prague exclusive issue 04

Page 1










Editor’s NotE SUMMer 2013

StreetS ahead ! By Carlo divito

I

was browsing through some luxury online shopping pages recently and came across a story from 2012 which revealed the results of a survey to determine the world’s best shopping streets. This survey was carried out by the ‘Presence Mystery Shopping’ company, a Paris-based market consulting firm which rated the streets on categories such as Appearance, Atmosphere and Service. Surprisingly, top spot was given to Orchard Road in Singapore, with Luxembourg’s Avenue de la Liberté coming in second and Amsterdam’s P.C. Hooftstraat filling third position. What was even more surprising (or perhaps shocking) is that Prague’s Pařížská Street was not even considered for the top-30. I am sure the afore-mentioned consulting company went about their task in a serious and efficient manner, but it is difficult for me not to be slightly baffled by their findings. I have never visited Orchard Road or Avenue de la Liberté, but I have visited P.C. Hooftstraat on numerous occasions, as I am also the editor of ‘Amsterdam Exclusive’ Magazine. P.C. Hooftstraat certainly has its merits, but quite how it could finish in third position and Pařížská Street was not in the top-30 is quite simply ridiculous. Prague’s citizens should be very proud of Pařížská Street, and visitors to the Czech capital should count themselves extremely fortunate to be able to witness such luxury, splendour, class and style in one neighbourhood of the city. The first category judged by the Mystery Shoppers was Appearance. There’s not much to say on this subject, other than, I would challenge anyone to explain to me how the exterior, interior, shop windows or general street cleanliness of P.C. Hooftstraat is better than that

8

Summer 2013

of Pařížská Street – In my opinion, it’s a nocontest - Pařížská Street wins hands down! Another category was service. I find the staff in Prague stores to be much more knowledgeable than their Amsterdam counterparts, as well as being much better turned-out, although the odd smile from some of the in-store security guards would not go amiss sometimes. Then we come to the category of Atmosphere. Perhaps I have been visiting at the wrong times, but on almost every occasion I have entered a store on P.C. Hooftstraat, the atmosphere has been close to lifeless. I can’t say the same about the Prague equivalents, because stores on Pařížská Street can be buzzing and being an expat, the fact that many of the shoppers are foreign visitors adds even more vibrancy and makes me feel even more comfortable. I haven’t even mentioned the superior restaurants, coffee shops, or cocktail bars which are located around Pařížská Street, because if I did, it would add even more proof to my theory that Prague’s luxury shopping street & neighbourhood is in a league above the Amsterdam equivalent. Perhaps the people at ‘Presence’ have suffered a slight absence of mind! Hats off to Pařížská!

Carlo Divito Editor / dirEctor PraguE ExclusivE MagaziNE



Published by DW Publishing Holdings a.s.

dirEctors Carlo Divito Neil Wilson Editor Carlo Divito graPHic dEsigN Expression Graphic Studio PHotograPHY Kristina Casarova coMPaNY MaNagEr Jitka Wilson traFFic MaNagEr Kristýna Rojíková Tereza Rojíková

Pr M a Nag E r Kateřina Mojdlová FasH i o N E d i t o r Victoria Fickova WEB & a P P l i c at i o N s User Technology Hot E l l i a i s o N Dasa Hellmanova iNt E r Nat i o Na l coN t r i B u t o r s Meng Ting Shi Alina Constantin Margarita Lopyreva Kristýna Urbanová Jana Krištůfková lEg a l r E P r E s E N tat i o N Seddons s.r.o

Our offices are located at: Staroměstské náměstí 10, 110 00, Prague 1. tel.: +420 222 311 001. M.: +420 605 800 004 www.exclusive-magazines.com 10

Summer 2013

Prague Exclusive is a registered trade name and publication. Neither the trading name, the format, or the content may be reproduced. All rights reserved.



suMMEr CONteNtS

Featured

64

TO BE OR NOT TO BE

e Shakespeare Festival ....................22 THANK YOU FOR THE MUSIC Victoria Ficková talks to Alena Nachtigalova.....28 GOLDEN KEYS Les Clef D’Or in Czech Republic.....................32 GLASS MASTER An interview with Petr Siedlaczek ........64 TEE TO GREEN Prague’s summer of golf .......................122

Fashion & Beauty IN DEMAND MYSTIQUE & BEAUTY JEWEL ON THE VLTAVA PASSION FOR FASHION SHOP UNTIL YOU DROP

What’s hot in the city today ........................14 Ulysse Nardin's Classico Serpent ...................20 Jewellery shopping in Prague .....................34 Prospekta Moda Shopping...................36 Prague’s best stores..................40

Lifestyle NOW !

14

32

TRAVEL FOOD FOR THOUGHT CHEERS

Summer events in the city .......................72 Visit beautiful Český Krumlov ...................84 Prague’s restaurant scene ........................98 Nightlife hotspots uncovered ................110

Fast Facts ESSENTIAL INFO

22 12

Summer 2013

CITY MAP DIRECTORY

What you need to know about Prague............130 Plot your journey ....................136 Useful numbers and addresses ...........138



feaTURe FaSHIOn

Prague Exclusive’s In DEmanD What’s Hot In The City Today

Tradition since 1858 Personal style is defined by uniqueness. Along with the style icons of London and Milan, the clothier Knize is the star in the high art of European bespoke tailoring. No other clothier in the world devotes more time to its suits than Knize. Ten days, 7.000 hand stitches. RUS Персональный имидж определяется уникальностью. Наряду с иконами стиля Лондона и Милана, марка «Knize» (Книзе) является звездой европейской величины в высоком искусстве пошива одежды на заказ. Никакой другой портной в мире не посвящает больше времени на создание своих костюмов: десять дней и 7.000 стежков вручную. CHI 以个性时尚为卖点,同时又反映伦敦和米兰风尚的 成衣店 Knize,是欧洲最好的,提供个人定做高档服装 的明星,世界上没有其它成衣店能比Knize 这样投入更 多的时间---十天和七千针来缝制一套西服

