advarselsskilt til sin egen konklusion: Advarsel: Kærligheden er i TOTAL fare!!! (20-23) 09. Til at begynde med graver forelskelsen dybe 10. gange i hjertets plørede muld, så kærligheden 11. kan bevæge sig 12. frit rundt i systemet 13. heftigt og vanvittigt, blindt. Siden kommer TIDEN 14. med sine ublide metoder, og forelskelsens gange bliver 15. trange. På 16. www.muldvarp.dk 17. har de 14 års erfaring med 18. fælder og giftgas, her kommer man 19. problemet, problemerne til livs. 20. ADVARSEL: 21. Meget stærk giftgas 22. er netop blevet 23. lagt ud.” Så når genrerne her blandes, ser eleverne/kursisterne tydeligt, hvordan de enkelte formuleringer skifter form og betydning. Det er naturligvis oplagt at se nærmere på eventyrstilen i ”Tommelise” og også at gå ind på websitet www.muldvarp.dk . Vær dog opmærksom på, at den ikke er den samme som i 2009. Maja Lee Langvad Den koreansk fødte og dansk adopterede Maja Lee Langvad sætter danskhed og identitet til debat i sin debutbog ”Find Holger Danske”, der er uden genrebetegnelse. På mit undervisningspapir skriver jeg frimodigt ”Fra digtsamlingen ”Find Holger Danske” – og det giver en interessant drøftelse af genren: lyrik og formen: poesi. Mikkel Bruun Zangenberg skrev mere forsigtigt i sin anmeldelse i Politiken (19.8.2006) ” Rent genremæssigt befinder vi os i farvandet mellem konceptkunst og slagkraftig, politisk polemik”. Maja L.L. laver da også et sandt bombardement af genreblandinger – bare i de uddrag, jeg har valgt (de første sider s.7-13 + s.46-47) en omskrivning af Janteloven, der bliver til Danskerloven, begyndende med: ”1: Du skal ikke tro, at du er dansker, fordi du er født i Danmark” sluttende med: ”10: Du skal ikke tro, at du er dansker, fordi du føler dig dansk”, aftryk af hendes originale, engelsksprogede adoptionspapir med hendes koreanske navn og formodede fødselsdato, gentaget senere, hvor den originale tekst er blevet rettet til hendes danske
”Det ER jo noget rod, når alt er i spil!” navn. Fødselsstedet ”presumed to be born in Seoul City, Korea” er blevet til Kastrup Lufthavn, Danmark, forældrene ikke længere ”unknown”, men erstattet af adoptionsforældrenes navne – og på tværs er sat en label, hvor der står ”Ønskebarn”. Nok så interessant er hendes tre spørgeskemaer ”20 spørgsmål til min biologiske mor”, ”20 spørgsmål til min adoptivmor” og ”20 spørgsmål til mig selv”. De begynder henholdsvis med: 1. Hvor ofte tænker du på mig: a) Dagligt? B) Sjældent? C) Aldrig? // 1. Hvorfor valgte du at adoptere: a) Fordi du ikke kunne blive gravid? b) Fordi du ikke ville være gravid? c) Fordi du gerne ville gøre en god gerning? D) Fordi du ikke ville risikere en videreførelse af dine gener med hensyn til udseende, karaktertræk, arvelige sygdomme eller andet? E) Fordi det forekom dig mere eksotisk? F) Andet? // 1. Hvilken nationalitet er du efter din mening: a) dansker? B) Koreaner? C) Både dansker og koreaner? d) Hverken dansker eller koreaner? Disse spørgsmål er interessante på flere måder. De både ironiserer over tidens hang til, at alle skal testes, skolebørn, studerende, værnepligtige for at se om de falder ind under normen - og provokerer virkelig eleverne/kursisterne til at tænke selv og tænke videre. Interessant er det også, at Maja L.L. har ladet sig inspirere af Max Frisch’s ”Spørgeskemaer”, hvor han underminerer identitetsfølelsen hos læseren: ”Tro ikke, du ved, hvem du er!!”, og som Maja L.L. har nyoversat i 2007 for forlaget ”Basilisk”. I øvrigt meget anbefalelsesværdigt at læse som udenlandsk værk. Ind i mellem disse ikke-fiktive tekstformer kommer også ironiske kommentarer som blod er tykkere end vand blæk er tykkere end vand mælk er tykkere end vand tykmælk er tykkere end vand En gradvis udhuling af første linjes kliché og fire linjer, der er lettere at acceptere som et digt. Jørgen Leth Mit næste eksempel er et medieforløb med Jørgen Lethfilmene ”Det perfekte menneske”, Søren Ulrik Thom-
DANSK NOTER 45