Mb,xima)

M_s de 730 s p m

Longitud de puntada:

4 mm (M&xima)

Ancho de puntada:

5 mm (M&xima)

Numero de puntadas

25

(Funcionamiento

de puntadas):

(15208)

8

(lntegradas): Ojales:

Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos

Dimensiones de la maquina:

390 mm (15,,4") de ancho x 155 mm (61") de profundidad x 290 rnm (11,4") de altura 5,,9kg (t32

Peso:

tbs)

J

Caract_ristiques

de la machine

Description

Caract@ristiques

Vitesse de couture (Maximum)

730 points-minute

Longueur du point:

4 mm (Maximum)

(points de couture):

25

(points int@grbs):

8

Boutonnibre: Dimensions

en outre

5 mm (Maximum)

Largeur du point: Ensemble de points

(15208)

Boutonni@re int6gr@e en 4 _tapes de Ia machine:

Largeur: 390 mm (t54") Hauteur: 290 mm (!I.4")

Poids de la machine:

59kg (13 2 Ib)

VI

x Profondeur:

!55 mm (61") x


PROTECTION

AGREEMENTS

SERVlCIO

in the U.S.A.

Acuerdo Principal de Protecci6n Felicitaciones por haber hecho una compra Inteligente. Su nuevo producto Kenmore ¢ est,. disefiado y fabricado para afios de fiabte operaci6n. Pero como todo producto puede requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en cuando Entonces es cuando el tenet un Acuerdo Principal de Protecci6n puede ahorrafle dinero y disgustos.

Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase Your new Kenmore e product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time., That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation.

Compre un Acuerdo Principal de Proteccidn problemas y expensas inesperadas.

Purchase a Master Protection Agreement now and protect yourself from unexpected hassle and expense.

ahora y prot#jase

de

El Acuerdo Principal de Protecci6n tambi_n ayuda a extender la vida de su nuevo producto, Aqui est,_ fo que se incluye en e! Acuerdo:

The Master Protection Agreement also helps extend the life of your new product.. Here's what's included in the Agreement:

[] El Servicio Profesional de nuestros 12.000 especialistas reparaciones

[] Expert service by our 12,000 professional repair specialists [] Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered repairs [] "No-lemon" guarantee -- replacement of your covered product if four or more product failures occur

[] Servicio

within twelve months [] Product replacement if your covered product can't be fixed [] Annual Preventive Maintenance Check at your requestno extra charge [] Fast help by phone -- phone support from a Sears technician on products requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling [] Power surge protection against electrical damage due to power fluctuations [] Rental reimbursement if repair of your covered product takes longer than promised

[] Reemplazo del Producto si su producto cubierto en el

Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service,. You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online.

[] Reembolso de la Renta si la reparaci6n de su producto cubierto en el acuerdo toma m&s tiempo que el prometido

en

llimitado sin cargo per partes o trabajo en todas las reparaciones cubiertas

[] Garanti'a de Reemplazo -- reempfazamos

su producto cubierto en el acuerdo si cuatro o m&s falfas del mismo ocurren en et plazo de doce rneses

acuerdo no puede ser reparado. [] Mantenimiento extra

Anual Preventivo a su pedido- sin cargo

[] Ayuda R_pida por Tel6fono -- ayuda telef6nica por un t_cnico especiatista de Sears en productos que requieren arreglo en casa, adem&s puede fijar una cita conveniente para reparaci6n.

[] Protecci6n El_ctrica contra fluctuaciones de la electricidad que puede producir dafios

Una vez que usted compra el acuerdo una simple [lamada telef6nica es todo 1o que le tomar& para fijar una cita de servicio,, Usted puede !lamar a cualquier hora, dia o noche, o fijar la cita de servicio per el online

Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over 45 million quality parts and accessories. That's the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to come. Purchase your Master Protection Agreement today!

Sears tiene mas de t2.000 profesionales especialistas en reparaciones, que tienen acceso a m_s de 45 miflones de partes y accesorios, Esa es la clase de profesionalismo con la que usted puede contar para protongar la vida de su nueva compra en afios por venir iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hoy!

Some limitations and exclusions apply. For prices and additional information call 1-800-827-6655,

Atgunas limitaciones y exclusiones Por precios e informaci6n adicional

pueden aplicarse. ilarne at 1-800-827-6655.

Servicio de lnstalaci6n Sears Para e! servicio profesiona[ de instalaci6n de de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje, calentadores de agua, y otros articulos mayores del hogar, llame en E_E.U U, a! 1-800-4-MY-HOME _

Sears installation Service For Sears professional installation of home appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in the U.S.A.. call 1-800-4-MY-HOME ÂŽ Vii


TABLE OF CONTENTS SECTION

I. NAMES

Use the Seam Guides ..........................................................32

OF PARTS

Turn a Square Corner ............................................................. 32 Cabinets and Sewing Machine Tote Bag .............................2 Variable Needle Position .......................................................... 34 Names of Parts ................................................................................... 2 Topstitching ........................................................................................ 34 Available Accessories and Attachments ................................. 4 Zipper Sewing ................................................................34-36 SECTION It, GETTING READY TO SEW • Fabric preparation ........................................................................... 34 , To sew .................................................................................36 Connecting Machine to Power Supply ...............................6 Before Using Your Sewing Machine ....................................6 To Drop or Raise the Feed Dogs .............................................. 38 Darning ............................................................................................. 38 For'{our Safety ............................................................................... 6 Polarized Plug .................................................................................. 6 SECTION IV, ZIGZAG STITCH SEWING Controlling Sewing Speed ........................................................ 6 Basic Zigzag ................................................................................... 40 Setting Spool Pins ..................................................................... 8 Satin Stitching .............................................................................. 40 Presser Foot Lifter ........................................................................... 8 Monogramming ................................................................................ 42 Thread Cutter .................................................................................. 8 Applique .................................................................................... 42 Accessory Box ................................................................................... 8 BarTacking ........................................................................................... 44 Extension Table ...................................................................... 10 Button Sewing .................................................................... 44 o Detaching the table ..........................................................10 Overcasting Stitch ................................................................................ 46 oAttaching the table .............................................................. t0 Multiple Zigzag Stitch (15208 exclusive) ............................... 46 Changing Needle ..................................................................10 ° Seam finishing .............................................................................. 46 To Remove and Attach the Foot Holder ............................. 10 ° Mending ................................................................................... 46 ° To remove ................................................................................. 10 SECTION V, UTILITY AND DECORATIVE • To attach ....................................................................................... 10 Changing Presser Foot ......................................................... 12 STITCHES • To remove .............................................................................. 12 Blind Hem Stitch (15208 exclusive) ......................................... 48 • To attach ................................................................................ 12 Lace Work (15208 exclusive) ............................................48 Presser Foot Types .................................................................. 12 Shell Stitch (15208 exclusive) .................................................... 50 • Zigzag foot ............................................................................ 12 Decorative Stitch Patterns (15208 exclusive) .................... 50 ° Sliding buttonhole foot .......................................................... 12 Twin Needle Stitches ...................................................................... 52 o Zipper foot ............................................................................................ 12 SECTION Vl. BUTTONHOLE ° Straight stitch foot ........................................................................... 12 Buttonhole ................................................................................. 54-56 Selecting Needle and Fabric ......................................................... 14 Bobbin Winding ....................................................................... 18-22 • To adjust buttonhole stitch density ....................................... 54 , Removing bobbin case ....................................................18 ° Starting to sew ....................................................................... 54-56 • Bobbin winding .................................................................. 18-20 SECTION VII. CARE OF YOUR MACHINE • Inserting bobbin .......................................................................... 22 Replacing the Light Bulb ............................................................ 58 Threading the Machine ............................................................ 24 Cleaning the Feed Dogs ....................................................58 • Threading the machine ......................................................... 24 Cleaning the Shuttle Race ...................................................... 60 • Drawing up bobbin thread ..................................................... 24 o Cleaning the shuttle area ..................................................60 Adjust the Needle Thread Tension for a , Replacing shuttle assembly .............................................60 Straight Stitch .......................................................................... 26 Oiling the Machine ......................................................................... 62 . Correct tension .................................................................................. 26 • Oil behind the face cover ..................................................62 ° Tension is too tight ................................................................. 26 ° Oil the shuttle area .................................................................. 62 ° Tension is too loose ................................................................... 26 Troubleshooting ....................................................................64 ° Adjust bobbin tension ................................................................. 26 Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch ...... 28 ° Correct tension .......................................................................... 28 ° Tension is too tight .................................................................... 28 • Tension is too loose .............................................................. 28 Stitch Pattern Selector ........................................................... 30 Stitch Length Dial ..................................................................30 Stitch Width Dial .............................................................................. 30 Reverse Stitch Control ................................................................ 30

SECTION

III. STRAIGHT

STITCH

SEWING

Straight Stitch .............................................................................. 32 • Starting to sew ....................................................................... 32 ° Finishing sewing ............................................................................ 32

VIIl


INDICE SECCION

I. NOMBRE

SECCION

DE LAS PARTES

!11.COSTURA

DE PUNTADA

RECTA

3

Puntada recta .....................................................................

Nombre de las pares ............................................................

3

Accesorios y refacciones disponibles

5

• Para empezar a coser ............................................................... 33 ° Para terminar a coser ....................................................... 33

Gabinete y bolsa de mano .................................................

SECCION

ii. PREPARACION

..................................

Uso de las gufas de costura .......................................................... 33 C6mo coser una esquina cuadrada ................................... 33 Posici6n variable de la aguja ................................................... 35 Costura a la vista .................................................................. 35 Costura de cremalleras 6 cierres ...................................... 35-37

DE LA MAQUINA

PARA COSER Conexi6n de la m_quina a la red ef6ctrica ......................... 7 Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser ........ 7 Para su seguridad ........................................................................7

° Preparaci6n de fa tela ............................................................. 35 ° Para coser ......................................................................... 37

Cfavija polarizada ................................................................... 7 Control de la velocidad de costura ............................................7 Ajuste de los porta-carretes

C6mo bajar/subir los dientes del transporte ........................ 39 Zurcido ........................................................................................ 39

........................................................... 9

SECCION

Patanca de elevaci6n del prensatelas .................................... 9 Cortahilos ........................................................................................... 9

................................ ! t 11

Cambio de aguja ...................................................................... 1I C6mo quitar/poner

et enmangue

del prensatelas

...............11

= Para quitar ........................................................................

11

= Para poner

11

.........................................................................

DE ZIG-ZAG

Monogramas ............................................................................43 Aplicaciones .............................................................................43 Puntada de refuerzo ............................................................ 45 Costura de botones .......................................................... 45 Puntada de sobrehitado o remate ................................... 47

Ampliaci6n rn6vi! de la superficie de costura ....................... 11 ° lnstalaci6n de la amptiaci6n m6vil ...................................

IV. PUNTADAS

Puntada de zig-zag .......................................................................... 4t Puntada en sat6n .............................................................. 41

Estuche de accesorios .............................................................. 9 * Desmontaje de la ampliaci6n m6vil

33

Puntada de multiple zig-zag (Exclusivo modelo 15208) .....47 • Cos!do final ................................................................................. 47 • Zurciendo o remendando ....................................................47

Cambio de prensatelas .................................................................. 13 , Para remover: ........................................................................ 13 , Instalaci6n: .......................................................................... 13

SECCION

Tipos de prensatelas ............................................................

V.

PUNTADAS

UTILES

f PUNTADAS

DECORATIVAS Dobladiilo invisible (Exclusive modelo 15208) .................. 49

13

, Prensatetas para puntada recta ........................................

13

Trabajos con encajes (Exclusivo modelo 15208) ...............49 Puntada en forma de concha (Exctusivo modelo 15208), 51 Puntadas decorativas (Exclusivo modelo 15208) ...............51 Puntadas de doble aguja ............................................................. 53 SECClON VI. OJALES

Selecci6n de hilo y tela ......................................................

15

Ojales ........................................................................................ 55-57

, Prensatetas para zig-zag .......................................................... 13 , Prensatelas para ojal incorporado ........................................... 13 ° Prensatelas para cremalleras

Embobinado

.................................................... 13

• Para adjustar la densidad de la puntada para ojales ,°, 55 ° Para empezar a coser ........................................................ 55-57 SECCION VII, MANTENIMIENTO DE LA

de la canilla ...................................................I9-23

o C6mo sacar el portacanillas .................................................19 o Embobinado de la canitta ............................................ 19-21

MAQUINA Cambiando

,, Colocaci6n de la canilfa ............................................................ 23 Enhebrado del hito de la aguja .........................................

25

Ajuste de ta tensi6n del hilo de fa aguja para puntada recta ................................................................... 27 oTensi6n correcta ......................................................................... 27 ° El hilo estA demasiado tenso .................................................. 27 27

o Ajuste de ta tensi6n de la bobina ...........................................27 Ajuste de la tensi6n del hifo de la aguja para puntada zig-zag .........................................................................29 - Tensi6n correcta ......................................................................... 29 o Et hito est_ demasiado tenso ............................................... 29 , Et hilo est& demasiado flojo ..................................................29 Selector de patr6n ................................................................... 31 Perilla de la longitud de puntada ............................................ 31 Perilta de anchura de puntada ............................................

............................................................ 59

Limpieza de los dientes del transporte ............................. 59 Limpieza de la corredera de la lanzadera ........................... 61 • Limpie el &rea de la lanzadera ............................................... 61 ° Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 61 Lubricaci6n de la maquina ................................................ 63 ° Aceite arras de la plancha cubierta frontal ......................... 63 • Lubrique ta &rea de la lanzadera ..................................... 63 Soluci6n para problemas de funcionamiento .............. 65

, Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 25 = Extracci6n del hilo de la canilla ..............................................25

° El hilo est& demasiado flojo .............................................

la bombilla

3I

Control de puntada reversa .................................................. 31

lX


TABLE DES MATIERES PARTIE L IDENTIFICATION LA MACHINE

DES PI!_CES DE

3 5

Position variable de I'aiguille ................................................................... 35 SurpiqQre ..........................................................................................35 La couture des fermetures & glissi_re ....................................35-37 • Preparation du tissu .......................................................................35 , Pour coudre ......................................................................................... 37

7

Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement .......................................................................

Mailette et sac de transport ........................................................... 3 Identification des pi_ces ............................................................ Accessoires et pi_ces disponibies ........................................... PARTIE

Ii. PRF.'-PAREZ-VOUS

._ COUDRE

Branchez la machine ..................................................................

Les premieres lois que vous utilisez votre machine .................. 7 Consignes de s_curit_ ..................................................................... 7 Prise polaris_e ............................................................................... 7 Contr61ez la vitesse de couture ................................................... 7 Pose de la broche & bobine .......................................................... 9

Zig-zag simple ....................................................................... Point lanc_ ...............................................................................

Suffitage ........................................................................................... 47

Rallonge de plateau ....................................................................... t 1 ° Pour retirer la raltonge ................................................... t1 ,, Pour fixer la ratlonge ................................................................. 1t Changer t'aiguitle .......................................................................... t 1 Retrait et installation du support de pied ................................. 1I , Retrait ........................................................................ 11 ° installation .................................................................................. 11

° Pied zig-zag ...................................................................................... 13 o Pied b.boutonniere ...................................................................... t3

• Si ]a tension est trop _lev6e ..................................................... 27 ,' Si la tension est trop faible .................................................... 27 , R_glage de la tension de la bobine ....................................... 27 R6glage de la tension du fit de raiguille pour le point zig-zag _.29 ° Tension correcte ........................................................................ 29 29 29 31

Cadran de r_glage de ta fongueur du point ............................... 31 Cadran de r_glage de la largeur du point .......................... 31 Bouton de marche arri_re ........................................ 31 DROIT

Point droit ............................................................................................... 33 33 33

Utilisation des guides de couture ..........................................

33

Pour coudre un angle droit ........................................................

33

.......................................................................