Available at Knize, Panská pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1

The Opulent Revolution Daniel Roth Petite Seconde Watches with typical autograph of Daniel Roth are created from the 18kt pink gold. It features brown alligator leather strap with tang buckle, white and anthracite dial with gold index and Roman numerals, small seconds subdial at 9 o'clock, manual-winding movement with 40 hours of power reserve. RUS Швейцарские часы с типичным надписем на циферблате «Daniel Roth» (Дэниэль Рот) выполнены из розового золота 18 карат. Другие отличительные достоинства этих мужских часов: коричневый ремешок из кожи крокодила, сапфировое стекло, белый и антрацитовый циферблат с золотыми стрелками и римскими цифрами, маленький циферблат с секундной стрелкой и механизм с ручным заводом с запасом хода 40 часов. CHI 这款典型的尼尔•罗斯亲笔签名的表是由粉 红色黄金和棕色鳄鱼皮表带和唐扣精心打造。黑 白双色表盘,黄金色罗马数字刻度,小秒针盘在九 点钟方位,手动上弦机芯,四十小时能量储备。

Available at Bulgari, Pařížská 15, Prague 1

14

Summer 2013

Sumptuous, the great protagonist of jewellery understood the needs of the modern public which wants an aesthetic revolution to interpret with style, innovation and grace. e Elephant limited collection is bangled in rose, white and black gold with colourless and black diamonds, black jade and enamel. RUS Великий дизайнер роскошных ювелирных украшений Роберто Коин прочувствовал потребность современной публики, которая тяготит к эстетической революции в стиле, инновации и изяществе. Лимитированная коллекция «Elephant» (Слон) сделана из розового, белого и чёрного золота, белых и чёрных бриллиантов, чёрного нефрита и эмали. CHI 实力雄厚的珠宝商理解现代民众对新一代珠 宝的需求,美学革命,风格诠释,创新和雍容。 新推出的限量版大象系列手镯由玫瑰色,白色和 黑色镶嵌的黄金,无色和黑色钻石,黑色翡翠和 珐琅组成。

Available at Roberto Coin, Pařížská 1, Prague 1


feaTURe FaSHIOn

Juicy Colors Addressed to the individuals who wish to dress with style and individuality, in a contemporary and sexy fashion, while avoiding ostentation and excess, the Versace collection brings fresh juicy colors for the best summer look. RUS Созданная для клиентов, которые хотят одеваться со вкусом и выделяться индивидуальностью, носить современную и сексуальную моду, избавленную от показной роскоши и излишеств, новая коллекция от «Versace» приносит свежие сочные цвета для самого лучшего имиджа этого лета. CHI以追求个性和独特风格的 人士为目标,即保持 了现代时尚和性感, 又避免了过度奢华 。这一季的范思 哲新品以各种 果汁色为主打 ,给这个夏天 带来了新风 景。

Available at Versace, U Prašné brány 3, Prague 1

nautical inspiration e collection has a dynamic appearance with a smart, sporty touch. e perfect fit and clear design make it the ideal choice for active women, who want to combine the highest quality with fashionable individuality. Worn with sporty accessories or on its own – Bogner Woman offers luxury ready-to-wear sportswear. RUS Элегантная коллекция cо спортивным акцентом выглядит очень динамично. Идеально сидит и, благодаря чёткому дизайну, станет подходящим выбором для активных женщин, которые ищут комбинацию высокого качества с модной индивидуальностью. В сочетании со спортивными аксессуарами или сама по себе - «Bogner Woman» (Богнер для женщин) предлагает роскошную спортивную одежду. CHI 新推出的博格那服装系列以动感和运动为卖点,其 简洁,合体的完美设计适合运动型,并追求高质量和时 尚个性的女性穿着。并容易搭配运动型配件或其他配饰 。博格那女装提高豪华的运动装成衣。

Available at Bogner New Shop, Malé náměstí 4, Prague 1

Yesterday, Today and Tomorrow With its three hearts and three diamonds, each representing time past, present and future, the new Happy Diamonds collection conveys the promise that life has no restriction or limit on feelings. e heart, a Chopard symbol, appears here in a trilogy of 18-carat yellow, white and rose gold. RUS С тремя сердцами и тремя бриллиантами, представляя неразрывную связь прошлго, настоящего и будущего, новая коллекция «Happy Diamonds» (Плавающие бриллианты) несёт послание, что в жизни нет предела чувств и не нужно сдерживать эмоции. Сердце, как символ бренда «Chopard», в этой коллекции выполнено в комбинации из 18-каратного жёлтого, белого и розового золота. CHI 三个心型和三个钻石,寓意着过去,今天和将来,新推出的快乐 钻石系列承诺给你带来无限的生活感觉。而以黄色,白色和玫瑰色三色 黄金打造的心型,则是萧邦表的传统代表符号。

Available at Chopard, Pařížská 16, Prague 1

Summer 2013

15


feaTURe FaSHIOn Smart Jacket A multi-purpose and just perfect, doesn´t crumple, it fits to every occasion. Versatile and essential, available in five colors, Marella introduces the key product of this season – Smart jacket, truly feminine mix between casual and elegant classic. RUS Многофункциональная и просто элегантная куртка, которая не мнётся и подходит для любого случая. Универсальная и необходимая в гардеробе, доступная в пяти цветах, по-настоящему женственная, сочетающая в себе элегантность и повседневность, эта стильная куртка представлена маркой «Marella» (Марелла) как хит сезона. CHI 多用途而又完美,抗皱,适合多种场合穿着,多功能而不繁复,有五种颜色 可供选择。玛蕊乐本季节推出了关键产品----智能夹克,在休闲和优雅的经典组 合之间又显现真正的女性化。

Available at Marella, Železná 22, Prague 1 / OC Nový Smíchov, Plzeňská 8, Prague 5

Bohemian story Inspired by the beautiful snakes´bodies, the Bohemian jewels Serpent Bohème are designed according to the archives of the Boucheron dome. During the 130 years of its history, the Serpent jewels had many forms and owners including the famous Parisian courtesan Liane de Pougy. RUS Инспированная красивыми телами змей, новая ювелирная коллекция Serpent Bohème (богемные украшения) черпает вдохновение из архивов Дома «Boucheron» (Бушерон). За 130-летнюю историю ювелирные изделия Serpent Bohème имели различные формы и владельцев, в числе которых была одна из самых известных парижских куртизанок Лиан де Поуги. CHI 波西米亚珠宝的蛇形波西米亚设计灵感来源于美丽的蛇 的身体形状和具有一百三十年历史的宝诗龙珠宝的历史沉淀 ,蛇形珠宝具有许多形状并且有许多著名收藏家,比如巴黎 名交际花Liane de Pougy.

Available at Boucheron, Four Seasons Hotel, Křižovnická 3, Prague 1

Walking in the Sun A subtle hint of timelessness is evoked through the colour of the sun, one of the key tones of the summer collection of the iconic Italian shoemaker, Salvatore Ferragamo. Majestic elegance is the epitome of perfection while the clean silhouette highlightes the glamorous look.

RUS Цвет солнца, один из ключевых тонов летней коллекции легендарного итальянского дизайнера Salvatore Ferragamo тонко намекает на вечность. Величественная элегантность является воплощением совершенства, в то время как чистый силуэт подчёркивает гламурный вид. CHI 永恒无处不在,而无处不在的全谱系的阳光就是永恒, 而这个夏季,意大利领军的制鞋品牌萨尔瓦多利 •菲拉格慕 就是这些阳光里的一个关键谱系。简练的造型塑造出迷人的 ,优雅大气的外观。

Available at Salvatore Ferragamo, Pařížská 20, Prague 1

16

Summer 2013



feaTURe FaSHIOn

Designed Pear Polished diamond firmly holds its incline plane. Outwardly, precision-ground edges raise rigor and high standards, but inside hides a pure soul, which denounces how difficult this piece was.“, says the author of this extraordinary crystal piece, Lukáš Jabůrek, the winner of "Public Prize of Czech Grand Design 2012. RUS Отшлифованный бриллиант прочно удерживает свои наклонные плоскости. Внешне идеально обработанные края говорят о строгости и высоких стандартах, а внутри скрывается чистая душа, которая расскрывает всю сложность этого изделия", - говорит автор этой необыкновенной вазы из хрусталя, Лукаш Ябурек, победитель конкурса "Приз зрительских симпатий Czech Grand Design 2012. CHI 由钻石精心抛光的各个斜面,从底面开始,精确地保持相同的角度,塑造 出美丽的梨状外形,在内部又隐藏着一个简洁的圆润的梨形内核。说明这件作品 是非常难制作的,捷克2012年公共设计大奖获得者,卢卡•雅布雷克解说这件获奖 作品。

Available at Moser, Na Příkopě 12, Prague 1 / Staroměstské náměstí 15, Prague 1

Love, Love, Love.. Since 1837, the masterpieces of Tiffany & Co. have defined style and celebrated the world´s great love stories. Rare and brilliant diamonds, dazzling in the Tiffany legendary engagement rings, have made Tiffany the destination for those seeking the best. RUS Начиная с 1837 года шедевры «Tiffany & Cо.» определяют стиль и являются частью самых известных любовных историй мира. Редкие и блестящие бриллианты в их ослепительных легендарных обручальных кольцах сделали магазины Тиффани местом для тех, кто выбирает только лучшее. CHI 自1837年,蒂芙妮主打的产品,以珍稀灿烂的钻石,镶嵌在 蒂芙妮订婚戒指上闪耀,来庆祝世界上最伟大的爱情故事。来蒂芙 妮吧,这里有最好的订婚戒指。

Available at Tiffany & Co., Pařížská 10, Prague 1

There is only one Original Easy to read, simple and direct in design and shape, the Original has, in just over twenty years, become a Victorinox Swiss Army icon. Freshly updated with very contemporary aesthetics - redesign of the synthetic compound middle case, aluminum bezel and color block treatment – the Original yet remains instantly recognizable as the authentic descendent of the line. RUS Удобные, простые и прямолинейные в дизайне и форме часы «Original» (Оригинал) за чуть более чем двадцать лет стали визитной карточкой «Victorinox Swiss Army» (Викторинокс Швейцарская Армия). Недавно обновлённый, согласно требованиям современной эстетики, - с новым дизайном корпуса из нейлонового волокна, цветной панелью, изготовленной из алюминия, стеклом с антибликовым покрытием – Оригинал остаётся узнаваемым, как подлинный последователь линии. CHI 易读,简单和直接的的设计和造型,推出刚刚二十年的的维氏瑞士军刀品牌 手表,新鲜推出了符合当代美学的新设计,用聚合物的中间壳体,铝制表圈和色 块处理的表盘。但依然可以立即识别出瑞士军刀的原始造型。

Available at Victorinox, Jungmannovo náměstí 5, Prague 1

18

Summer 2013



FEATURE ULYSSE NARDIN

The Lost Art of Enameling by

V

ULYSSE NARDIN изображения словно рвутся наружу – доведенные до совершенства руками талантливых ремесленников. В каждой детале, в каждом штрихе есть жизнь, а каждые часы – предмет небывалой ценности.

oid of any modern technology and executed only by master craftsmen, enameling is a refined, centuries-old technique brought forth by few and prized by many. With a 25-year legacy of producing enamel-dial timepieces with the famed Donzé Cadrans, Ulysse Nardin acquired the manufacturer in 2012.