55-57

VII. ENTRETIEN

DE VOTRE

MACHINE

Remplacement de I'ampoule ...................................................... 59 Nettoyage du porte-canette ........................................................ 59 Nettoyage de la coursi_re ...................................................... 61 ° Nettoyage de la navette ................................................... 61 ° Remontage de la navette ......................................................... 61 Lubrification de ]a machine ............................................................... 63

R_glage de ]a tension du fil de !'aiguille pour le point droit ._ 27 • Tension correcte .......................................................................... 27

, Finition d'une couture ..............................................................

47

PARTIE

Enfilage de la machine ....................................................................25

° D_but d'une couture ..........................................................

° Repriser ........................................................................ PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS DI_CORATIFS

• Pour r_gler la densit_ du point de boutonniere ................... 55 • Commencer une couture ...................................................... 55-57

° Enfilage de la machine ............................................................. 25 ° Comment faire monter le fil de la canette .................................25

AU POINT

47 47

Boutonniere

° Pied b.fermeture & glissiere .........................................................13 • Pied _.point droit ............................................................................... t3 Choix de raiguille et tissu .................................................... 16 Remplir ia canette ............................................................... 19-23 , Retrait de la porte-canette ....................................................... 19 o Bobinage d'une canette de fil ........................................ t9-21 • insertion de la canette ..................................................................23

II1, COUTURE

Point zig-zag multiple (Exclusivit_ de module t5208) ............. - Finition des coutures ..............................................................

Ourlet invisible (ExclusivitY, de rnod61e 15208) ...................... 49 Dentetle (Exclusivit_ de mod¢le 15208) ...................................... 49 Point coquitle (Exclusivit_ de med#le 15208) .......................... 51 Points decoratifs (Exclusivite de modele 15208) ..................... 51 Aiguilles jumel_es .............................................................................53 PARTIE VI. BOUTONNIi_RE

Changement de pied presseur ......................................................13 - Pour retirerle pied presseur ................................................... 13 • Pour mettre le pied presseur en place ............................... I3 Diff_rents pieds presseurs ................................................ 13

PARTIE

4t 41

Monograrnmes .................................................................................43 Appliques ............................................................................................. 43 Brides de renfort ................................................................... 45 Pose des boutons ......................................................................... 45

Releve-pied presseur ............................................................ 9 Coupe-ill ........................................................................................ 9 Boffe & accessoires ......................................................................... 9

• Si ]a tension est trop elev_e ...................................... , Si la tension est trop faibfe ..................................................... S_tecteur de point .....................................................................

39

Reprisage ........................................................................................ 39 PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG

X

° Lubrifiez derriere le couvercle de fagade ............................ ° Lubrifiez autour de la navette ..........................................

63 63

En cas de probl_me ..........................................................

66


SECTION I. NAMES

OF PARTS

Cabinets and Sewing Machine (RSOS # 97606)

_"

"

Tote Bag

Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail storer

Names

of Parts

Stitch pattern selector (_ Reverse stitch control (_ Stitch pattern setting display (_ Stitch length dial (_ Stitch width dial _) Bobbin winder spindle (_) Spool pins (_ Bobbin winding tension disc (_ Upper needle thread guide (_ Thread take-up lever (_) Thread tension dial Face cover (_ Thread cutter (_ Needle plate _) Extension table (Accessory box) (_) Carrying handle Handwheet (_ Power switch (_ Machine socket (_ Free-arm (_ Presser foot lifter @ Presser foot holder @ Thumb screw (_ Presser foot Needle clamp screw

@-

(_ Needle Foot control

2


SECCION

Gabinete (RSOS

I. NOMBRE

DE LAS PARTES

y bolsa de mano

PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE

DES PIECES

DE

Mailette et sac de transport (RSOS #97606)

#97606)

Usted encontrarb, una linea completa de gabinetes y bolsa de mano para su m&quina de coser en el cat&logo RSOS que est#, disponibte en las tiendas Sears,

Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de transport pour les machines & coudre,

Nombre

Identification

de las partes

des pi_ces

(_) Selector de patrSn

_) S_leeteur de point

(_ Control de puntada reversa

_) Bouton de marche arri_re

(3_ Pantalla de patr6n de puntada

_) Fen_tre du selecteur des points

(_ Control de la longitud de puntada

(_ R_glage de la tongueur du point

(_) Control de la anchura de puntada

(_) R_glage de la largeur du point

(_ Eje del devanador de canillas

Enrouleur de ra canette

(_ Portacarretes

(_ Porte-bobine

(_ Gu_ahifos del hifo de la canilla

(_) Bobineuse a disque de tension

(_ Guiahifos superior

@ Guide du fil sup_rieur

(_ Tirahitos

@ Releveur tendeur du fil

(_ Ajuste de tensiSn det hilo superior

(_ Molette de r_glage de la tension du fit

1@)Cubierta frontal

@ Couvercle frontal

(_ Cortahilos

@ Coupe-ill

Pfaca de aguja (_) Estuche de accesorios (Ampliaci6n de costura)

(_ Plaque d'aiguitle m6vil de la superficie

@) Rallonge de plateau (Bo_te & aceessoires) @) Poign_e de transport

(_) Asa de transporte

@ Volant & main

@ Vofante

_) interrupteur secteur

lnterruptor

de corriente

(_ Enchufe de la m&quina __.g_ Brazo tibre

(_ Prise de la machine (_ Bras Iibre Levier pour les boutonni6res

(_ Palanca de ojales

(_ Vis de blocage

@ Tornitlo del soporte de prensatelas

('_ Support de pied

_) Enmangue del prensatelas

Pied presseur

d'_ Prensatetas

2_ Vis de fixation de I'aiguitle

2_ Tornilto de sujeci6n de la aguja

_) Aiguille

(_ Aguja

2@ P&dale de contrSIe

2@ Pedal de control


Available

Accessories

and Attachments

r

1

To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME ÂŽ (I-800-469-4663) 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following information: t. Part Number 2. Part Name 3 Model Number of Machine Ref No,

Part No,

5

2

*3

*6

7

%

Description

1

532O960O7

Shuttle hook

2

647515006

Bobbin case

3

'102869107

4

647018004

5

735802009

6

°993001100

5 x No 11 stretch fabric needle (BLUE)

"9930tt100

5 x No !t needle (ORANGE)

"99301t400

5 x No. 14 needle (RED)

"9930II600

5 x No, t6 needle (PURPLE)

"993011800

5 x No t8 needle (GREEN)

8

10 x Bobbin Bobbin winder rubber ring Assorted needle set

7

801506008

Needle clamp with screw

8

611413002

Sliding buttonhole foot

9

731806001

Straight stitch foot

!0

611511001

11

*737801015

Zigzag foot Satin stitch foot

t2

611406002

13

611510000

I4

647112009

15

000009803

16

647808009

17

802424004

18

820832005

19

6478O3004

20 21

"74t814003 "200262101

22

"743815000

Hemmer foot (2ram)

23

"214872011

24

*940200000

Walking foot Pin-tuck foot

25

"94!620000

Ruffler

26

"941850000

Binder foot

27

*940250000

Ultragllde foot

28

"743813008

Cording foot

29

"200t17!00

30

"620404008

Embroidery foot Overtock foot

31

*611411000

Blind hem foot

32

031119115

9B]

13

10

I2Wl

14

15

16

17N

18

191m

*2O

"2!

*22

*25

*26

Zipper foot Foot holder Thumb screw i Light bulb i Seam rippedButtonhole i Lint brush

opener

i

i Large screwdriver i Small screwdriver

oH Needle threader

*23

*24

*27

*28

Foot Control

* These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions []

above,

Model 15208 exclusive)

To order additional parts not listed above for a do*ityourself repair: 1. Using the interact, type in "www3.sears.com" to reach the Sears Parts Web site, 2., Follow the prompts, and enter your sewing machine model number,. You can find your sewing machine model number on the back of your machine, on the Nomenclaure Plate. Enter the first eight digits of this number, followed by an asterisk (example: 385.15208*)

*30

4

"31

32


Accesorios Para ordenar

y refacciones tas partes

lo800-4-MY-HOME

listados

abajo,

AI ordenar partes y accesorios, informaciSn: 1 NL_mero de parte 2, Nombre de la parte 3, Modelo de la m,_quina

N_mer0 la parte

1, Num6ro

los siete di'as de ta semana

ou accessoires,

veuillez

les

N° de ref

N° de piece

de la machine

O_,signation

Descripci6n 1

532096007

Coursi_re

1

532096007

Lanzadera

2

647515006

Porte-canette

2

647515006

Podacanilla

3 4

*102869107

t0 x canillas

t 0 x canettes

647018004

Anneau de caoutchouc bobinage de la cannette Jeu d'aiguitles

3

"102869107

4

647018004

Anilto de caucho de la bobina

5

735802009

Juego de agujas

5

735802009

6

*993001100

5 x Aguja No tl para tela et_stica (AZUL)

6

"993001100

"993011100

5 x Aguja rio tl (NARANJA)

pour le

5 x AiguiIle n° 11 pour tissus extensibles - BLEUE

5 x Aguja No t4 (ROJA)

*993011100

"993011600

5 x Aguia No !6 (PURPURA)

°993011400

5 x Aiguille n_' 14 - ROUGE

"993011800

5 x Aguja No t8 (VERDE)

"993011600

5 x Aiguiile n= t6 - VIOLET

°993011800

5 x Aiguille n° t 8 - VERT

"993011400

preparer

de la piece

2, Nom de la piece 3, R_f_rence du medele

proporcione la siguiente

de

et pibces disponibles

Pour commander des pieces informations suivantes:

ftame at:

® (1-800-469-4663)

de 6 AM a 11 PM, hera del centre,

# de Referencia

Accessoires

disponibles

y accesorios

7

801506008

Sujetador de la aguja

8

611413002

Prensatelas

9

731806001

t0

611511001

11 12 13

611510000

14

647112009

15 t6

5 x Aiguille n° 1t - ORANGE

para ojales corredizo

7

801506008

Prensatelas Prensatelas

para puntada recta para zig-zag

8

611413002

9

Pied a point droit

*737801015

Prensatelas

para puntada decorafiva

611406002

Prensatelas

para cremalleras

10 I1

731806001 611511001 *737801015

Pied & point lanc_

Sujetador del pie

12

611406002

Pied a fermeture

I3

611510000

Porte-pied

000009803

Tornilto del seporte de] pie prensatelas Bombitla

t4

647112009

Vis & t_te rnoletee

647808009

CorladodAbreojales

15

000009803

17

802424004

Cepillo de ]impieza

16

647808009

Ampoule d'eclairage D_coud-vite/Ouvre-bouton

18

Destornilfador

grande

17

802424004

19

820832005 647803004

pequeSo

18

820832005

2O

"741814003

Destorniliador Aceite

Porta-aiguille Pied & boutonni6re

coutissant

Pied zig-zag a glissiere

niL're

Brosse & peluches Gros tournevis

19

647803004

Petit tournevis

'741814003

Huile

2t

"200262101

Enhebrador

de aguja

20

22

*743815000

*200262101

Eniileoaiguilie

*214872011

para dobladillo (2 ram) de doble arraste

21

23

Prensatelas Prensatelas

22

"743815000

24

'940200000

Prensatefas para atforzas

23

Pied oudeur (2 turn) Pied niveleur

25 26

*941620000

Prensatelas

para fruncidos

24

'2t4872011 °940200000

"941850000

Prensatelas

para afar

25

°941620000

27

"940250000

26

"941850000

Pied plisseur-fronceur Bordeur

28

*743813008

Prensatetas para uttragtide Prensatelas del cord6n

27

*940250000

Pied Uftraglide

29

'200!17100

Prensatelas

para bordado

28

*743813008

Accessoire fronceur

30

*620404008

de terminado

29

"2001t7t00

Pied & broder

3!

"6t1411000

30

'620404008

Pied de surjet

32

031119115

31

"61t411000

32

031119115

Pied a points d'ourlet invisible P_dale de contr6le

Prensatelas

Prensatelas de puntada dobtadiIIo invisible Pedal de control

* Estos art/cutos no se _roveen con la m&quina, pero pueden set ordenados con las instrucciones arriba descritas.

Pied pour faulilage

* Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre commandees comme indiqu_ en haut de page.

[]Exclusive Modelo 15208 )

(_]Exclusivite de Mod_le 15208) Pour commander les pi_ces additionnelles afin de r{_parer votre machine & coudre, suivez ces etapes : t l_crivez <<www3 sears,corn>> sur I'_cran de E'lnternet, pour visiter le site Web de Sears Parts 2. Suivez les instructions et _crivez votre numero du modele Vous pouvez trouver le numero du modele au revers de ta machine, sur la Plaque Signal_tique Ecrivez les huits premiers caract_res de ce num_ro, suivis de un ast6risque (exemple: 385,15208"),

Para ordenar partes adicionates para reparar su m_.quina, siga estos pasos: 1 Escriba en la pantalla de Interact <<_www3 sears corn>> para visitar el sitio web de Sears Parts 2. Siga las instrucciones y escriba su numero de mode!o de la m_.quina de coser. Ud encontrara el numero de modeto detrb,s de la m&quina, en la Ptaca de tdentificaci6n. Escriba las echo primeras cifras de este nQmero, seguido de un asterisco (ejemplo:38515208").

5


SECTION

If. GETTING

Connecting

Machine

READY TO SEW

to Power Supply

Power supply plug Power switch Outlet @ Machine socket Machine plug _) Sewing light Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. 2. & 4.

%

Turn off the power switch _). Insert the machine plug(_ into the machine socket @o insert the power supply plug _ into the outlet (_. Turn the power switch (_ to activate the power and sewing light _ ..

Before Using Your Sewing

ÂŽ

Machine

Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes Wipe away any oil which may appear.

For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area Do not touch any moving parts, such as the thread take-up lever, handwheel or needle. * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended - When attaching or removing any parts - When cleaning the machine * Do not place anything on the foot control, when not sewing,

Polarized

J f

Plug

This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other), To reduce the risk of an electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug, If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet,, Do not modify the plug in any way Foot Controller Model YO-482J or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 385,15202XXX and 385,15208 (XXX represents numbers 000 through 999),

Controlling

Sewing

Speed

Sewing speed can be varied by the foot control.. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs,,

|

J


SECCION Conexi6n

II. PREPARACION PARA COSER de la m_quina

DE LA MAQUINA

PARTIE I1, PRE_PAREZ-VOUS Branchez

a la red el6ctrica

.A COUDRE

la machine

I _

lnterruptor de corriente lavija de toma de corriente Red el_ctrica

_

nchufe de fa m_quina Ciavija de la m&quina Bombitla Antes de enchufar ef cable de conexi6n a la red de corriente asegurese de que el vottaje y ta frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. t. Desconecte el interruptor de corriente _. 2.. fntroduzca la ctavija de la m&quina (_en et enchufe de la m_.quina (_. 3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_), 4. Oprima el interruptor de corriente (2222222_ para encender la m#,quina y Ia bombilta(_

Cuando coser

utilice

por primera

vez su m_quina

de

Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar fa m&quina con hilo, durante unos pocos minutes. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente.

rise _lectrique lnterrupteur de courant Prise de courant Prise de la machine Fiche de raccord 61ectrique Ampoule d'eclairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous la tension et la fr_quence indiqu_es sur la maclnine sont conformes & votre installation _lectrique.

que

1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur (_ & OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord Olectrique (_) sur la prise de la machine (_). 3 Connectez la prise _lectrique I_ & la prise de courant (_4 Appuyez sur I'interrupteur _) pour mettre la machine sous tension et allumer i'ampoule d'_clairage (_

Les premieres

fois que vous

utilisez

votre machine

Les premieres fois que vous utilisez votre machine, ptacez une chute de lissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine avec fil pendant quelques minutes.. Essuyez les iraces d'huile qui pourraient se produire

Para su seguridad

Consignes

* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja * Apague siempre la m_,quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje la m_quina desatendid& - Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Limpie ta maquina. * No ponga nada encima del pedal de control ai no coser

* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que le Ievier releveur du fil, le volant ou l'aiguille, * Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la prise de courant: - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance. - lorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables. - Iorsque vous nettoyez la machine. * Ne placez den sur la pedale de centr61e, en ne causant pas

Clavija

de s_curit6

polarizada

Para aparatos con claviia polarizada (una pieza del enchufe m&s ancha que Ia otra) A fin de evitar el riesgo de descargas et_ctricas, esta cfavija est& disefiada de forma que s61opuede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en Ia toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cuatificado para que le instate una toma de cordente apropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma_ Con esta m&quina de coser Modelo 385 .I 5202XXX ou 38515208XXX deber& usarse el pedal de control Modelo YC482J o TJC-150 XXX representa los numeros 000 a 999.

Prise polaris_e

Control

ContrSlez

de la velocidad

de costura

El pedal de control sir,,e para regular la vefocidad de ta costura La velocidad se regula pulsando et pedal de control con fa planta dei pie, a m&s presi6n, mAs velocidad

Pour les appareits ayant une prise polaris_e (une lame plus large que l'autre). Afin de reduire les risques de choc _lectrique, cette prise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise _lectrique murale dans un seul sens Si elte ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournez-ia.. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi6 qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise La p_dale de contr6ie YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la machine module 38515202XXX o 385,.15208XXX. XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999

la vitesse

de couture

On change la vitesse de couture & l'aide de la pedafe de contr61e.. Plus vous appuyez sur [a p_dale, plus la machine va vite,


Setting Spool

Pins

(_ Spool pin The spool pins are used for holding the spoors of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage.

%_

Presser

Foot

Lifter

.J

f

(_ Presser foot lifter (_ Normal up position (_ Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4" (0°6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help place heaw fabric under the foot°

................ J

Thread Cutter (_Thread cutter

r

You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing, Simply use the built-in thread cutter.

Accessory

Box

f

Open the cover of the accessory box toward you. The sewing accessories are conveniently located in the box.

....J


Ajuste

Pose de la broche

de los porta-carretes

_ bobine

_) Portacarrete

(_ Broche & bobine

Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asi a la m_quina con el hilo, Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.. Para guardarlos oprfmalos hacia abajo,,

Les broches & bobines servent & retenir les bobines de filen vue de proc_der & renfilage du fil super!cur Pour ce faire, i! suffit de faire remonter la broche de la t_te. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine,

Palanca

de elevaci6n

del prensatelas

Relive-pied

La palanca de elevaci6n de] prensatelas bajar el prensatelas, Usted puede subirlo O,6 cm (1/4") m&s de la posici6n elevada resulte m_,s f_cil colocar telas gruesas o el prensatelas.,

se emplea para subir y aproximadamente normal para que te como ayuda para quitar

Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseu_ Vous pouvez te remonter d'environ 0,6 cm (1/4") plus haut que la position normaie pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _. passer un tissu _pais sous le pied.

Cortahilos

Coupe-ill

(_ Cortahifos

(_

No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser necesita e! cortahilos pr_ctico

Estuche

presseur

_) Releve-pied presseur _) Position relev_e normale _) Position relev_e maximum

(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas (_) Posici6n elevada normal (_ Posici6n m_s aita

S61o

de accesorios

Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted. Los accesorios de costura est_n localizados convenientemente en el estuche

Coupe-fil

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une couture, Utilisez tout simplement le coupe-fii integre

Boite _ accessoires Ouvrez te couvercle de la boite & accessoires en tirant vers vous Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette bofte


Extension

Table

%

o Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm " sewing of cuffs and sleeves. ° Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. (_ Extension table (_ Pin Holes _._Tab (_ Free-arm

J

Changing

Needle

Flat side

(_ Needle clamp screw (_ Needle clamp [_Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw(_ by turning it counterclockwise° Remove the needle from the needle clamp (_. [] Insert a new needle into the needle clamp(_)with the flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp (_, push it up as far as it goes.. Tighten the needle clamp screw (_ firmly by turning it clockwise_ [] To see if the needle is good, place the flat side of the needle onto something flat (eg needle plate or glass)_, The gap between the needle and the flat surface should be consistent,. Never use a bent or blunt needle° A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics°

To Remove

and Attach

Lado piano

M_plat

[]

Needle

Aigutlle Aguja

_

[] // I I

I° f

the Foot Holder

O Thumb screw (_ Foot holder (_ Presser bar o To remove Remove the thumb screw (_ by turning it counterclockwise with a screwdriver, ° To attach Match the hole in the foot holder (_ with the threaded hole in the presser bar (_. Fit the thumb screw C) into the hole Tighten the screw (_ by turning it clockwise with screwdriver..

10

........

1 J


Ampliaci6n

m6vii de la superficie

Rallonge

de costura

a Desmontaje de la ampliact6n m6vil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como se ve en la ilustraci6n, . tnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en la m&quina

sur la

Patte altonge de plateau Trou @ Patte (_) Bras fibre _

Pasador _

de plateau

• Pour retirer la rallonge €:loignez-la de la machine comme illustr_, , Pour fixer la ralfonge Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'eile s'encliqu_te machine,

Alojamiento mpliaci6n m6vit de la superficie de costura Tablilla

(_) Brazo libre

Cambio

de aguja

Changer

_ []

[]

[]

ornillo de sujeci6n de la aguja Alojamiento de la aguja Apague la m&quina con e! interruptor de corriente Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas def reloj, y baje et prensatelas Afioje et tornil[o de sujeci6n de la aguja(_) gir#,ndo!o en el sentido contrario alas agujas del retoj Retire la aguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo. inserte una nueva aguja en el aiojamiento de la aguja (_) con el lado piano mirando hacia atrb,s. Empuje fa aguja hacia arriba tanto como ie permita apriete firmemente et tornillo de sujeci6n de la aguja(_. Para verifiear que una aguja estA bien, ponga et lado plano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.) La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deberA set uniforme No emplee nunca agujas dobtadas o con la punta en mal estado. Las agujas daRadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda..

C6mo

quitar t poner el enmangue

I'aiguille

(_ Vis du pince l'aiguille (_ Pince l'aiguille [] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_ abaissez le pied presseur Desserrez ta vis du pince-aiguille en ta tournant en sens antihoraire Retire I'aiguille du pince-aiguille (_). [] lns6rez la nouvelle aiguilfe dans le du pince-aiguitle (_), avec Ie meplat vers l'arri_re, Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguitle, poussez-la & fond vers le haut dans le pince-aiguille, Serrez fermement la vis de fixation en ta tournant en sens horaire('_. [] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le meplat de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre .,) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre constant N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _mouss_e., Une aiguitle d_fectueuse peut 6tre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles

Retrait et installation

del prensatelas

du support

de pied

(_ Torni!lo del enmangue _) Enmangue del prensatelas _) Barra prensatelas

(_) Vis de biocage (_ Support de pied _) Barre du pied presseur

• Para quitar Gire con un destomitlador el tomillo del enmangue 1_ en sentido contrario alas agujas de reloj ° Para poner Co!oque et agujero del enmangue (_ empareja, ndolo con el agujero de la barra prensatelas (_ Cotoque el tornillo det enmangue O dentro del agujero,. Apriete el tornillo _ gir&ndolo en et sentido de las agujas de! reloj

Retrait Retirez la vis de blocage ($) en la tournant dans le sens antihoraire & i'aide du toumevis Installation A]ignez le trou du support de pied 0 avec le trou filete de fa barre du pied presseur (_. Placez la vis _ dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens (_) horaire,

11


Changing

Presser

Foot

(_Lever (_)Groove (_Pin , To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position, Raise the presser foot., Press the leverOon the back of the foot holder.. The presser foot will drop off_ • To attach Place the presser foot so that the pin _on the foot lines up directly below the groove(_)of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place,

..................................

J

f

Presser Foot Types o Zigzag foot Use this foot for both straight and zigzag stitching° For:Straight stitch (page 32) Topstitching (page 34) Basic zigzag (page 40) Satin stitching (page 40) Monogramming (page 42) Applique (page 42) Bar tacking (page 44) Button sewing (page 44) Overcasting stitch (page 46) * Multiple zigzag stitch (page 46) * Blind hem stitch (page 48) * Lace work (page 48) *Shelt stitch (page 50) (page 50) * Decorative stitch patterns Twin needle stitch (page 52) (*Model 15208 exclusive) ° Sliding buttonhole foot Use this foot for manual buttonhole making, it is marked to help you measure a buttonhole accurately, For: Buttonhole sewing (page 54)

J

, Zipper foot (Model 15208 exclusive) The edge of the foot guides the zipper and keeps the seam straight, For:Zipper sewing (page 34)

% .J

° Straight stitch foot (Model 15208 exclusive) Use this foot exclusively for straight stitching with the center needle position. For: Straight stitch (page 32) Topstitching (page 34)

.......................

12

J


Cambio _

Changement

de prensatelas

Palanca Ranura

de pied presseur

Rainure evier Goupilie • Pour retirer le pied presseur Tournez le volant vers vous pour lever l'aiguilte dans sa position la plus _]ev_e.. Soulever le pied presseur. Levez [e levier(_situ_ & l'arri_re du socle du pied presseur_ Le pied presseur sera automatiquement lib_re _

Passador , Para remover Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posici6n m_s elevada Suba el prensatelas Mediante la palanca _ elevadora del prensatelas subirfo.. Presionar ta palanca situada en fa posterior del soporte del prensatelas El prensatetas caer& por su peso. • lnstalaci6n Situe el prensatetas de forma que al bajar el soporte, el passador del prensatelas se introduzca en ranura (_sujetando la base del soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click"

Pour mettre le pied presseur en place Placez te pied presseur de sorte & ce que la goupille(_soit parfaitement dans I'alignement sous ta rainure(_)du pied presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'if se verrouiEle en place

Tipos de prensatelas

Diff_rents

- Prensatelas para zig.zag Utilice este prensatelas para puntada recta zig-zag. Para: Puntada recta Costura a ia vista Puntada de zig-zag Puntada en sat_n Monogramas Apticaciones Puntada de refuerzo Costura de botones Puntada de sobrehilado o remate * Puntada de mt_ltiple zig-zag "Dobiaditlo invisible *Trabajo con encajes * Puntada en forma de concha * Puntadas decorativas Puntadas de doble aguja (*Exclusivo Modelo 15208)

• Pied zig°zag Ce pied convient pour les points zig_zags et les points droits Pour: Point droit (page 33) SurpiqdJre (page 35) Zig-zag simple (page 41) Point lanc_ (page 4I) Monogrammes (page 43) Appliques (page 43) Brides de renfort (page 45) Pose des boutons (page 45) Surfilage (page 47) * Point zig-zag multiple (page 47) *Ourtet invisible (page 49) * Dentelle (page 49) *Point coquilte (page 51) * Points decoratifs (page 51 ) Aiguilles jumelees (page 53) (*Exclusivit_ de ModUle t5208)

y puntada de (p_gina 33) (p&gina 35) (p,_gina 41) (p,_gina 41) (p_figina 43) (p_gina 43) (p&gina 45) (p&gina 45) (p_figina 47) (p&gina 47) (p:figina 49) (p,_gina 49) (p_gina 51 ) (pd.gina 51 ) (p_,gina 53)

pieds presseurs

° Prensatelas para ojat incorporado Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente, Est_ marcado para ayudarte a medir exactamente los ojales.. Para: Ojal incorporado (p&gina 55)

Pied _ boutonniere Utilisez ce pied pour la r6alisation de boutonnieres. II porte des marques de repute pour vous aider & mesurer les boutonnieres avec precision Pour: Boutonniere (page 55)

. Prensatelas para cremalleras (Exclusivo Modelo 15208) El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta Para: Costura de cremalleras 5 cierres (pd,gina 35)

. Pied _ fermeture _ glissi_re (Exclusivit_ de ModUle 15208) Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures 9.giissi_re (page 35)

= Prensatelas para puntada recta (Exclusivo Modelo 15208) Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posiciSn de ta aguja al centro Para: Puntada recta (p,_gina 33) Para: Costura a la vista (p,_gina 35)

. Pied & point droit (Exclusivit_ de ModUle 15208) Ce pied est uniquement recommande pour la couture #, points droits avec l'aiguille en position centraie. Pour: Point droit (page 33) Surpiqere (page 35)

13


Selecting

Needle and Fabric

For general sewing, use needle sizes 1I or 14.. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred.. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle, Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics.. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged needles. Always purchase a good quality thread It should be strong, smooth and consistent in thickness.

WEIGHT

TYPE OF NEEDLE

FABRIC

NEEDLE

SIZE

Very Light

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Net, Tulle

Universal Ball Point

9 (65) 9 (65)

Orange Blue

11(75)

Light

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot

Blue Ball Point

11 (75) 11 (75)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,

Red

14 (90)

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits

Ball Point

14 (90)

Leather, Vinyl, Suede

Wedge Point Leather

14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking

Denim

16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics

Purple

16 (100)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

Green

18 (110)

11 (75) 12 (80)

Terry, Burlap, Quilted Fabrics Medium

Heaw

All

I1 (75) Topstitching for Special Finish

Topstitching

14

14 (90)


SelecciCn de

hilo y tela

Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o I4 Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que bstos se puedan echar a perder_ Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente

gruesa como para que

pueda penetrar el tejido sin que el hifo de ta aguja se deshifache En la caja de agujas hay una aguja de cada tamario I1, 14, 16, I8, y una de tal6n azul def tamario 11 Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos,

emptee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de

puntada,, Para ciertos tipos de tejidos deber&n utitizarse agujas especiales

Para que la aguja pueda penetrar de

forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y tona deber_ emptearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilad& Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial con

un

ojo

grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente, Las agujas para cuero perforan

peque,fios agujeros en et cuero y los expanden permitiendo lnspeccione

asf que el hifo pase a tray,s del agujero,,

las agujas con frecuencia para comprobar que no estCn embotadas o despuntadas

Las

agujas daRadas suelen causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme f

*',,

PESO

Muy _ir,era

TIPO DE TELA

TIPO DE AGUJA

Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla OrgandY, Tul

Universal Punta de bola

9 (65) 9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crep_

Universal

1t (75)

puro, PaSuefo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de

Azul

! 1 (75) 12 (80)

Crep_, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ Ligera

TAMAI_O DE AGUJA

con Raso, Qiana Azul

t t (75)

Punta de bola

11 (75)

Aguja de Curia

11 (75)

Roja

t 4 (90)

Punta de bola

14 (90)

Cuero, Vinilo, Ante

Aguja de Cu5a

14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cuff

Vaquera

16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso,

Violeta

Punto sencillo, Jersey, Trajes de baiSo, Tricot Cuero, Ante Franela, Terciopeto, Cretona,

Muselina,

Gabardina,

Pana, Popelina,

Fieftro, Toalla, Arpillera,

Lino, Tejidos

acolchados Media

Punto doble, Terciopeto el&stico, (sintCtico y natural) Toalta et_stica, Jerseys de punto

Gruesa

Todo

Piel de imitaciCn,Tejidos

16 (100)

de BayetCn

Cuero, Ante

Aguja de Curia

16 (t00)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado

Verde

18 (t10)

Costuras a la vista para acabado especial

Costuras a la vista

1t (75) t4 (90) .....

15

J


Choix

de l'aiguille

et tissu

Pour les coutures normales,

utilisez une aiguilfe n_1t ou I4. On devrait utiliser du fil fin et une

aiguille fine avec les tissus legers pour ne pas [es endommager

Les tissus ]ourds n_cessitent une

aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de t'aiguitle. Dans un jeu d'aiguiltes, il y a une aiguilte de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille b. bout bleu Uaiguille & bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et fes mati_res synth_tiques sans sauter de points. Des aiguitles sp_ciales devraient 6tre utilis_es avec certains tissus. On utitise une aiguille & jean dont l'extr#mit6

est ac_,rSe pour piquer les _toffes denses comme le jean et le canevas.. Pour

surpiquer, une aiguille &surpiquer & gros chas permet l'emptoi de ills plus _pais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et te daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous. V6rifiez r_gulierement I'_tat de vos aiguitles, qui peuvent ¢tre _mouss6es ou _br_ch_es

Les accrocs

et les ills tir_s dans fes tricots, les soles fines et les _toffes semblables b. la sole sont d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguifles abfm#es Achetez toujours du fil de bonne qualit_ ii dolt 6tre solide, lisse et d'_paisseur

Poids

r6guli_re.