Новая модель Serpent коллекции Classico – яркий художественный образ. Змея, шестой по счету знак в 12-летнем цикле восточного зодиака. По китайскому календарю - 2013 год – год водяной змеи. В древних мифах и легендах Китая, рептилия стала символом существ божественных, благородных и мудрых. На циферблате часов мануфактуры Ulysse Nardin мистицизм и красота змеи переданы посредством четких, оформленных линий почти утраченной техники champlevé.

e new Classico Serpent proves to be no different. e serpent, or snake, the sixth creature in the12-year cycle of the Chinese zodiac, represents 2013 on the Chinese calendar. Important in Chinese mythology, legend and more, the reptile has come to symbolise incredible beings, including deities. Ulysse Nardin showcases the snake’s unquestionable mystique and sharp beauty in lifelike detail through the lost art of enameling.

CHI 展现大师级填彩珐琅工艺 珐琅是一种精致工艺, 拥有过百年历史,不靠任何现代技术,只能出自精堪工 艺的珐琅大师之手,是许

RUS Только ручная работа, без применения современных технологий. Эмаль представляет собой изысканный многовековой вид искусства, ценящийся большинством, но подвластный единицам. Выполненные по классическим канонам эмалевые циферблаты швейцарских мастеров фабрики Cadrans Donzé – символ исторического наследия. Четверть века работы, приверженность традициям и великолепная техника исполнения, подвластная мастерам Cadrans Donzé не могли не привлечь внимание мануфактуры, разделяющей те же ценности, и в 2012 году Ulysse Nardin приобрела производство и теперь - это часть швейцарской мануфактуры. Как и много лет назад, на циферблатах продолжают оживать яркие сцены и причудливые формы. Натуралистичные

20

Summer 2013

多人重视的艺术,只有少数工匠掌握个中技巧。雅典表 对珐琅工艺无比尊重,携手著名的 Donzé Cadrans 合作 生产珐琅工艺腕表至今已有25 年,并在2012 年收购了 Donzé Cadrans 工厂。时至今日,才华洋溢的 高级钟表 工匠将生动逼真的大自然场景呈现在表盘上。 而全新的«鎏金填彩珐琅灵蛇腕表»正是这项精湛技艺的完 美诠释。蛇是在12 肖中排在第六位,农历 代表2013。在中国的神话、传说及其他故事里,爬虫类扮演 重要角色,象征不可思议的人,包括神。 雅典表通过一度失传的珐琅艺术,展现蛇不容置疑的神秘感 和栩栩如生的细节美感

Available at AZRA Staroměstské náměstí 5, Prague 1, Stará Louka 62, Karlovy Vary www.azra-cz.com



Feature FesTiVal

To Be Or Not To Be! P r ag u e ’ s s h a k e s P e a re Festival

By Victoria Ficková 22

summer 2013


Feature FesTiVal

a Midsummer Night’s Dream is certain to captivate Prague audiences.

T

hose who love the theatre and history should not miss the opportunity to experience the Shakespeare plays that are taking place in Prague once again this summer from June 25th until September 7th. It is Europe’s largest open air festival dedicated to the works of William Shakespeare.

Midsummer Night’s Dream’, ‘Twelfth Night’, ‘Richard III’’, ‘Love’s Labour’s Lost’, ‘e Two Gentlemen of Gerona’ and e Taming Of e Shrew. One of my first introductions to Shakespeare’s work was watching the movie version of ‘e Taming Of e Shrew’ with Elizabeth Taylor and Richard Burton. Till this day, I still love their rendition.

In the Czech and Slovak Republics, a few plays are chosen from Shakespeare’s works then brought to life and performed in the outdoor courtyards of Prague Castle or at the Music and Dance Academy in Malostranska, both of which provide an ambience that you will never forget.

I have witnessed quite a few theatres try to display some of Shakespeare’s work in a modern form only to lose the entire point of the story. By this, I mean performance, costumes, directing etc.

is year’s audiences can look forward to Shakespeare classics such as ‘A

Fortunately I have also been to a few of the Shakespeare festivals here in Czech

summer 2013

Republic and I have loved every one of them. Unfortunately they are not performed in English, but if you know the story line of the play and love the theatre, they are still well worth seeing. As for the actors, usually their performances are flawless and it is such a delight to watch. As Czech is my second language, I admit that I do get lost in the dialogue sometimes due to the ‘’old czech’’ but then I think of the English dialogue used in Shakespeare productions and I realise that my Czech is not that bad. e Festival was started in 1990 by the initiative of the late president Vaclav Havel who opened up Prague’s Castle doors to all artists in the hope that people would come and visit the Castle.

23


Feature FesTiVal Vaclav Havel also became a patron to the festival in 1999 and 2000. Since 1998, the organizers of the Shakespeare Festival have been AGENTURE SCHOK S.R.O and under their guidance the festival has reached a wider audience and has become a great success. Proof of this is evident by the number of visitors who attend each festival. is may be due to the fact that Czech Republic belongs to a few of the countries that are officially a part of the ‘European Shakespeare Network Festival’.

Shakespeare, but to be chosen for an Elite Festival like this is an even bigger achievement. e amount of work and dedication that is put into the performances from all sides is quite incredible. So next time you are deciding where to take your partner, I would advise a romantic evening at the Prague Castle Courtyard, a bottle of Champagne and a wonderful play. I did this last year and the experience was memorable. For more information and details about how to purchase tickets, visit the website: www.shakespeare.cz

I love the Shakespeare season because you see actors at their best. It is in my opinion a feat for any actor to perform

love’s labour’s lost will be performed at Prague’s shakespeare Festival.

24

summer 2013


Feature FesTiVal

two of the stars of shakespeare’s historical play richard iii rus Быть

или не быть!