Tissu

Type d'aiguille

Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle

Universelle

9 (65)

Pointe & bout fond

9 (65)

Batiste, z_phyr linon, pure soie, cr6pe de chine, cr_pe fin,

Orange

t 1 (75)

chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de

Bleue

11 (75)

Tr_s l_ger

t 2 (80)

laine, peau de soie, taffetas, satin, sole surah, cr6pe de L_ger

Diam_tre d'aiguille

satin, qiana Tricots simple _,paisseur, jersey, maillots de bain, tricot

Bleue Pointe #,bout fond

11 (75)

Cuir, daim

Biseaut_e sp_ciale cuir

11 (75)

Flanetle, velour lisse, velour frappe,, popeline, drap, lin,

Rouge

14 (90)

Pointe #,bout rond

14 (90)

Cult, vinyle, daim

Biseaut_e sp6ciate cuir

14 (90)

Denim, toile & voile

Denim

16 (t00)

Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique, tissu d'ameublement

Violet

16 (100)

11 (75)

chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_ Moyen

Tricots double #paisseur (synth_tiques et naturets), velour extensible, !_ponge extensible, tricot 6pals

Lourd

i Cuir, Daim

Tout

I

iseaut_e cuir

16 (100)

Toile, tissus d'ameublement

Verte

18 (1to)

Surpiq_3re pour finitions sp_ciales

Surpiqere

11(75) 14 (90)

%._

J

16


(blank

page)

(p&gina blanca) (page blanche)

17


Bobbin Winding o Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the lefto Open the shuttle cover(_) by pulling down the embossed part on the left of the cover Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you, (_ Shuttle cover (_) Bobbin case

i¸

To remove the bobbin case(_)from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case_ Put! the bobbin case straight out of the shuttte_

J

f

o Bobbin winding [] Release the clutch by pulling out the handwheeL This will stop the needle from moving while you wind the bobbin,

h J

[] .J

[] Draw thread from the spool,, [] Guide the thread around the thread guider [_]Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside., []

[]

h

[] []

Put the bobbin on the bobbin winder spindle.

[]

18


Embobinado

de la canilla

Remplir

la canette

o C6mo sacar e! portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda, Abra la tapa tanzadera(_Djalando hacia abajo fa parte hueca del lado izquierdo de Ia tapa. Levante la aguja hasta la posici6n m#.s alta, girando el volante hacia usted (_ Tapa (_ Portacanillas

• Retrait de la porte-canette Retirez I'emboi"ture du socle en la tirant vers la gauche A f'aide de la prise situ_e & la gauche du couvercle(_ de la navette, tirez le couvercle vers le bas, Faites remonter I'aiguille & sa position la plus elevee en faisant toumer manuellement le volant vers vous, (_ Couvercle (_) Porte-canette

Para retirar el portacaniltas (_) de ta lanzadera, jale el ret_n del portacanitlas para abrir, Deje recto hacia afuera el portacanillas de la lanzadera,

Retirez le porte-canette (_)de la navette en tirant le loquet de la canette vers vous,, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette.

• Embobinado de la canilla [] Libere et embrague jatando el volante y asi evitar que la aguja se mueva mientras devane la bobina,

_ Bobinage d'une canette de fil [] Toumeg le volant vers la droite pour emp¢cher l'aiguille de se d_placer Iorseque vous bobinez la canette,

[]

Saque el hilo del carrete,

Tirez sur le fil de la bobine Passez le fi! autour du guide du fil sup_rieur, Passez le fii dans le trou de la canette, de I'int_rieur. Placez la canette sur l'axe de i'enrouleur de canette,

Gufe et del gufahilos de bobinado. Pase el hilo hilo atrededor por el agujero de la canitla desde dentro hacia afuera tal como se indica en ilustraci6n [_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas

19


Bobbin

winding

(continued)

[] Push the bobbin to the right. []With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin..

[]

..................

J

[]

[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread°

d ..............................

J

f.

[]

[] Push in the handwheet to engage the clutch.. * The machine does not function until the clutch is engaged.

J

NOTE: The position of the bobbin winder stopper is adjustable depending on required amount of thread on bobbin (i.e. I/2 full or full).. Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less_ Do not take the screw all the way out. Adjust the position of the bobbin winder stopper. .Retig.hten the screw.

J

2O


Embobinado

de la canilla (Continuaci6n)

Remplir

la canette

(suite)

[]

Empuje la canitla a la derecha

[]

Poussez la canette vers la droite

[]

Sujete el final del hi!o con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare Is rn_quina y corte el hilo que sale de la canilla.

[]

En tenant l'extr_mit_ libre du fil & la main, appuyez sur la p{_dale de contr61e. Arretez la machine apr_s quetques tours, et coupez le fil auras du trou darts la canette

[]

Pise nuevamente el pedal de control Cuando ta canilta est_ !lena dejar_ de girar autom_,ticamente. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverto a poner en su posici6n original, y corte el hilo.

[_Appuyez de nouveau sur la p_dale de contrSle,. Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement Remettez I'enrouleur de ia canette & la position d'origine, en poussant l'axe vers la gauche, et coupez le il!.

[]

Empuje el volante a la izquierda para la engranar el ernbrague * La m#.quina no coser& hasta que el ernbrague est_ engranado con la rn_quina.

[]

Pousser le volant vers l'int_rieur. * La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage n'est pas engag_

REMARQUE: La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust6e en fonction de la quantit_ de fil n_,cessaire sur la bobine (par exemple, la bobine & moitie remplie ou compEetement rernplie, etc,). Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour un tour au plus, Ne pas enlever la vis compl_ternent de sa position Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du d6vidoir

NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hifo que requiere en la canitla (por ejemplo, Is mitad o !leno, etc.) Afloje et tornillo dando una o rnenos de una vuelta con el destorni!lador grande. Ajuste la posici6n del tope del devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero No se quite el tornilto completamente de su posici6n.

21


* Inserting bobbin

[] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin.

[]

Draw the thread through the slot of the case.

[] [_ Continue to draw the thread under the tension spring (_ and through the opening, Pull out about 4" (10 cm) of thread_ (_ Tension spring

[] ',,,. ....

[_ Holding the latch open, position the bobbin case into the shuttle, and then release the latch.

[] J

[] The case should lock into the place when the latch is released.

[]

22

J


• Colocaci6n

de la caniila

• Insertion de la canette

[]

Coloque la canilla en el portacanitlas asegur&ndose que el hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga de la bebina

[]

lntroduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se d_roule vers la droite et qu'il sorte de la canette.

[]

Tire del hifo a trav_s de la ranura

[]

Tirez le fil par la fente du porte-canette

[]

Continue tirando del hilo debajo def resorte tensor y a trav_s de la abertura, Deje sebresalir aproximadamente t0 cm (4") de hiiOL (_ Resorte tensor

[]Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le trou, 3qrez environ 10 cm (4") de fit (_ Ressort de tension

[]

Con el ret_n abierto, meta el portacanillas libere el ret_n.

[]

Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette navette, puis rel&chez le loquet

[]

El portacanilla ret_n.

[]

La canette est bfoqu_e en place Iosque ie Ioquet est engag_

en ta tanzadera y

deber& estar fijo en su tugar cuando se tibere el

23

#, fond dans la


f

Threading the Machine ° Threading the machine * Raise the thread take*up lever to its highest position by turning the handwheei counterclockwise, * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown,. [] Draw the end of thread around the upper thread guide. [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder. [] Firmly draw the thread up and from right to left over the take-up lever then down into the take-up lever eye. []Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left,. [_Thread

the needle from front to back.

.I-fl

[] f

oj , .,,,' J

° Drawing up bobbin thread

[]

[] Raise the presser foot.. Hold the needle thread lightly with your left hand_

[] Rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn. Bring the bobbin thread up by puEling the needle thread up_

[_ Pull both threads 4" to 6" (I00 behind the presser foot,.

%

to 15..0 cm) under and

........

24

J


Enhebrado

Enfilage de la machine

del hilo de la aguja

• Enhebrado dot hilo de la aguja • Suba el tirahilos hasta su posici6n m_,s alta girando et voiante en el sentido contrario a las agujas det reloj. • Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. • Cofoque un carrete en et portacarretes con el hile saliendo, tai come se muestra.

• Enfilage de la machine • Faites reenter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en toumant le volant _. main en sens antihoraire • Relevez ie rel_ve presseur • P]acez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustr_,.

[]

Tire del hilo y col6quelo en el gufahi]os superior

[]Tenez

[]

Sosteniendo el hilo cerca a! carrete, tire del extreme del hilo hacia abajo y p_selo alrededor del atojamiento del muelle recuperador del hilo.

[]

En retenant te fil pros de la bobine, tirezqe vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif _, ressort.

[]

Tire del hilo con firmeza y p,_selo de derecha a izquierda per el tirahilos

[]

_rez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche darts I'oeillet du levier releveur de fil

[]

Tire hacia abajo y p_selo per el gufahilos de la barra de aguja.

[]

Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre d'aiguille.

[]

Enhebre ta aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s.

[]

Enfilez !'aiguille de ravant vers l'arri_re.

• Extracci6n

le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.

• Comment

det htlo de la canilla

faire mentor le fil de la canette

[]

Suba et prensatelas. su mano izquierda.

el hilo de la aguja con

[]

Faites monter le pied presseur., Tenez le fil de l'aiguiife souplement de la main gauche.,

[]

Gire el votante en et sentido contrario alas agujas del refoj una vuelta completa_ Saque et hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.

[]

Toumez Ie volant d'un tour complet en sens antihoraire. Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut.,

[]

Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4"a 6"),

[_Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une longueur de 10 cm & 15 cm (4"& 6"),

Sujete ligeramente

25


/-

Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch . Correct tension (_ Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread) (_ To loosen ® To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). If you look at the top and bottom of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even. When adjusting the needle thread tension, the higher the number, the tighter the needle thread tension. Results depend on: - stiffness and thickness of the fabric - number of fabric layers - type of stitch

® J

F

*Tension is too tight (_ Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) ® To loosen @ Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric If the bobbin thread shows through on the right side (Top side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension.

J

F

* Tension is too loose O Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) ® To tighten @ Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric If the needle thread shows through on the wrong side (Bottom side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension. * Adjust bobbin tension (_Adjusting screw (_)lncrease tension ® Decrease tension

J

F

P

Small screwdriver is not furnished with model 15202, but NOTE: 1 may be ordered. (page 4) In some instances, you may need to adjust the bobbin thread tension. Turn the adjusting screw(_in the direction of ®when the bobbin thread tension is too tight.. Turn the adjusting screw(_ in the direction of 2_ when the bobbin thread tension is too loose.

®

26


Ajuste de la tensi6n puntada recta

dei hilo de la aguja

R_glage

para

pour le

• Tension correcte Fil de l'aiguilie (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inf_rieur) Pour rel&cher la tension Pour augmenter [a tension

Hiio de la canitta (Hilo inferior) Para aftojar Hilo de Ia aguja (Hi!o superior) Para apretar

Le point droit parfait dolt pr_,senter des ills crois_s entre les deux _paisseurs de tissu, comme i!lustr_ & gauche (agrandi pour montrer les d_tails) En regardant le dessus et te dessous de fa couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption, Les points sont align_s et _gaux Lors du r_glage de ia tension du fil de f'aiguille, plus ie num@o est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu, Le r_suftat d_pend: - de ta raideur et de i'epaisseur du tissu - du tissu du hombre d'_paisseurs de tissu - du type de point employ_

La puntada recta ideal cierra los hitos entre las dos telas tat como se ve en la figura (ampliada), Si observa la parte superior e inferior de ta costura, se dar4 cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguafes, AI ajustar la tensi6n dei hi!o de la aguja, cuanto m&s alto sea el n[imero ajustado, mayor ser,_ la tensi6n Los resuttados dependerAn de: - la rigidez y el grosor del tejido - el nQmero de capas de tejido - el tipo de puntada tenso

Si la tension est trop 61evde

Hito de la canilla (Hilo inferior) Hi]o de la aguja (Hilo superior) Para aftojar _

du fil de I'aiguille

point droit

• Tensi6n correcta

• El hilo est_ demasiado

de ia tension

Fil de la canette (Fil inf_rieur) Pour rel&cher la tension Endroit du tissu(Fil sup_rieur) Fii de i'aiguille Envers du tissu

arte de de ta la teta tela Parte de arriba abajo de

Le fif de ta canette apparaft sur le c6t_ endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers ie haut pour rel&cher [a tension du fil de I'aiguille

El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de Ia tela y se sentir& desiguaL Afloje la tensi6n del hito de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo

Si la (_ (_) (_ (_ _)

° El hilo est_ demasiado flojo Hilo de la aguja (Hito superior) (_) Hifo de Ia canilla (Hilo inferior) (_) Para apretar @ Parte de arriba de la tela @ Parte de abajo de la tela

tension est trop faible Fil de l'aiguille (Fil du sup6rieur) Fil de la canette (Fil du inferieur) Pour augmenter la tension Endroit du tissu Envers du tissu

Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des bosses Toumez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguille

El hito de ta aguja aparece por ta parte de abajo de ta tela y se sent#& desigual, Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo

R_glage de la tension de la bobine Vis de reglage Augmenter la tension Baisser la tension

° Ajuste de la tensi6n de la bobina _Tornilfo de ajuste (2;_)Mayor tensi6n (3.3.3JMenor tensi6n NOTA: El destornillador pequeno no se provee con el modelo 15202 pero puede ser ordenado (p&gina 5)

REMARQUE: Le petit tournevis no se provee con el modelo 15202 pero puede ser ordenado (page 5)

En algunos casos es necesario ajustar ta tensi6n del hilo de ]a bobina Gire el tornilto de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de la bobina est,, demasiado tenso Gire el torni!lo de ajuste (_ hacia (_) si el hi!o de la bobina est_ demasiado flojo

Dans certains cas, il vous faudra peut etre r_gler la tension du til de la canette Tournez la vis de r6glage(_)dans le sens(_)lorsque la tension du fil de la canette est pas assez _lev_e Tournez la vis de r6glage(_dans Ie sens(_lorsque ia tension du fil de la canette n'est pas assez _lev_e

27


Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for correct appearance° To match this appearance, adjust the needle tension,

®

• Correct tension

®

O Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side (Bottom side) of the fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (Top side) of the fabric,, Results vary with fabric, thread and sewing condition. ,.J

.,J f

° Tension is too tight Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric

®

®

The corner of each zigzag pulls together on the right side (Top side) of fabric.

,,J

° Tension is too loose Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric

®

Corner of each zigzag pulis together on the wrong side (Bottom side) of fabric.,

J

28


Ajuste de la tensi6n puntada zig-zag

del hilo de la aguja

para

Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de ta canilla no aparecerb, en la parte de arriba de la telay el hilo de la aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de la tela, Vea el aspecto correcto en tas ilustraciones_ Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n dei hilo de la aguja

Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fit de la canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fil de l'aiguiile apparait & peine sur le c6t_ envers du tissu Reportezwous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressernble un point ex_cut_ correctement, R_glez la tension du fil de dessus pour obtenir i'aspect d_sir_,,

• TensiOn correcta

• Tension correcte (_ Endroit du tissu (_) Envers du tissu

_

arte de de abajo arriba de de la la tela tela Parte

Reduzca at mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de la teia sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela, Los resultados pueden variar segLin la tela, hilo y condiciones de costura

• El hilo est,_ demasiado tenso (_ Parte de arriba de fa teta (_) Parte de abajo de la tela

R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguilte visible sur l'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que fe fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient seton le tissu, le fit et les r6glages utilis_s.

° Si la tension est trop _lev_e (_) Endroit du tissu (_) Envers du tissu Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur t'endroit du tissu_

Las esquinas de cada zig-zag quedar_.n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arfiba de la tela

, Et hito estd demasiado

flojo

° Si la tension est trop faible _

_2 Parte arte de de la la tela tela de arriba abajo de El hilo de ta aguja pasarA por ta parte de abajo de la tela y se jalar& quedando casf junto.

ndroit du du tissu tissu Envers

Le fil de l'aiguille a tendance & faire des bouctes sur l'envers du tissu et les points sont d_form_s.

29


Stitch Pattern

Selector

f..4

(_) Setting mark (_) Stitch pattern selector The stitch pattern selector determines the stitch you select.. NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch, Stitch patterns are color-coded to recommended zone on the stitch length control, ZONES: Red: Green: Blue:

setting

[]

Straight, zigzag and utility stitches Geometric decorative stitches Built-in buttonhole

[] (Model 15208)

,J

Yr (Model 15202)

Stitch

Length Dial

(_) Setting mark Turn the stitch length dial until the setting mark reaches the desired stitch length., The higher the number the longer the stitch_ "0" means "no feed". • " _" is the recommended setting for buttonhole stitching, ° Adjust the stitch length dial in the 0.5-4 range when you sew the zigzag stitch.

___ ,,

I I i

Study the red, green and blue zones on the stitch length control. These are recommended zones of stitch length and are color-coded to the stitches°

Width

I

J f

dial 1 2 3 4 5_

Turn the stitch width dial until the setting mark reaches the desired stitch width. The higher the number, the wider the stitch width.. (D Setting mark When the stitch width is narrow, the right side of the pattern will be cut off (model 15208). Example:Pattern5

Width[5]

_

_

_

Width[3] \

NOTE: Raise the needle above the fabric, when you turn the stitch width dial.

Reverse

0

i i I i

NOTE:

Stitch

4 3 2 t

Stitch

f

Control

Press the stitch control to sew in reverse_

3O


Selector

S_lecteur

de patr6n

(_ Marca de ajuste (_ Selector de patr6n Et selector de patr6n determina la puntada seleccionada. NOTA: Para evitar qua la aguja o la tela se darien, asegt]rese que la aguja este arriba y fuera de la tela cuando este se]eccionando una puntada

REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager i'aiguilte ou le tissu,assurez-vous qua l'aiguille est toujours remont_e & sa position ia plus elev_e et hors du tissu, avant de r6gler le selecteur de point

Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la tongitud de puntada ZONAS: Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles Verde: Puntadas decorativas geom_tricas Azul: Ojal incorporado [] (Modelo 15208) Yr (Modelo 15202)

Perilla de Iongitud

Les points de couture sont codes par coufeur, ce qui correspond & une zone de r_glage recommand_e pour la Iongueur du poinL ZONES: Rouge: Points droits zig_zags et de montage Vert: Points decoratifs geometriques Bleue: Boutonnieres integr6e M (Modele 15208) (ModUle 15202)

Cadran

de puntada

de puntada

Cadran

Gire la perifla de anchura de puntada para colocar la marca indicadora en el ancho deseado de puntada Mientras m&s grande sea el nL_mero, mAs ancha ser& la puntada. (_ Marca indicadora

du point

de rdglage

de la largeur

du point

Toumer le cadran de reglage de la largeur du point de fa_on & placer le repere en face de la iargeur de point desir6e, Plus le chiffre est eleve, plus le point sera large (D Repere Quand la larqeur de point est ires 6troite, le cSte droit du point se coupe,. (modele 15208) Exemple: Point 5

Cuando el ancho de puntada estA muy anchura[5] anchura[3] estrecho, el lado derecho <:_ del patr6n se corta (modelo t5208), Eiemplo: Patr6n 5 NOTA: Levante la aguja de la tela cuando gire la perilfa de anchura de puntada

de puntada

de la Iongueur

REMARQUE: Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des zones rouge, vert et bleu Elles indiquent les Iongueurs de points recommandees pour les points de m6me couleur que sur le tableau indicateur.

NOTA: Estudie las secciones roja verde y azul en el control. Estas son las zonas de longitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de las puntadas

Control

de rdglage

(_ Repere de reglage Toumer le cadran de reglage de la Iongueur du point de fa£on & placer le repere en face de la Iongueur de point desiree Plus le chiffre est grand, plus le point est long A" 0 ", I'avance est" nu!le" , "_" repr_sente te r_glage recommand6 pour les boutonnieres. ° R_glez te cadran entre 0,5 et 4 lorsque vous utilisez un point zigzag.

(_ Marca de ajuste Gire la perilla de tongitud de puntada para colocar la marca indicadora en la longitud de puntada deseada. Cuanto m#.s grande es el numero m&s larga ser_ la puntada, "0" significa qua "no alimenta".. • "11_;;:_" es la posicien recomendada para ia puntada de ojales. ° Ajuste la peritla entre 0 5 y 4 cuando cosa con puntada de zigzag.

Perilta de anchura

de point

(_ Rep_re de r_glage (_) S_tecteur de point Grg.ce au s_lecteur de point, vous peuvez choisir le type de point desir&

largeur[5]

largeur[3]

Remarque: Retever l'aiguiite au-dessus du tissu lorsqu'on tourne le cadran de r_glage de la largeur du point.

Bouton

reversa

La m_,quina coser& hacia atr_.s hasta que suette el bot6n..

de marche

arri_re

La machine coud en marche arriere tant que i'on appuie sur le bouton de marche arriere.

31


SECTION Straight

ill. STRAIGHT

STITCH SEWING

d)

Stitch

(_ Stitch pattern selector: (_ Presser foot:

1 or2 Zigzag foot *Straight stitch foot 2to6 1.5to 4

®

1 I cI) old

(_ Needle thread tension: (_ Stitch length dial: (o)or (_) Stitch width dial: * Straight stitch foot is not included with model 15202, NOTE:

®

®

When using the straight stitch foot, make sure to set the needle positions selector at CD (Center needle position) and stitch width at "5", Otherwise the needle may strike the sewing foot and could possibly break.

......J

- Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8 [1.6 cm] is most common). Lower the needle to the point where you want to start, Lower the presser foot and pull the threads toward the back, Depress the foot control., Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally., o Finishing sewing To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are now the proper length to begin sewing the next seam. CAUTION: Do not place fingers near the presser foot when guiding fabric, or the needle clamp screw may strike and injure your fingers_

.......

Use the Seam Guides (_ Cornering guide (_) Guide lines in inches (_ Guide lines in millimeters The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width.. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric, The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The lines in millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15 mm and 20 mm.

Turn a Square

j

f

.......

J

Corner

(_ Cornering guide When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a square corner so that sewing continues at the same distance from edge: 1. Stop stitching when the front edge of the fabric reaches the cornering guide lines.. 2. Lower the needle by turning the handwheel counterclockwise 3. Raise the presser foot and turn the fabric counterclockwise 90 °, 4. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction,

J

32


SECCION Puntada

III. COSTURA

DE PUNTADA

RECTA

PARTIE III. COUTURE

AU POINT DROIT

recta

Selector de patron: Prensatelas: Prensatelas:

to2 Prensatetas para zig-zag *Prensatelas para puntada recta 2a6 1.5a4

Point droit

_

@ Tensi6n deI hilo de ta aguja: _ ongitud de puntada: Anchura de puntada: (o)o _ (5) * Prensatelas para puntada recta no inc]uido con modelo 15202. NOTA:

_

Cuando use el prensatelas para la puntada recta, as egL_resede poner la aguja en la posici6n del centro (_) y el ancho de puntada a "S". De to contrario, la aguja chocar_ contra el prensatelas y posiblemente se romper_

Pied presseur: Pied presseur: efecteur de point: Tension du fil de l'aiguille:

1 ou2 Pied zig-zag *Pied & point droit 2&6 1.5 &4

ongueur dudupoint: point: Largeur c_(0) ou _:_ (5) Pied & point droit non compris avec module 15202. REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrate (cD) et la largueur du point est en position "S", Autrement, I'aigui!le heurtera le pied et se cassera certainemenL

• D_but d'une couture Levez fe pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm

• Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas gufas en fa placa de aguja (1 6 cm [5/8"]), Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura.. Baje el pie y pase los hilos hacia atrAs por debajo del prensatelas. Pise el pedal de control. Gu[e la teta con cuidado a lo largo de la gui'a de costura dejando que ta tela avance sota de forma natural ° Para terminar a coser

[5/8]), Abaissez I'aiguilte & I'endroit ou vous souhaitez commencer ia couture. Abaissez te pied presseur et tirez les _s vers I'arriere. Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e Guidez le tissu le tong de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer naturellement, ° Finitfon d'une couture Pour arreter l'extr_mit# des coutures, appuyez sur [e bouton de marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re, Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les fils vers I'arri_re et coupez-les & l'aide du coupe4il. Les fils sont ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine couture.

Para rematar el final de fas costuras, pulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s,. Levante el pie.. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s y c6rtelos con el cortahilos AI cortar los hilos con el cortahilos quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente

CUIDADO: No cotoque los dedos cerca del prensatelas mientras que dirige la teta. El tornillo de sujeci6n de la aguja podria golpear y lastimar los dedos.

ATTENTION; Ne placez pas de doigts pros du pied presseur en guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguilte peut frapper et nuire les doigts.

Uso de las guias de costura

Utilisation

Gufa para esquinas Lineas guia en pulgada Lineas guia en mitimetros Las guias de costura en ta placa de aguja son para ayudarte a medir et ancho de costura.. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en milimetros estan grabadas por I0 mm, I5 ram, y 20 mm, de ancho entre si

_

de guides de couture

arques de coin Lignes de rep_re Lignes de rep_re L'intervalte entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celles-ci sont gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8", L'intervalle entre les [ignes en miltim_tres est de 5 mm Celles-ci sont grav6es & 10 mm, 15 mm, et 20 ram.

C_Smocoser una esquina cuadrada

Pour coudre

(_ Gula para esquinas Af coser con et borde de fa tela en la guia de costura de t6 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continue a ia misma distancia del borde, h#,galo siguiente: 1. Deje de coser cuando el borde delantero de ia tela llega alas lfneas de la guia para esquina. 2. Baje la aguja girando e! volante en sentido antihorario 3. Eleve et prensatelas y gire la teta 90 grados en sentido antihorario. 4 Baje el prensatelas y comience a coser en ta nueva direcci6n

(_ Guide-virage Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture reste & distance _gale du bord !orsque vous cousez sur le bord d'un tissu & 16ram du bord de la couture: 1 Arr_tez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide*virage 2 Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre & 90 °. 4 Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la nouvelte direction

33

un angle droit


Variable Needle Position

_01234

When the straight stitch (pattern 1) is selected, you can move the needle between center and left needle position by turning the stitch width dial.

_2222D

Topstitching (_ Stitch pattern selector: (_ Presser foot:

_

f

i or2

"-,

Zigzag foot *Straight stitch foot 2to6 1_5 to 4

(_ Needle thread tension: @ Stitch length dial: 6) Stitch width dial: (0)or (5) * Straight stitch foot is not included with model 15202 NOTE:

®

When using the straight stitch foot, make sure to set the needle positions selector at ac_(Center needle position) and stitch width at "5"., Otherwise the needle may strike the sewing foot and could possibly break.

®

f

Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp_ Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars.. Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot. Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge,

Zipper Sewing (_ Stitch selector: (_ Presser foot: (_ Needle thread tension: (_ Stitch length dial: (_ Stitch width dial: * Zipper foot is not included with

@ t *Zipper foot 3 to 6 1 o5to 4 5 model 15202..

I

®

o Fabric preparation O Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric Bottom seam ® Zipper stop position Basting stitch Place the right sides (Top sides) of the fabric _together, Sew a bottom seam 5/8" (22 cm) from right edge (_to the estimated zipper bottom stop position ®o Sew in reverse a few stitches to lock. Increase the stitch length to 4, set needle thread tension to 0, and sew a basting stitch (_ the entire length of the zipper opening. 34

(5/8") (22cm)

®


Posici6n

variable

Position

de la aguja

variable

de I'aiguille

AI seleccionar la puntada recta (patr6n 1), usted puede mover la aguja entre la posici6n central e izquierda de Ia aguja, girando ta perilla de anchura de puntada,

Lorsque f'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible de positionner I'aiguille au centre ou _- gauche au moyen du cadran de r_glage de la largeur du point.

Costura

Surpiqere

_

a la vista

Prensatelas: elector de patrdn: Prensateias:

@ Tensi6n del hiio de la aguja:

lo2 Prensatelas para zig-zag *Prensatelas para puntada recta 2a6 t5a4

Pied presseur: _ electeur de point: Pied presseur: (_ Tension du fit de I'aiguitie:

1 ou2 Pied zig-zag *Pied & point droit 2&6 1.5 &4

_

ongueur dudupoint: point: Largeur _(0) oucm (5) * Pied & point droit non compris avec module 15202.

_

ongitud de de puntada: puntada: Anchura (0)o CD (5) * Prensatelas para puntada recta no incluido con mode!o 15202. NOTA: Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as eg0rese de poner ia aguja en la posici6n del centro (cD) y el ancho de puntada a "5". De lo contrario0 la aguja chocar_ contra el prensatelas y posibtemente se romper,_,

REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que I'aiguitte est en position centrale (_) et la iargueur du point est en position "5". Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement.

La costura a la vista resulta tas lfneas de prendas y mantiene tas costuras y los bordes pianos y derechos, Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos. Baje el pie prensatelas y mantenga el horde de la tela junto al horde derecho del prensatelas. Gufe en forma pareja la tela parr que la hilera del pespunte quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde.

Les surpiq0res permettent de faire des coutures d_coratives et de garder les bords plats et rigides Vous pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqeres autour des poignets, revers et cols. Abaissez le pied presseur et gardez ie bord du tissu pros du bord droit du pied, Cousez ainsi pour faire une surpiqere r_gutiere & 1 0 cm (3/8") du bord

Costura

de cremalleras

_) Selector de patr6n: (2_ Prensatelas:

6 cierres t *Prensatetas cremalteras

La couture

des fermetures

_ glissi_re

_

Selecteur de point: 1 Pied presseur: *Pied & fermeture & glissiere 3(3(3_ Tension du fil de raiguille: 3 &6 Longueur du point: 1..5& 4 (_) Largeur du point: 5 * Pied & fermeture & glissi6re non compris avec modele 15202

para

_(_ Tensi6n del Hie de la aguja: 3 a6 Longitud de puntada: 1.5 a 4 Anchura de puntada: 5 * Prensatelas para cremalleras no incluido con modeto t5202.

o Preparaci6n de la tela _ arte de arriba de la tela Parte de abajo de ta tela Costura inferior (_ Positi6n de parada de la cremaliera Puntada de hilvanado Coloque juntos los partes de arriba de la tela(_ Cosa una costura inferior a 2,2 cm(4/8") deI borde derecho _)hasta la posici6n inferior de parada de la cremallera (_. Agregure unas puntadas en reversa para fijar. lncremente la fongitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n deI hilo de la aguja a 0 y cosa una puntade de hiivando(5_a todo !o largo de la abertura de ia cremallera

• Preparation _ _

du tissu

Envers du tissu Endroit du tissu Couture inf_rieure

oint d'arr_t Point de b_ti de la fermeture _clair Placez tes endroits du tissu (_ les uns contre les autres. Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord droit(_jusqu'au point d'arr_t inf_rieur estime de la fermeture _clair _. Pour s_curiser la couture, faites quelques points en marche arriere, Augmentez la !ongueur du point _,4, r_gtez ta tension du fil de t'aiguille & 0, puis effectuez un point de b_ti_)tout au long de la fermeture _clair..