Пражский Летний Шекспировский фестиваль

Любители театра, истории и творчества великого Шекспира не должны упустить возможность посмотреть театральные постановки по его произведениям. Ежегодный, один из самых известных и крупных в Европе, Пражский Шекспировский фестиваль под открытым небом проводится этим летом с 25 июня до 7 сентября. Для фестиваля в Чехии и Словакии выбирают несколько пьес Шекспира, по которым инсценируют и исполняют постановки на внутренних подворьях Пражского града или в Академии музыкальных искусств на

Малостранской площади. Oба эти места предают фестивалю необыкновенный колорит, а пьесы, поставленные среди старинных прекрасных пражских строений, никого не оставят равнодушным. В нынешнем году в рамках фестиваля зрители смогут насладиться представлениями по Шекспировской классике, такими как «Сон в летнюю ночь», «Двенадцатая ночь», «Ричард III» и «Укрощение строптивой». Одним из моих первых знакомств с творчеством Шекспира был просмотр версии фильма «Укрощение строптивой» с Элизабет Тейлор и Тимом Бёртоном. Должна признаться, что и по сей день их исполнение мне кажется непревзойдённым. Я видела довольно много театральных

summer 2013

постановок по пьесам этого знаменитого автора в современных интерпретациях, из-за которых они только потеряли всю свою прелесть. Большую роль в этом сыграла не только своеобразная режиссура и игра актёров, но и декорации, музыка, костюмы и т.д. К счастью, я побывалa на нескольких фестивалях, посвященных творчеству Шекспира здесь, в Чехии, и полюбила каждый из них. Хотя представления и не исполняются на английском языке, но если вы знаете сюжетную линию и любите театр, Вам стоит их посмотреть. Что касается мастерства актёров, - как правило, оно безупречно, и приносит огромное удовольствие. Поскольку чешский - мой второй язык, я признаю, что иногда действительно терялась в репликах из-за ''старочешского '', но

25


Feature FesTiVal

the taming Of the shrew is certain to add humour to Prague’s shakespeare Festival. когда я вспоминаю оригинальные английские диалоги, используемые в постановках Шекспира, я понимаю, что мой чешский не так уж плох. Впервые фестиваль проводился в 1990 году по инициативе бывшего президента Вацлава Гавела, который открыл двери Пражского Града для всех художников, в надежде привлечь большее количество посетителей в замок. Вацлав Гавел также стал покровителем фестиваля в 1999 и 2000 годах. С 1998 года организатором летнего Шекспировского фестиваля стала «AGENTURE SCHOK S.R.O.» (Агентура Шок с.р.о.), и под её руководством фестиваль достиг своей нынешней популярности у самой широкой аудитории и стал таким успешным. Доказательством этого являются аншлаги и множество верных поклонников, которые посещают

26

театральный фестиваль каждый год. Может быть, это связано и с тем, что Чешская Республика принадлежит к нескольким странам, которые официально являются частью «Европейской Сети Шекспировских Фестивалей». Мне нравится Шекспировский сезон тем, что можно увидеть известных мастеров экрана и сцены в своих лучших проявлениях. На мой взгляд, для любого актера возможность играть Шекспира – это узнание его таланта, а быть выбранным для участия в престижном фестивале как этот – ещё большее достижение. Объем проделанной работы и объединяющая всех преданность делу, связанные с постановкой спектаклей, кажутся просто невероятными и заслуживают восхищения. Так что в следующий раз,

summer 2013

когда Вы будете решать, куда пойти с вашим партнёром, я бы посоветовала провести романтический вечер на дворе Пражского Града с бутылкой шампанского, наслаждаясь замечательным спектаклем. Я уже так сделала в прошлом году и впечатление было незабываемым. Дополнительную информацию и детали о том, как приобрести билеты, можно найти на сайте: www.shakespeare.cz


Feature FesTiVal Chi: 那些热爱戏剧和历史的人们,一定 不会错过观看这个夏季再一次举办的莎 士比亚戏剧。 著名的,几乎是组织者招牌性的,红灰 双色的“莎士比亚戏剧节”招贴画的又 一次贴遍全城,意味着众所周知的“夏 季莎士比亚戏剧节”又一次来临了。 在捷克和斯洛伐克共和国,只有几个莎 士比亚的戏剧被挑选出来,并且在布拉 格城堡(皇宫)的露天庭院内或 Malostranska 的音乐舞蹈学院表演。在 凉爽的夏夜里,你一定会沉浸在整个戏 剧的气氛内而留下深刻的印象。今年观 众可以期待的戏剧包括“仲夏夜之梦” 和“驯悍记”。我第一次接触莎士比亚 的作品就是由伊丽莎白泰勒和提姆伯顿 主演的电影“驯悍记”。直到今天我依 然喜欢他们的演绎。 我曾经见过一些剧团在试图用现代剧的 形式演出莎士比亚的作品时,由于表演 技能,服装,导演等因素而失败,但幸 运的是在捷克共和国,他们的莎士比亚 戏剧节是非常成功的,我非常喜欢他们 每一位的表演。不幸的是他们不是用英 语表演,但如果你喜欢戏剧并且熟悉莎 翁的剧情,我还是建议你去观看。 至于演员的表演是完美的,对话流畅而 精彩。由于捷克语是我的第二语言,我 承认有时由于对话中的“老捷克语”而 迷惑,但我立即用英语对话来替补,我 想我的捷克语还是不错的。 本戏剧节有前已故总统,剧作家哈维尔 在1990年发起,他打开布拉格城堡的大 门,邀请所有的艺术家来表演,并希望 由此吸引大众来访问和参观城堡。 哈维尔前总统甚至在1999---2000年成为 莎士比亚戏剧节的守护神,自1998年, 戏剧节就在AGENTURE SCHOK SRO (专为 戏剧节组建的公司)的统一组织下举办 并获得巨大的成功,这可以从来源广泛 的观众人数屡创新高的,一季高达87000 观众来佐证,这也许也是由于捷克是“ 欧洲莎士比亚戏剧节网络”的几个组成 国家之一而受益。 我喜爱莎士比亚节,因为对每一个演员 来说,能被挑选来参加莎士比亚戏剧的 表演是一个很大的成就,而能被这么一 个优秀的戏剧节挑选来表演更是一个巨 大的成就,而在戏剧节中的种种辛苦工 作和贡献以及成功的表演更是不可忘却 。

the two gentlemen Of verona will be performed as part of Prague’s shakespeare Festival. summer 2013

27


FEATURE inTerview

Thank You for the Music! Prague Exclusive’s Victoria Fickovå was fortunate enough to catch up with Alena Nachtigalova, the Director of Nachtigall Artists and the lady responsible for bringing so much classical music talent to the city of Prague.