35


Zipper Sewing

(Continued)

= To sew (_) 1/8" (0_4cm) fabric margin (_ Zipper teeth (_ Zipper tape (_ Forward edge of zipper foot (_ Sewing direction [] Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm) margin of fabric (_)_. Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to zipper tape. Align forward edge of zipper foot (_with margin edge Return thread tension and stitch length to original settings, Sew a seam the entire length of zipper tape, removing pins as you go. Before reaching pull-tab, unzip a few inches to clear a path for the stitch, Remove fabric and close zipper. [] Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper Beginning above pulHab at top of zipper tape, sew a seam about 3/8" to 1/2" (approx. 1 3 cm) distance from the basting stitches, Stop sewing at a position just below the zipper bottom stop. Turn fabric 90 ° and sew to meet the bottom seam° Sew in reverse a few stitches to lock. Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to open the basting stitch.

J

J

36


Costura

La couture des fermetures _ glissi6re (suite)

de cremalleras 6 cierres (continuacibn)

• Pour coudre

° Para coser

_ Dientes de la cremaltera Cinta de la cremaltera _ Borde argendelantero de o_.4cm de latela del(t/8") pie de cremallera Direcci6n de confecci6n [] Dobie hacia arras el sobrante de la costura de ]a capa superior. Doble hacia atr_s el sobrante de ta costura de la capa inferior para dejar un margen de tela de 0..4cm (1/8")(_). Coloque los dientes de crema]lera junto al borde de! margen y use a!fiferes para sujetar el margen a la cinta de la crematlera.. Atinee el borde delantero del pie de la cremallera_)con el borde del margen. Devuetva la tensi6n del hilo y la tongitud de puntada a sus valores originales. Cosa una costura a todo to largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfiteres a medida que avanza Antes de llegar a la lengiJeta de sujeci6n de la cremaliera, abra la cremallera unos cent[metros para permitir el paso de la puntada.. Quite la tela y cierre la cremallera [] Toma la capa superior de la tela y exti6ndala sobre la cremallera Comience arriba de la lengL_eta de sujeci6n de la cremallera, en la parte superior de la cinta de la crema!lera, y confeccione una costura hasta una distancia aproximada de ! .3 cm (3/8" a 1/2") de tas puntadas de hilvanado. Deje de coser justo debajo de] punto de parada de la cremallera. Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura inferior. Confeccione unas puntadas en reversa para fijar. Despu6s de confeccionar ambos lados de la cremallera, utilice un abrecosturas para abrir la puntada de hilbvando

[]

[]

37

arge de tissu de 0°4 cm (1/8 de pouce) Dents de la fermeture eclair Bande de la fermeture 6clair Bord avant du pied & semelle 6troite Direction de la couture Repliez la couche superieure de la r6serve pour couture Repliez la partie inf6rieure de la r6serve pour couture afin de laisser une rnarge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)(_. Placez les dents de la fermeture eclair & c6t_ de la marge et 6pinglez la marge & la bande de la fermeture 6clair. Alignez le bord avant du pied & semelle 6troite@avec le bord de la marge Remettez ia tension du filet la fongueur des points & leurs r6glages d'origine. Faites une couture tout le long de la bande de la fermeture 6clair en retirant les epingles au fur et & mesure que vous avancez Avant d'arriver & ta tirette, ouvrez la fermeture 6clair sur quelques centim_tres afin de permettre & la couture de bien se piacer Retirez ie tissu et fermez la fermeture _clair. Prenez le tissu superieur et posez-le sur ia fermeture 6clair. En d6marrant au-dessus de la tirette, en haut de la bande de la fermeture 6clair, faites ur}e couture & environ 1 3 cm (entre 3/8 et 1/2 pouce) des points de b&ti Arretez la couture juste en dessous du point d'arret inf6rieur de la fermeture 6clair Faites tourner te tissu de 90 ° et cousez jusqu'& arriver & la couture d'arr6t. Pour securiser la couture, faites quelques points en marche artiste Un fois que tes deux extr6mit6s de la fermeture _clair sont cousues, utitisez I'outit & d_coudre pour d6faire les points de b&ti


To Drop or Raise the Feed Dogs (_ To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow, as illustrated.. ® To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn handwheel towards you. Feed dogs must be up for normal sewing..

Q

r

Darning (_ Stitch pattern selector: (_ Presser foot: (_ Needle thread tension: @ Stitch length dial: (_ Stitch width dial: (_) Feed dogs

®

Q

1 or2 Removed 1 to4

I

t

®

L

cI) _ID

Any

(0)or _(5)

®

Dropped

®

®

lf2--3_4.

Drop the feed dogs (see above) and remove the presser foot.. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed. Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90°), and sew another layer of stitching over the first layer.

NOTE; If the fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of fabr c under the hole to reinforce it.

J

1 \ N,,...........................

38


C6mo

bajar t subir

(_ Para bajar los dientes mando en la direcci6n en Ia ilustraci6n. (_) Para subir los dientes mando en la direcci6n en la ifustraci6n. Gire

los dientes

Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement

dei transporte

dei transporte mueva la palanca de indicada por ia flecha como se muestra

(_ Pour faire descendre les griffes d'entrainement, poussez le levier dans te sens de la fl6che comme illustre, (_ Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la fl_che comme illustr_, Tournez ie volant vers vous, Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale,,

del transporte mueve la patanca de indicada por ia flecha como se muestra el volante hacia Ud Los dientes del

transporte deben estar subidos para las costuras normales

Zurcido _ _

elector de patr6n: Prensatelas:

ensi6n del Longitud de (_) Anchura de (_ Los dientes

hito de la aguja: puntada: puntada: de transporte:

Reprisage (1) S_fecteur de point: (_) Pied presseur:

1o2 r',fingtJn prensatelas ta4 Cualquier nt]mero

(_ Tension du fil de I'aiguille: Largeur du point: _ Longueur du point: Griffes d'entrahement:

(o)o _ (5) Bajados

Baje las ufias (v_ase ta secci6n anterior) y quite el prensatetas Centre et agujero de la tela en un arc de bordado, tat como se ilustra Baje el prensatetas y confeccione a velocidad lenta. Mueva la tela con lentitud hacia detante y haeia atr&s hasta cubrir la zona de zurcido, Gire la tela 90 grados y aptique otra eapa de puntadas sobre la primera capa

1 ou2 Pas de pied-de-biche I&4 Toute

(o)ou _ (5) Descendues

Retirez le pied-de¢iche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle & breder en prenant soin de centrer le trou.. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil de bobine; faites un point 9. I'endroit o,J vous commencerez repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement. Couvrez la surface & reprier en d_plagant le tambour lentement d'avant en arri_re Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une serie de points sur les premiers,

NOTA: Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado, utilice un trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarto,

REMARQUE: Si le tissu est fin ou trCs us6, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer

39


SECTION

IV. ZIGZAG STITCH SEWING

®

@

Basic Zigzag (_) ® (_) (_ ®

Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dial:

3 Zigzag foot 2 to 5 0.5 to 4 5

®

J

k_ ............

The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning, It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work, or as a decorative stitch°

-"L.-

J

Satin Stitching (_ ® (_) ® (_)

Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dia!:

@

3 Zigzag foot 1 to 5 05 to 1 5

®

®

%.

........................

®

J

The satin stitch is often used to decorate and overcast the raw edge on blankets, linens, tablecloths and napkins., It is also attractive in applique. Once your machine is set up to stitch, for the best result, test stitch on the fabric being used A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.

.J

4O


SECCION Puntada

IV, PUNTADAS

DE ZIG-ZAG

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag

de zig-zag

(_) Selector de ._ Prensatelas: Tensi6n de! _) Longitud de (_) Anchura de

patr6n: hilo de ta aguja: puntada: puntada:

3 Prensatelas para z@zag 2a5 05a4 5

simple

Pied presseur: Tension dudefil point: de l'aiguille: Selecteur Longueur du point: (_) Largeur du point:

Pied zig-zag 23 _. 5 0.5 a 4 5

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y m_.s vers4tites. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa

Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples, II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourtets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _gatement I'uti[iser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratifl

Puntada

Point lanc_

en sat_n

Selector de patr6n: _

rensatelas: Tensi6n det hilo de la aguja: Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada:

3 Prensatelas para zig-zag ta5 0.5al 5

La puntada de sat_n es muy vers&til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para sebrehitar un orilto burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y servilletas. Es especiatmente atractiva para aplicaciones Despu_s de ajustar fa m&quina, experimente en un pedazo de la tela que ptanea utilizar. Si la puntada est,. demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas

_

Pied presseur: Selecteur de point: Tension du fil de I'aiguille:

Pied zig-zag 3 1&5

_

Longueur point: Largeur dudupoint:

0,5 5 &1

Le point lanc_ est souvent utilis_ pour decorer et arr6ter le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. 11convient aussi tr_s bien pour les appliques.. Lorsque vortre machine est r_gl_e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous a!lez utiliser Si le point est trop serre, vos risquez de plisser les tissus I_gers

41


Monogramming (_ Stitch pattern selector: (_) Presser foot: (_ Needle thread tension: @ Stitch length dial: (_ Stitch width dial:

O

3 Zigzag foot 1 to 4 0.5 to 1 5

®

®

........ f

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor's chalk,. Form each pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width,

f

Applique (_ (_ (_ @ ®

Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dial:

Q

3 Zigzag foot 1 to 4 0.5 to 1 5

®

®

f

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around the applique, making sure the needle falls along the raw edge.

42

®

J


Monogrammes

Monogramas (_ Selector de _ rensatelas: Tensi6n del Longitud de (_ Anchura de

patr6n: hilo de la aguja: puntada: puntada:

3 Prensatelas para zig-zag 1a4 05al 5

_

Selecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de l'aiguille: (.&) Longueur du point: (_ Largeur du point:

1Is'agit d'un point de bourdon tr_s court que ['on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelles de lingede_ Piquez quatre (4) & six (6) points, (_ Brides de renfort

Esta puntada es similar a una puntada de satfn muy corta y se utiiiza para reforzar los puntos que reciben e! mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y tas tiras en ropa interio_ Cosa de quatro(4) a seis(6) puntadas de zig-zag. (_) Puntada de refuerzo

Appliques

Aplicaciones _

elector de patrSn: Prensatelas: TensiOn del hito de ta aguja: @ Longitud de puntada: Anchura de puntada:

3 Pied zig-zag 1 &4 0,5 & 1 5

3 Prensatelas para zig-zag la4 05at 5

_

Selecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de i'aiguilfe: Longueur du point: Largeur du point:

3 Pied zig-zag 1 &4 0.5 & 1 5

B&tissez tes appliques sur le tissu ou co!lez-les avec de la colle pour tissu (thermocollant)o Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguitle pique le long du bord brut du tissu.

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela t6rmica Cosa alrededor de la aplicaciOn para asegurarse de que fa aguja cae sobre el horde exterior de ta aplicaci6n.

43


Bar Tacking (_ (_ (_ @ ®

Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dial:

®

O

3 Zigzag foot 1 to 4 0.5 to 1 5

®

®

J E

This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain, such as corners, pockets and straps of lingerie. Sew four (4) to six (6) stitches. O Bartacking

Button Sewing ® (_ @ ® (_

Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dial: Feed dog:

®

3 Zigzag foot 1 to3 05to 1 Adjust as necessary Dropped

®

®

.J f

1. Drop the feed dogs° Place the button below the zigzag foot, making sure to align the holes with the horizontal slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button in place. 2o Determine which zigzag width setting matches the distance between the button holes. The needle must go safely through each hole when sewing.. Unthread the needle to help you determine the zigzag width. 3. Turn the handwheel, so that the needle is in its leftmost position, and then drop the needle through the left hole in the button. Thread the needle. 4, Press the foot control and sew about 10 stitches.,

i

................J

5. Sew the other row of holes (if applicable) using the steps above. Trim excess threads from both sides of the fabric,

44


Puntada

de refuerzo

(_ Selector de patr6n: _

rensatelas: Tensi6n del hito de ta aguja: Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada:

Brides de renfort 3 Prensatelas para zig-zag Ia4 0.5at 5

_

Seiecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguitle: Longueur du point: (_) Largeur du point:

3 Pied zig-zag 1 ,_ 4 05 & 1 5

Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben ef mayor esfuerzo, como esquinas o botsillos y las tiras en ropa interior, Cosa de cuatro(4) a seis(6) puntadas de zig-zag (_ Puntada de refuerzo

11s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelles de lingerie Piquez .quatre (4) & six (6) points. (_)Brides de renfort

Costura

Pose des boutons

_ _

de botones

elector de patrdn: Prensatelas:

ensi6n del de la aguja: Longitud de hilo puntada: (_ Anchura de puntada: (_ Los dientes de transporte:

3 Prensatelas para zig-zag 1a3 0,5al Cuafquier nt]mero Bajados

(_ S_lecteur de point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: Largeur du point: ._ Longueur du point: Griffes d'entrafnement:

1, Baje los dientes de transporte. Coloque el bot6n debajo del prensatetas de zigzag, asegur_.ndose de alinear los agujeros con la ranura horizontal del prensatelas, Baje el prensatetas para mantener el bot6n en su iugar_ 2, Determine qu_ anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los agujeros del bot6n La aguja debe pasar limpiamente por los agujeros durante la costura Quite el hilo de ia aguja para que sea m4s f_cil ta deterrninaci6n de fa anchura de zigzag,, 3. Gire el volante para que la aguja quede totalmente a la izquierda y luego baje ta aguja pot et agujero izquierdo det bot6n. Enhebre la aguja, 4, Oprime el pedal y cosa aproximadamente !0 puntadas, 5, Cosa la otra fila de agujeros (de ser aplicable), Siga los pasos anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos fados de la tela,

3 tPied & 3 zig-zag 0,,5 & 1 Toute Descendues

1. Abaissez les griffes d'entrafnement, Placez le bouton sous te pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align_s avec l'encoche horizontale suitu_e darts le pied presseur Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en place, 2, D_terminez quelle largeur de zigzag correspond & la distance entre fes boutonnieres, L'aiguille dolt bouger librement dans chaque trou Iorsque vous cousez,, Retirez le fil de I'aiguille afin de pouvoir d_terminer la largeur du zigzag, 3, Tournez le volant afin que l'aiguille soit dans la position ia plus & gauche, puis abaissez l'aiguille dans la boutonniere de gauche, Enfilez l'aiguilte 4 Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ 10 points de couture 5 Cousez t'autre alignment de trous (le cas _ch_ant) en suivant les _tapes ckdessus, Coupez les ills d_passant des deux c6t_s du tissu

45


Overcasting Stitch O ® (_ @

Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dial:

®

3 Zigzag foot 1 to 4 1 to 2 5

® 1-.'<2--3 _4,,

J

This stitch is useful in garment construction, and in finishing the raw edges of any sewing project. Start overcasting about 1/8"(03 cm) inside the raw corner of a fabric. The right tip of the stitch should just clear the row edge.

f

J

r

Multiple

Zigzag

Stitch

(_ Stitch pattern selector: (2_Presser foot: (_ Needle thread tension: (_ Stitch length dial: (_ Stitch width dial:

(Model

15208 exclusive)

@

4 Zigzag foot 1 to 4 1 to 4 5

®

® 1_'2=3

_4

,

f

o Seam finishing Place the fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the right-hand side of the presser foot. Guide the fabric so that the right hand stitches fall at the edge of the fabric.. Trim the excess close to the stitches° Be careful not to cut the stitches

,,J

f

° Mending Position the tear under the needle, so that the stitch catches both sides.