28

Summer 2013


FEATURE inTerview

Alena Nachtigalova works from an office in her apartment, yet she manages to bring the biggest voices from the world of opera to Prague. Her passion for music can be witnessed through the artists she books for the Prague theatres. Let’s hope she continues to excel, because her hard work is bringing joy to so many. is interview is one of the most interesting that I have ever conducted. On reflection, I have to laugh to myself, because from what I know Mrs. Nachtigal is an amazing passionate woman who loves music, yet when she’s alone she prefers the silence and loves to read. Our interview took place over the phone, when she was on her way to France probably to book another artist. And yet she took the time to answer all my questions intricately and precisely.

Italian bass baritone Ildebrando D’Arcangelo pictured with Alena Nachtigalova.

Summer 2013

29


FEATURE inTerview

Glamorous romanian opera singer Angela Gheorghiu will perform in Prague in October. What made you decide to start your agency? As a little girl my grandparents used to take me to the theatre a lot and even though I never studied music and I don’t have any music background, I always had a passion for music, to such an extent that at an early age I wanted to be the Director of the National eatre. My agency was founded in 1998 and it really came about after the tragic loss of my husband. At that time, it was really hard for me, but I wanted to thank the hospital for all that they had done, so I volunteered to help with their charity program which I really enjoyed doing and it made me realise that instead of always helping, I could do this by myself, so in 1998 I started my own agency. I noticed that on October 19th Diana Damrau will be coming to Prague. I absolutely love her version of ''Der Holle Rache'' from the ‘Magic Flute’. In my opinion it is one of the best versions ever sang, this is I know because I am a lover of classical music, but how much time is needed in advance to book an artist of her calibre?

30

Summer 2013

ere are artists that I seek out for many years. For example, I waited nine years until Cecilia Bartoli had a free date and the same goes for Diana Damrau for whom I waited 5 years for a free date. Incidentally, we have already discussed a free date with Diana for next year. In general, it depends on communication, but as these artists are of the highest calibre, one has to wait a long time for confirmation, but the wait is worth it. e Czech Republic is known around the world for having great opera singers, male and female. Does your agency also provide management for upcoming artists? Unfortunately there aren’t that many male opera singers at the moment even though I wish this was different. I do try and look for young talents and I also work with different opera singers on different projects, but those of whom I do work with I represent. So, yes my agency also provides management services. Pop artists are known for having crazy requirements. Are classical artists the same? Or are they more humble?


FEATURE inTerview

I have yet to meet a classical artist that has had crazy requirements. Of course there are certain demands that classical artists insist are met. For instance there has to be a humidifier in the room, a good hotel, a limousine and a team of qualified people around them to make their stay all the more comfortable. But from our point of view this is totally expected from such an artist and we respect this.

Do you think Prague’s cultural scene has improved?

Which international artist would you still like to see perform in Prague?

As an organizer, this means a lot to me, as I know I have done my job to the maximum and that the audience appreciates such artists. It just goes to show that Prague is there amongst top cultural towns. But as I said before it has always been a dream of mine to work in music and I most certainly love my job.

I hope that I can bring many more international artists to the city. I always look for the best artists and also for those who have made a good start to their careers. However, it is like I said, the best artists are booked years in advance and we have to wait a long time before they are able to perform in Prague, so we also have to be looking for new talents. It is a combination of both.

Definitely. Prague is now a top destination for opera singers. For instance, last year the famous Mexican tenor Rolando Villazon had his performance at the Smetana Hall and he received such a standing ovation and was so overcome with emotion the same night he told me that he wanted to perform again in Prague on his European tour which is taking place this year.

For information about upcoming concerts please visit: www.nachtigallartists.cz

What are your agency’s plans for the future? I am very excited about October and November, as the Czech Republic will experience the ‘Cycle of Queens’ as I would like to say. By this I mean that Prague will be in for a Marathon of Female Opera singers. e likes of Patricia Petibon and Joyce Dinato will be performing for the first time in Prague. Angela Gheorghiu who is on her Big European tour will also be performing and of course Cecilia Bartoli. I definitely recommend everyone to come and see these wonderful women perform. I know that I cannot wait for October and November. When we did this interview you were on your way to France. Are you always on the go? Is it not tiring? Yes I do travel a lot and maybe more than I would like and it is tiring. For example, yesterday I travelled 800 km in one day. But in my business where I am always trying to book the best artists, making sure everything runs smoothly, travel is a part of my lifestyle and I accept that. If you could turn back time which concert would you love to see? Oh without a doubt I would have loved to experience Maria Callas. en Gabriella Benackova and Petr Dvorsky at the height of their careers which was during the 80’s. Alena Nachtigalova with Polish baritone Mariusz Kwiecien Summer 2013

31


FEATURE GUiDe

W

e live in times of great opportunity and we try to understand everything around us. anks to travel, this great world is unveiled and allows us to make contacts with other cultures. Tourism naturally includes hotel facilities of various types and levels. e higher quality of services one expects on his or her travels, the higher quality hotel he or she chooses.

Petr Zezula, President Les Clefs d’Or, Czech Republic

Friendship, Solidarity & Helpfulness.