46

h


Puntada

de sobrehilado

Surfilage

o remate

(_ Selector de patr6n: _j Prensatelas: Tensi6n del hilo de la aguja: Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada:

3 Prensatelas para zig-zag I a 4 1a 2 5

Pied presseur: Tension dudefil point: de I'aiguille: _3 Selecteur Longueur du point: (_) Largeur du point:

Esta puntada es muy util en la construcciSn de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de

Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir les bords bruts de tous les ouvrages de couture Commencez & surfiler & environ 0,,3 cm (1/8") & I'int_rieur du bord brut du tissu Le bon cSt_ du point devrait finir juste au bord brut du tissu

costura,

Empiece a rematar un 0,3 cm (1/8") dentro del borde bruto, El borde derecho de la puntada deber& terminar justo al berde bruto de ta tela,

Puntada xclusivo

de multiple Modelo

zig-zag

Point zig-zag _

multiple

Setecteur de point: Pied presseur: Tension du fit de I'aiguille: (4_ Longueur du point: (_ Largeur du point:

15208)

Selector de patr6n: Prensatelas: Tensi6n del hi!o de la aguja: Longitud de puntada: Anchura de puntada:

Pied zig-zag 31 & 4 1& 2 5

4 Prensatelas para zig-zag 1a 4 1a 4 5

(Exclusivit6

de Mod6fe

15208)

4 Pied zig_zag 1&4 1&4 5

• Cosido final Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el horde quede ligeramente introducido en la parte derecha del prensatelas, Gufe la tela de tal modo que las puntadas de la derecha caigan al borde de la teta,

• Finition des coutures Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ce que le berd brut du tissu soit [_g_rement en retrait du bord ext_rieur dreit du pied presseur Guidez le tissu pour que rextr_mit_ droite des points tombe au bord du tissu.,

• Zurciendo o remendando Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance arnbos lados

• Repriser Placez la d_chirure sous raiguille de maniere & ce que le point attrape les deux cSt_s

47


SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES

®

Blind Hem Stitch (Model 15208 exclusive) (_ (_ ® ® (_

Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dia!:

5 or 6 Zigzag foot 1 to 4 1 to 3 5

®

®

J

6) Lightweight fabric Heavyweight fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric

f

®

On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem, as illustrated, leaving 1/4"(0,.7 cm) of the hem edge showing.

I

Position the fabric, so that the needle at its ieftmost position just pierces the edge of the fold,

® After hemming is completed, press together both sides of the finished hem, The top side of the fabric should show only the blind stitches.

Lace Work (Model (_ (_ ® @ (_

t5208 exclusive)

Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dial:

®

5 Zigzag foot 1 to 4 1 to 3 5

® 4

® 0

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie, Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace, Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim excess fabric close to stitching,

J

48


SECCION

'4. PUNTADAS PUNTADAS

Dobladilto

invisible

DECORATIVAS

(Exclusivo

_

Selector de patr6n: Prensatelas: Tensi6n del hilo de la aguja: Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada:

PARTIE V. POINTS UTILITAIRES DI_CORATIFS

UTILES Y

Modelo

15208)

Ourlet

5o 6 Prensatelas para zig-zag t a 4 ! a 3 5

invisible

(Exclusivit6

Pied presseur: Selecteur de point: Tension du fil de I'aiguille: (_ Longueur du point: (_ Largeur du point:

ET POINTS

de ModUle t5208) Pied zig-zag 5 ou 6 1 &4 1&3 5

_

elas ligeras Telas gruesas (_ Parle de abajo la teta

Tissu fin (_ Tissu 6pais (_ CSt_ envers du tissu

En telas gruesas, primero deber& rematar el borde. Despu_s pliegue el dobiadillo de la forma indicada en la itustraci6n, dejando de 0..7 cm (t/4") del borde cosido a ta vista..

Sur fes tissus epais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler les bords bruts. Puis pliez !'ourlet comme illustr_, en laissant apparaitre 07 cm (1/4").

Coloque la tela en la m_fiquina de tal forma que la aguja tan solo punce la parle ptegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag

Placez le tissu sur la machine pour que l'aiguifle perce & peine la partie repli_e Iorsqu'elle arrive & t'extr6me gauche du zig-zag Abaissez le pied presseur.

Despu_s de que el dobladillo haya sido cosido per completo, ptanche ambos lados de! dobladitlo terminado En la parte de arriba de la tela tan solo se podrAn ver tas puntadas invisibles.

Lorsque vous avez termin6 ]'curler, repassez les deux c6tes de l'ourlet. Sur l'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points

Trabajos

Dentelle

con encajes

(Exclusivo

(_ Selector de patrSn: (2_ Prensatelas: (3_3_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Longitud de puntada: Anchura de puntada:

Modelo

15208)

5 Prensatetas para zig-zag I a 4 t a 3 5

(Exclusivit6

de ModUle t5208)

Pied presseur: Tension de i'aiguille: Selecteurdudefil point: Longueur du point: (_ Largeur du point: _

Pied zig-zag 51 & 4 1&3 5

La dentelie ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin_s Iorsqu'on les horde de dentelle. Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moinso Placez ia dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible. Recoupez le tissu auras des points

Lazes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lencerfa Manteles y fundas de almohadas quedarAn m&s elegantes cuando los adorne con lazos Dobte el borde per Io menos 15 cm (5/8") Coloque el tazo por debajo y cosa sobre _1con la puntada de dobfadillo invisible Recorte e! exceso de tela cerca de la costura

49


Shell Stitch (_ (_ (_ (_ (_)

(Model

15208 exclusive)

Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dial:

7 Zigzag foot 6 to 8 2 to 3 5

f

Use a lightweight fabric, such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias (_ You may need to increase the needle thread tension slightly_ Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric, If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any directionr _Bias

t

I

R

Decorative

Stitch

...............

J

f

Patterns

(Model 15208 exclusive) (_ (_ (_ (_ (_

Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length dial: Stitch width dial:

8 or9 Zigzag foot 1 to4 0°5 to 1 5

®

@ f

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary

50

® _,--'2--3

_4_

"N


Puntada (Exclusivo

en forma Modelo

de concha

Point

(_ Selector de patr6n: (2_ Prensatelas: (,.3.)Tensi6n del hilo de la aguja: @ Lon!litud de puntada: (_) Anchura de puntada:

coqui!ie

(Exclusivit_

de Mod61e 15208)

3_ Selecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguille: _ Longueur du point: Largeur du point:

15208) 7 Prensatelas para zig-zag 6a8 2a3 5

7 Pied zig-zag 6&8 2&3 5

Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Doble la tela y punt6ela en diagonal (_, Quiz&s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja, Cosa de tal forma que fa aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig-zag Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de af menos t ,5 cm (5/8") Tambi_n podrA coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda tigeros en cualquier direcci6n., (_) Diagonal

Utilisez un t!ssu I_ger comme du jersey Pliez te tissu et piquez sur le biais_ 1,, Vous aurez peut etre besoin d'augmenter l_g6rement la tension du fil sup_rieun Laissez l'aiguille tomber juste en dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquitle, espacez les rang_es d'au moins 1,5 cm (5/8")Vous pouvez _galement coudre des points coquifles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les directions,, (_Biais

Puntadas

Points

decorativas

(Exctusivo

FI_ Selector de patr6n: Prensatelas: Tensi6n det hilo de la aguja: @ Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada:

Modelo

15208)

8 o9 Prensatelas para zig-zag 1a4 0,5 a 1 5

Para conseguir una apariencia deticada en telas como la seda o el chif!6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesano,

d_coratifs

(Exclusivit_

Setecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de raiguille: Longueur du point: (_) Largeur du point:

de Mod61e 15208) 8 ou 9 Pied zig-zag 1&4 0,5 & 1 5

Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seuie 6paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire,

51


Twin Needle Stitches (Option) (_) (_ (_ @ ® ®

Stitch selector: Presser foot: Needle thread tension: Stitch length: Stitch width: Needle:

*3, 8 or 9 Zigzag foot 1 to4 0_5 to 1 1 to25

®

Twin needle (optional item)

*Stitches 8 and 9 are only available for model 15208.

®

®

\

otherwise the needle may hit the needle plate or presser foot and could possibly break°

.J

S

(_Upper thread guide (_Check spring holder (_Thread take-up lever @Needle bar thread guide ®Twin needle (optional item) Turn off the power switch. Pull up the additional spool pin Place a piece of felt on the additional spool pin, Make sure you separate the two threads by placing one thread in each needle bar thread guide@, Change the needle to a twin needle (_)_ Thread each needle from front to back When you want to shift the fabric to change the sewing direction, you must first raise the needle out of the fabric,

52


Puntadas

Aiguilles jumel_es (Option)

de doble aguja (Opci6n)

(_) Selector de patr6n: _ rensatelas: Tensi6n de hilo de la aguja: Longitud de la puntada: (_)Anchura de la puntada: (_)Aguja:

*3,869 Prensateias para zig-zag la4 0..5 a I la25

!

_tecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguille: Longueur du point: Largeur du point: (_) Aiguille:

Doble aguja (objeto optional)

* Las puntadas 8 y 9 solo disponibtes para el modeto 15208.

*3, 8 ou 9 Pied zig-zag 1&4 0o5& 1 1 #.2.5 Aiguilles jumel_es (en option)

* Les points 8 et 9 seulement disponibles pour le mod61e 15208.

NOTA: Cuando use la doble aguja, no ponga el ancho de puntada a m_s de 25. De Io contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se romperA

s_lectionner pas la largueur du point de plus de 25 Autrement, I t'aiguille EMARQUE; Lorsque utilisez I'aiguille jumel6e, ne neurtera te piedvous et se cassera certainement

Alojamiento det muelle recuperador del hilo _ Tirahi!os uiahitos superior 4_ Guiahilos de la barra de aguja 5_ Doble aguja (objeto optional)

(_) Guide du fil sup_rieur _ ispositif _.ressort Releveur du fil Guide-ill de la barre _ aiguille (_) Aiguilfes jumel_,es (en option)

Apague fa m_.quina. Levante el portacarrete adicional en el agujero para el portacarrete adicional Coloque el fieltro y el carrete de hilo adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicional. Para hilar ta doble aguja, siga el esquema asegur_,ndose de separar los dos hi!os, colocando uno en cada gufa de hi!o a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la aguja pot una doble aguja (_D. Hile cada una de las agujas de adelante a arras

I_teignez la machine° Tirez sur le porte-bobine supplementaire dans le trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche Pr_parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine supp!_mentaire Pour I'enfilage des aiguilles jumel_es, suivez le guide en vous assurant que vous s_parez les deux fils, en passant chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre d'aiguifle (_. Remplacez l'aiguitle par des aiguilles jumel_es (_. Enfitez chaque aiguille de l'avant vers rarri6re

53


SECTION Vl. BUTTONHOLE

®

Buttonhole (_ 0 (_ (_

Pattern selector: Presser foot: Thread tension: Stitch length:

BH

Sliding buttonhole foot 1 to5 (0°25 to 1)

®

®

, To adjust buttonhole stitch density Set the stitch length dial between 0°25 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density.

I

NOTE:Always check a buttonhole on a scrap of fabric to make sure the adjustment satisfies you.

............................

• Starting to sew Snap the buttonhole foot (J) on the presser foot holder. Carefully mark the buttonhole length on the fabric_ Place the fabric under the foot, with the buttonhole marking running toward you°

J

r

!

Move the slider (A) toward you, so that the red arrow (C) on the slider aligns with the start mark (B)_ Lower the presser foot NOTE:The markings on the slider are engraved in centimeters.

C B

gq Set the stitch selector at _ ..Sew forward until you reach the front mark of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch.

A/ ,,J

""

J

54


SECCION

PARTIE Vl. BOUTONNIERE

Vl. OJELES

Ojales

Boutonnibre

(_ Selector de patr6n:

C) Cadran de s_lection du point:

0

Prensatelas:

(_ Tensi6n del hilo:

Prensatelas para ojales corredizo la5

Q Longitud de puntada:

la densidad

de la puntada

para ojales

3

4

coulissant t&5

(_) Longueur du point:

. Para ajustar

4

Pied & boutonniere

Q Pied presseur: (_) Tension du ill:

(0°25 a 1)

1

° Pour

r6gler

la densitd

(0,25 & 1)

du point de boutonniere

Cofoque la perilla de longitud de puntada entre 0 25 y 1 0

Pour r6gler la densite du point de boutonniere,

para ajustar la densidad de la puntada para ojales,

de r_gtage de la Iongueur du point entre 0,25 et t ,0,

NOTA:

Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que no necesite, para asegurarse de que los ajustes le satisfagan,

o Para empezar a coser Marque con cuidado la Iongitud det ojal en la tela, Coloque la tela debajo del prensatelas con la marca del ojal hacia usted

REMARQUE:

r_gler le cadran

Faites toujours une boutonni6re d'essai sur une chute du tissu que vous utilisez pour vous assurer que les r6glages sont satisfaisants

- Commencer une couture Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur te tissu Piacez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonni6re vers VOUS,

Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que ia marca superior (C) en et deslizador toque la marca de inicio (B). Alinie las marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela Baje e! prensatetas,, NOTA: Las marcas en el deslizador est&n grabadas en cent[metros

Ajuste el selector de puntada a [t, Cosa hacia adetante hasta que llegue a la marca superior de! ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda

Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut (C) soit afign6e avec la tigne de d6part (B)Alignez les rep_res sur le pied avec les marques sur ]e tissuo Abaissez le pied presseur,

I REMARQUE:

La partie coulissante est gradu_e en centim_tres

R_glez le s_lecteur de point surU, Cousez jusqu'& l'autre extr6mit6 de ta boutonniere, Arr_tez de coudre avec l'aiguille a gauche

55

l


Buttonhole

(continued)

Set the stitch selector at _

Sew four (4) to six (6) stitches_

Stop sewing at a right stitch.

.J

£1 Set the stitch selector at L_o sew until you return to the start mark of the buttonhole° Stop sewing at a right stitch,,

J

m

f

Set the stitch selector at t21,.Sew four (4) to six (6) stitches, Stop sewing at a left stitch.

J f

Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the buttonhole opener,

f

NOTE:

set the sliding buttonhole foot as illustrated and hen sewing a buttonhole at the edge of a fabric, sew in reverse [_-__-_[_ _

%.

56

...........


Ojai (continuaciSn)

Boutonniere (suite)

Ajuste el selector de puntada a _, Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas, Termine cosiendo con una puntada derecha.

Rdglez le s_lecteur de point sur _, Cousez quatre (4) & six (6) points. Arr_tez la couture avec l'aiguifle & droite,

Ajuste el selector de puntada a I_ Cosa hasta que alcance la marca trasera del oja! Termine cosiendo con una puntada derecha.

R_glez le s_lecteur de point sur L_, Cousez jusqu'& la marque de fin de la boutonniere Arr6tez la couture avec l'aiguille & droite,

Ajuste el selector de puntadas a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas Termine cosiendo con una puntada izquierda

R_glez le selecteur sur 1_1, Cousez quatre (4) & six (6) points, Arr_tez la couture avec I'aiguille & gauche

Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presi!las Corte la abertura de] ojat con el abreojales,.

Retirez le tissu et placez une _pingte juste avant chaque arr_t pour _viter de couper les ills d'arr6t Coupez I'ouverture avec rouvre boutonniere.,

r3

m

NOTA'

REMARQUE:

Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el prensatelas para ojal corredizo como es mostrado en la ilustraci6n y cosa en reverso _]_-,_._

57

Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez ie pied coulissant comme indiqu_ et cousez en marche arriere_-_[]]-_-,_.


SECTION VIi.CARE

OF YOUR MACHINE

NOTE: * Unplug the machine_ * Do not dismantle the machine other than as explained in this section° * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.

Replacing

the Light Bulb i

¢

As the light bulb could b e HOT, protect your fingers when CAUTION: you handle it. Unplug the machine and open the face covert While pushing the bufb up, turn it to the left (counterclockwise) to remove.. Put in a new bulb by pushing it up and turning it to the right (clockwise)..

Cleaning

=

U, t t

N i

the Feed Dogs

Unplug the machine, and remove the presser foot and needle. Open the face cover to allow room to remove the needle plate screw with a screwdriver..

J

Use a lint brush to clean the feed dogs.

Lint brush is not furnished with model 15202, but may be NOTE: I ordered (page 4)

\ J

Replace the needle plate and tighten it with a screwdriver..

58


SECCION

VII.

MANTENIMIENTO MAQUINA

DE LA

PARTIE VII.

DE VOTRE

MACHINE

REMARQUE: * Debranchez la machine.. * Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce chapitre, * N'entreposez pas la machine darts un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumiere directe du soleil. * Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux

NOTA: * Desenchufe la mAquina * No desmonte ta maquina de ninguna otra forma que ia explicada en esta secci6n "No guarde la mAquina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos det sol * Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y jab6n neutro.