Les Clefs d'Or Czech republic

By Petr Zezula, President Les Clefs d ’Or, Czech republic

32

Summer 2013

Each 5* or 4* hotel has a CONCIERGE, a service department to which clients refer with various requests and wishes. Hotel Concierge members are associated in Les Clefs d’Or (Golden Keys). With its more than 50-year tradition, the Society's membership encompasses over 37 countries worldwide, including the Czech Republic. Being a member of the association is a matter of prestige for each country and each individual, and members are proud to wear two crossed keys on their lapels as a symbol of the association. In hotel practice, a Concierge has a strategic position. A Concierge Desk is usually


FEATURE GU iDe CHI “金钥匙”在捷克

我们生活在一个可以有机会 探究我们周边各种事物的时 代,而旅行更是我们接触其 他文化的最佳方式,旅游自 然包括使用不同等级和形式 的旅馆,一个旅行者希望更 高质量的服务,自然会选择 更高档次的旅馆。

situated in the main hotel lobby, serving as the main communication spot between hotel guests and the hotel. Each member of Les Clefs d’Or is expected to render perfect services, professional attendance, politeness, a smile, understanding and good presentation of the hotel. To serve and guide our clients, we use our international and national network of Les Clefs d’Or. We fully honour our credo – In Service rough Friendship, Solidarity and Helpfulness. Please do not hesitate to visit our web pages, where you will find out more about our society as well as the link to concierges in Prague and Karlovy Vary. Welcome to our Golden City. www.clefsdor.cz RUS Мы живем во времена больших возможностей и мы пытаемся понять всё вокруг нас. В путешествиях нам открывается этот великий

мир и позволяет установить связь с другими культурами. Туризм включает в себя отели различных типов и уровней. Чем больше Вы ожидаете от своего путешествия, тем более высокий класс отеля выбираете. В каждом 5 * или 4 * отеле есть консьерж, к которому клиенты обращаются с различными просьбами и пожеланиями. Консьержи отелей являются членами Les Clefs d'Or (Золотые Ключи). Общество с более чем 50-летней традицией охватывает более 37 стран мира, включая Чешскую Республику. Являться членом ассоциации - это вопрос престижа и гордости для страны и каждого отдельного члена Общества. Не случайно члены ассоциации с гордостью носят два перекрещенных ключа на петлицах как символ объединения. В деятельности отеля консьерж имеет стратегическое положение. Консьерж, как правило, находиться в главном холле

отеля, являющегося основным местом общения между гостями и персоналом отеля. От каждого члена Les Clefs d'Or ожидают отличного обслуживания, профессионализма, вежливости, улыбок, понимания и достойную презентацию отеля. В этой профессии мы используем наши международные и национальные сети Les Clefs d'Or, чтобы обслуживать наших клиентов. Мы в полной мере уважаем наше кредо - в службе с дружелюбием, солидарностью и готовностью помочь.

每一个四星或五星级旅馆都 会有一个礼宾部,专门为贵 客提供个性化的专项服务以 满足贵客的需求。为给贵客 提供更好的服务,旅馆的礼 宾部成立了他们自己的有50 年历史的Les Clefs d’Or (金钥匙)联盟协会,其成 员遍布世界上37个国家,捷 克也自然是其中一个国家。 成为金钥匙成员,不仅提升 了国家的信誉,也令每一个 成员个人感到自豪,他们会 以佩戴以俩个交叉的金钥匙 为标志的协会徽章而自豪。 具体来说,在旅馆里的接待 大厅,一般“金钥匙”礼宾 部会设置有礼宾接待台,当 贵宾一进入旅馆就能感受到 宾至如归的贴心服务,佩戴 “金钥匙”徽章的成员以其 出色的服务,精通的专业, 礼貌,微笑和理解来展现旅 馆的服务水平。 为了更好地服务我们的贵宾 ,我们会充分利用我们的国 际和国内的“金钥匙”联盟 的网络资源,并且以我们的 口号为荣:“在服务中体现 友谊,团结和友爱”。

Пожалуйста, не стесняйтесь посетить нашу веб-страницу, где Вы можете узнать больше о нашем обществе, а также ссылку на консьержей в Праге и Карловых Варах.

请不要犹豫地浏览我们的网 页,你可以发现更多我们协 会的故事以及许多布拉格和 卡罗维法利“金钥匙”成员 的链接。

Добро пожаловать в наш Золотой Город.

欢迎来到金色布拉格

Петр Зезула,президент Les Clefs d’Or (Золотые Ключи), Чешская Республика

“金钥匙”捷克分协会主席 Petr Zezula www.clefsdor.cz

www.clefsdor.cz

Summer 2013

33


JEWELLERY ClASSiFiEdS

AUdEmARS PiGUET

GiRARd PERREGAUx

AZRA

Pařížská 5, Prague 1 Tel.: +420 222 312 320, www.jgap.eu

Staroměstské náměstí 6, Prague 1 Tel.: +420 222 312 535, www.jgap.eu

Staroměstské náměstí 5, Prague 1 Tel.: +420 222 312 145, www.azra-cz.cz

Founded more than 130 years ago in Swiss village Le Brassus, Audemars Piguet is based on a unique blend of tradition, innovative ideas and realisations. The most famous enterprise was the Royal Oak watch introduced in the 70´s.

Swiss manufacturer Girard-Perregaux produces watches whose quality is certified by time. Luxury watches for the most demanding clients, historical pieces for collectors and precious pieces for family tradition.

e luxury multibrand watches boutique brings the carefully selected mixture of womens’and mens’models including the limited editions from Blancpain, Breguet, Cvstos, Damiani, de Grisogono, Franck Muller, Frederique Constant, Glashütte Original, Goldvish, Harry Winston and many others.

130 лет назад в Швейцарии, в деревне Ле Брассус. Концепция фирмы основана на уникальном сочетании традиций, разработки новых идей и их блестящем воплощении. Наиболее известные часы - Роял Оак были представлены в 70х годах.

RUS Швейцарская часовая мануфактура Girard-Perregaux производит часы, качество которых проверено временем. Более чем двухсотлетняя традиция мастерского исполнения. Роскошные часы для очень взыскательных клиентов, исторические экземпляры для коллекции, престижные вещи для семейных традиций.