Cambiando

ENTRETIEN

la bombilla

Remplacement

de I'ampoule

ATTENTION: La bombilta puede estar CALIENTEo CUIDADO: cuando ia cambie..

Proteja sus dedos

I

L'ampoule peut _tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant d'y toucher_.

Desenchufe la mAquina y abra la tapa. Mientras que empuja la bombitta, girela a la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloi) para quitarla., Coloque la nueva bombilla empuj&ndola y gir#,ndola a la derecha (en el sentido de tas agujas del reloj),

D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Tout en soulevant f'ampoule, tournez-la vers la gauche (en sens antihoraire) pour la retirer Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers la haut et en tournant vers la droite (en sens horaire).

Limpieza

Nettoyage

de los dientes

del transporte

du porte-canette

Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja,, Retire los torniltos y quite ia placa de aguja,

D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et raiguille. A l'aide d'un toumevis, retirez la ptatine de I'aiguille.

Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes..

A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sont accumulees entre les dents des griffes d'entrafnement, (*Le brosse &petuches n'est pas fourni avec le modele 15202 mais peut etre command_ )

NOTA: El cepillo de limpieza no se provee con el modelo 15202 pero puede set ordenado (p_gina 5)

Le cepillo de limpieza no se provee con el modelo 15202 pero f puede EMARQUE: ser ordenado. (page 5)

Remettez la platine de I'aiguille et vissez-la en place,

Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas

59


Cleaning

the Shuttle

Race

This area must be kept free of dust, lint and tangled thread_ Clean the shuttle race area every three months,

o Cleaning the shuttle area (_ Bobbin case (_) Levers (_ Shuttle race cover (_ Shuttle Shuttle race (_) Center pin on the shuttle

14 Raise the needle bar to its highest point, then and remove the bobbin case 1(1(1_. 2. Push the shuttle race levers (_) aside, Lift out the shuttle race cover(_ and take the shuttle (_)ouL 3, Clean the shuttle race (_ with a lint brush, 4_ Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ and the shuttle race (_. Do not over oil.

J

o Replacing shuttle assembly (_ Levers (_ Shuttle race cover (_ Shuttle 6) Shuttle race (_) Center pin on the shuttle (_ Shuttle driver (_ Pointed hook (_ (Oil here)

%

1, Turn the handwheet so the shuttle driver (_ forms a half moon on the left side of the machine. 2.. Hold the shuttle (_ by its center pin(_, and position the shuttle so it forms a half moon on the right side, The hook(_wili be on the bottom., 3, Put the shuttle race cover (_ back into place over the

ÂŽ (

shuttle assembly. 4. Snap the levers (_) back into the original position.

J

60


Limpieza

de la corredera

Nettoyage

de la lanzadera

Esta Area deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie ta Area de la corredera de la lanzadera. Limpie la _.rea de la corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente.

de la coursi_re

La navette doit etre gard_.e exempte de poussi_re, de charpie et de bouts de fil emm6!6s. Nettoyez la navette a tous tes trois mois • Nettoyage de la navette (_ Porte-canette _ atte de retenue Couvercle de coursi_re (_) Navette (_ Couvercle (_ Axe de la nevette

. Limpie el area de la lanzadera (_ Portacanilla (_ Palanca (_ Cubierta de corredera (_ Lanzadera (_ Corredera de lanzadera (_ Pemo central

1 Faites remonter la barre de l'aiguifle _.sa position la plus _lev_e et retirez le porte-canette (_ 2. Faites pivoter de chaque cote les pattes de retenue (_du couvercie de la coursi_re enfevez ce dernier (_ et retirez la navette (_. 3 Nettoyez la coursi_re & t'aide d'un pinceau (_ & charpie 4 Mettez une goutte d'huile sur raxe commun de la navette (_ et de la coursiere (_ Ne huilez jamais excessivement

1

Levante la barra de ta aguja hasta su posici6n m&s alta y retire el portacanilla(_, 2. Optima hacia un fado las palancas de la corredera de la lanzadera ('_. Levante la cubierta de la corredera(_ y saque la lanzadera (_ 3 Limpie ta corredera de la lanzadera (_ con el cepil!o para(_ limpiar los reciduos de tel& 4 Ponga una gota de aceite en el perno centra! de la lanzadera y corredera de la tanzadera (_ No se exceda.

,, Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera I afanca Cubierta de corredera Lanzadera Corredera de lanzadera Perno central (.Z)lmpulsor (_ Satiente _9_(Lubrique aquf)

,, Remontage de la navette

1 Coloque la corredera de la lanzadera ('_como se ilustra de tal modo que el impulsor (_ forme una media luna en et tado izquierdo de la m_.quina, 2 Sujete la lanzadera(_por el perno centrat(_y coi6quela de modo que forme una media luna en lado derecho La saliente (_ quedarA en la parte inferior 3 tnstaie en su Iugar la cubierta de la corredera(_en el conjunto de la ]anzadera. 4 Ponga las palancas(_en la posiciSn original

!

i

atte de retenue Couvercle de coursi_re Navette Couvercle Axe de la nevette Entraine-navette (_ Crochet pointu _) (Huifez ici)

Mettez la coursi(_re cornme montr# (_ pour que l'entrafne-canette (_) forme un croissant de lune & la gauche. 2 Tenez la navette (_ par I'axe central (_ et placez-la avec le crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un (_ croissant de lune a la droite.. 3 Mettez le couvercle de coursi_re en place (_ par-dessus i'ensemble de la navette. 4. Faites pivoter ies pattes (_ de retenue & leur position d'origine

61


Oiling the Machine NOTE: the machine before oiling Unplug

!

Oil behind the face cover Open the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year. One or two drops of oi! is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric_ In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing,. Use quality sewing machine oiL

J

f

. Oil the shuttle area Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover,, Oil the point as indicated in the illustration, One or two drops of oil is sufficient,,

/

62


Engrasando I NOTA: Desconecte

Lubrification

la mfiquina

REMARQUE: D6branchez la machine ,_coudre avant de la huiler

la m_quina antes de lubricar.

• Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y afiada aceite corno es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al afio Una o dos gotas de aceite ser_.n suficiente Limpie et exceso de aceite o de otra forma manchar& las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo de tiempo, aSada aceite antes de usarla.. Use aceite de buena calidad para mAquinas de coser.

Lubrifiez derriere le couvercle de fagade Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes Nettoyez i'exc_s d'huile qui pourrait t_cher le tissu Si vous n'utitisez pas [a machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer & ceudre,. Utilisez une huile pour machine de bonne quatite,

• Lubrifiez autour de la navette Ouvrez te couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur le cot_ gauche du couvercle Faites pivoter la t6te de lama chine vers I'arri6re et enlevez le couvercte du has

, Lubrique la firea de la lanzadera Abra la tapa def conjunto de ta lanzadera jafando hacia abajo la parte abollonada del lade izquierdo de fa cubierta. Retire la portabobina la cubierta de corredera y [a lanzadera. Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n de aceite ser&n suficiente,

de la machine

Una o dos gotas

Huifez les endroits indiqu_s par des fleches dans l'illustration.. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes

63


Troubleshooting f-

..........

...........................

Condition The needle thread breaks.

The bobbin thread breaks,

Reference

Cause 1. The needle thread is not threaded properly° 2, The needle thread tension is too tight,, 3_ The needle is bent or blunt. 4o The needle is incorrectly inserted., 5o The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing. 6, The threads are not drawn to the rear after previous sewing. 7,, The thread is too heavy, or too fine for the needle,

Page 24 Pages 26, 28 Page 10 Page 10 Pages 22, 24, 26

1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle, 2o Lint has collected in the shuttle area,,

Page 22

Page 32 Page 14

& The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly

Page 58 Change the bobbin

The needle breaks.

1. 2. 3. 4. 5. 6,

Page 10 Page 10 Page 10 Pages 26, 28 Page 32 Page 14

Skipped

1_ The needle is incorrectly inserted, 2, The needle is bent or blunt, 3 The needle and/or threads are not suitable for the work being

stitches

The The The The The The

needle needle needle needle threads needle

is incorrectly inserted,, is bent or blunL clamp screw is loose, thread tension is too tighL are not drawn to the rear after the previous sewing° is too fine for the fabric being sewn,

Page 10 Page 10 Page14

sewR,

4,, A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics or synthetics 5, The needle thread is not threaded properly, 6. The wrong needle is being used_

Page 14

Seam puckering

1. The 2. The 3. The 4., The

Pages 26,28 Page 24 Page 14 Make stitch shorter

The cloth is not

, The feed dog is packed with lint, 2. The stitches are too fine 3 The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.

Page 58 Make stitch longer Page 38

The machine doesn't work.

1, The machine is not plugged in 2_ A thread is caught in the shuttle race., 3, The push-clutch is disengaged°

Page 6 Page 60 Pages18,20

Noisy operation

1, There is thread caught in the hook race, 2_ Lint has built up in the shuttle or the shuttle race,

Page 60 Page 60

feeding smoothly.

needle thread tension is too tight,. needle thread is not threaded properly, needle is too heavy for the fabric being sewn,, stitch length is too long for the fabric,

For customer assistance

call or e-mail:

1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday support @kenmore-sewing.com

64

Page 24 Change the needle


Soluci6n

para problemas

de funcionamiento

f

Condici6n

Se rompe el hilo de la aguja.

1. 2 3 4 5 6 7

Se rompe el hilo de la canilla,

Referencia

Causa Probable

El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.. La aguja est_ despuntada o doblada La aguja no est_ bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilta no est&n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja

P_gina 33 P_gina 15

El hilo de la canifla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera_ 2. Se han acumutado tas pelusas en la &tea de ]a lanzadera 3o La canilfa se ha estropeado o no gira correctamente

P&ginas 23

Se rompe la aguja.

I, 2. 3. 4 5 6

PAgina 11 P&gina 1t PAgina I1 P&ginas 27, 29 P&gina 33 P_gina t5

AI coser saltan algunas puntadaso

1. La aguja no est,_ bien colocada. 2 La aguja est,. despuntada o doblada.. 3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se est_ cosiendo_ 4 No se est,_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el_sticos tejidos finos y telas sint_ticas. 5 Et hilo de la aguja no est,. enhebrado correctamente 6 La aguja utifizada no es fa adecuada.

PAgina 11 PAgina 11 Pagina t5

1 2 3

P&ginas 27, 29 P&gina 25 P_.gina 15

Frunce

las costuras,

t.

P_gina 25 P,_ginas 27, 29 P,_gina 11 P_gina 11 P,_ginas 23, 25, 27

4

La aguja no est,_ bien colocada La aguja est& despuntada o dobfada. E! tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo La tensi6n del hilo de la aguja estA excesiva. La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura. La aguja es demasiado fina para ta tela que se est#. cosiendo

La tensi6n del hito de la aguja es excesiva. Et hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente El nOmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est& cosiendo La longitLtd de puntada es demasiado grande para la teta que se est& cosiendo.

P&gina 58 Cambie la canilla

P&gina 15 P_gina 25 Cambie la aguja

Aumente la Iongitud

La tela no se arrastra uniformemente.

1. Se ban acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La longitud de ta puntada es demasiado pequeSa 3. Los dientes del transporte esta bajado

P_gina 58 Aumente la Iongitud P&gina 39

La m_quina funcionao

1. Las conexiones de la m_.quina no est#,n bien introducidas 2. Se ha enganchado un hito en la corredera de ta lanzadera 3. El embrague esta desengranado_.

P_.gina 7 P#.gina 6I P_.ginas 19, 21

1 Se ha enganchado el hito en el garfio, 2. Se ban acumufado las pelusas en el portacanillas

P_.gina 6t PAgina 6I

no

La m_quina hace ruido al coser.

o en el garfio

............... J

65


En cas de probl_me Probl_me

Cause

Reference

Le fil d'aiguitle n'est pas pass_ correctement. La tension du fil d'aiguilfe est trop forte, Uaiguille est tordue ou _mouss_e L.'aiguille est mat" install_e. Le fil d'aiguille et celui de la canette ne sont pas passes correctement sous te pied presseur au debut de la couture 6, On ne tire pas le tissu vers i'arri_re & la fin de la couture 7, Le fil est trop epais ou trop fin pour {'aigui!le.

Page 25 Pages 27,29 Page11 Page !1 Page 23,25,27

I. Le fil de canette n'est pas passe correctement canette 2. Des fibres sont accumul_es dans la navette, 3, La canette est ab'im_e et fonctionne real,

Pages 23

t, 2, 3, 4. 5,

Le fil d'aiguille se casseo

Le fit de canette se casse.

L'aiguitle se casse,

1, 2, 3 4. 5_ 6

Points manqu_so

1. 2. 3 4

La couture fronce.

dans le support de

Uaiguille n'est pas instaliee correctement. Uaiguille est tordue ou emoussee, La vis de blocage de l'aiguille est desserree La tension du fit de l'aiguille est trop elevee Le tissu n'est pas tir_ vers l'arriere & la fin de la couture L'aiguille est trop fine pour le tissu employ_

Page 33 Page16

Page 58 Changez la canette

Page 11 Page 11 Page 11 Pages 27, 29 Page 33 Page 16

Uaiguille n'est pas installee correctement. L'aiguille est tordue ou emoussee,, L'aiguille et/ou le fi] ne conviennent pas pour le tissu Vous n'utilisez pas une aiguille #,bout bteu pour une couture extensible, un tissu tr_s fin ou synthetique. 5 Le fil de f'aiguille n'est pas pass_ correctement, 6, Vous utilisez une mauvaise aiguille

Page Page Page Page

1. 2, 3 4

Pages 27, 29 Page 25 Page16 Reglezle pointplus

La tension du fil de l'aiguilte est trop _tev_e Le fil de I'aiguille ou celui de fa canette n'est pas passe correctement Uaiguitle est trop grosse pour le tissu cousu La longueur du point est trop _tev_e pour ce tissu

11 11 16 16

Page 25 Changez I'aiguille

1. Les griffes d'entrafnement sont btoqu_es par des fibres, 2. Les points sont trop courts. 3. Les griffes d'entrainement n'ont pas ete remontees apr_s avoir 6te abaissSes.

Page 58 Rallongez le point. Page 39

La machine ne marche pas_

1, La machine n'est pas branchee 2, Un fil est coinc_ dans la piste du crochet, 3 Embrayagesymetrique debray_

Page 7 Page 61 Page 19,21

Le fonctionnement est bruyant,

1, Du fit est bloque dans {a piste du crochet., 2 De fa charpie est accumul_e dans le support de la canette ou dans fa piste du crocheL

Page 6t Page 6!

Le tissu n'avance r_guli_rement.

pas

66

court


your home or ours! Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters.

1-800-4-MY-HOME Call anytime,

®

(1-800-469-4663)

day or night (U_S_A, and Canada)

www.sears.com

www,sears.ca

Our Home For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call or go on-line for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center. i:ii_I_!I, _I

1-800-488-1222

;!!i!_i:ii_

Call anytime,

day or night (U.SoA. only) www.sears.com

,:_,::i,!:,,

To purchase a protection agreement (U.S.A) or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:

1-800-827-6655

(U.S,A,)

Para pedir servicio de reparaci6n a domicitio, y para ordenar piezas:

1-888"SU'HOGAR i!ii!i_i, iiii!

(1-888-784-6427)

sM

1-800-361-6665

(Canada)

Au Canada pour service

en frangais:

1-800-LE-FOYER

Mc

(1-800-533-6937) www.sears ca

® Regislered Trademark t _r,aTrademark / SM Service Mark of Sears, Roebuck and Co ® Marca Registrada / "rMMarca de F,_brica f sMMama de Servicio de Sears, Roebuck and Co _c Marque de commerce t MDMarque d6pos_e de Sears, Roebuck and Co

© Sears, Roebuck and Co Printed in Taiwan Impreso en TaIwan lmprim6au Taiwan


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.