CHI 爱彼表成立于130年前的瑞士精密制表 业摇篮的汝拉山谷的布拉苏丝村庄。他们坚 持融合传统和创新以不断推出新产品,其最 有名的系列就是70年代推出的皇家橡树系列

CHI 瑞士制表厂GP芝柏生产质量经历史验 证高质量手表,其豪华手表足以满足最挑剔 的顾客。复古系列和珍品系列分别为收藏家 和家族传承而造。

HUblOT

OmEGA

TAG HEUER

Pařížská 1, Prague 1 Tel.: +420 222 310 907, www.hublot.com

Staroměstské náměstí 6, Prague 1 Tel.: +420 222 318 862, www.dusak.cz

Pařížská 15, Prague 1 Tel.: +420 222 311 823, www.tagheuer.com

Foundation of the company Hublot in 1980 represents a great asset for the horological world. e Hublot watch eradiates positive energy, optimism and self confidence. Would you like to wear the watch of Ayrton Senna, Maradona or Usain Bolt? If yes, Hublot is the right choice for you.

Omega´s pioneering spirit has taken us to the Moon, helped us conquer the oceans’ depths, and allowed us to time the world’s most important sporting events. At the same time, we were setting precision records and have been continuously re-defining state-of-the-art mechanical watchmaking since 1848.

TAG Heuer is a modern, innovative and traditional producer of luxury watches. With its motto ‘Avantgarde from Switzerland since 1860’, it has blazed its own way amongst the world’s leading horological manufacturers for more than 150 years.

RUS Новаторский дух часов марки «OMEGA»нас взял на Луну, помог в покорение глубин океана и позволил фиксировать время на самых важных спортивных соревнованиях по всему миру. В то же время, с самого момента своего основания в 1848 году, компания «OMEGA» постоянно продолжала усовершенствовать внедрённый в часы механизм и устанавливать рекорды точности.

RUS Фирма Tag Heuer выпускает современные часы класс "люкс" с элементами инновации. "Авангардная часовая компания из Швейцарии с традицией начиная с 1860 года" уже более 150 лет прокладывает собственный путь между лидирующими часовыми мануфактурами.

CHI 欧米伽的开拓,探索精神伴随我们上月 球探险,下征服海洋深底。又是世界上最重 要体育赛事的官方正式计时装置。同时,自 1848年创立以来,总是走在机械表最顶尖技 术前沿的欧米伽表,依然不停地创造计时精 度的新纪录。

CHI 豪雅是一个现代创新和传统有机结合 的奢华手表品牌,其座右铭是“瑞士表业时 尚始于1860年”。作为世界钟表业中鼎鼎大 名的一员,它们已经闪耀了150年之久。

RUS Эта часовая фирма была основана более

RUS Основание компании Hublot в 1980

году представило новый шаг вперед часовому миру. Часы Hublot приносят позитивную энергию, оптимизм и уверенность в себе. Хотели бы Вы носить часы как Аэртон Сенна, Марадона или Усейн Болт? Если да, то Hublot - это правильный выбор для Вас.

CHI 成立于1980年的宇舶表是世界钟表业

的重要组成部分,宇舶表散发着无尽的能量 ,乐观和自信。深受赛车手埃尔顿塞纳,马 拉多纳,飞人博尔顿喜爱。

34

Summer 2013

RUS Мультибрендовый бутик с исчерпывающей коллекцией часов класса люкс предлагает тщательно отобранные мужские и женские модели, включая лимитированные серии от Blancpain, Breguet, Cvstos, Damiani, de Grisogono, Franck Muller, Frederique Constant, Glashütte Original, Goldvish, Harry Winston и многих других. CHI 集众多奢华品牌于一店的精品表店,精 心挑选了众多男女款名表如限量版宝铂,宝 玑,卡斯托斯,德米亚尼,DeGrisogono(德 •克里斯可诺),弗兰克•穆勒,康斯登,格 拉苏蒂,柏拉图,哈利温斯顿以及其他品牌


JEWELLERY ClASSiFiEdS

CHOPARd

RObERTO COin

bOUCHEROn

Pařížská 16, Prague 1 Tel.: +420 222 310 026, www.chopard.com

Pařížská 1, Prague 1 Tel.: +420 222 314 122, www.robertocoin.com

Pařížská 4, Prague 1 & Four Seasons Hotel Tel.: +420 222 318 262, www.boucheron.com

Since 1960, Chopard has remained a fully independent family firm to this day. Its tradition of excellence comprises collections of high jewellery, watches, accesories and limited editions so popular amongst the celebrities.

Roberto Coin jewellery is a unique combination of imagination, intuition, inspiration and esthetic sensibility. Each piece has an exclusive signature of the author - a small ruby hidden on the inside part of the product.

Traditional Parisian brand Boucheron is a leader on the international Haute Joaillerie market. In its collection we find delicate jewellery with perfectly cut gemstones, original jewels from various kinds of gold and creations inspired by the animal world.

RUS Начиная с 1960 года и по сей день швейцарская марка « Chopard» остаётся неизменно семейной мануфактурой. Богатая палитрa компании включает в себя коллекции высочайшего мастерства: ювелирные украшения, часы, аксессуары и лимитированные серии, так популярные среди знаменитостей.

RUS Ювелирные украшения Roberto Coin являются уникальным сочетанием фантазии, интуиции, творческого вдохновения и эстетической чувственности. Kаждое украшение RC имеет эксклюзивную подпись автора - рубин, спрятанный на внутренней стороне изделия.

RUS Традиционный парижский брэнд Boucheron - один из ведущих международных производителей ювелирных изделий Haute Joaillerie. В коллекциях этой фирмы Вы найдете перфектную огранку камней, оригинальныe золотые украшения и характерные анималье, вдохновленные животным миром.

CHI 罗伯特 考恩珠宝是一个少有的能融合 想象力,直觉,灵感和美感于一体的珠宝品 牌,每件珠宝都有一颗红宝石暗藏在内部直 接和佩戴者的皮肤接触,以带给佩戴者幸运 ,这是该品牌的招牌手法。具有100个刨面 的钻石也是罗伯特 考恩珠宝的独有发明专 利的产品。

CHI 具有悠久传统的巴黎品牌宝诗龙是国 际高级珠宝市场的领先者,其产品系列中既 有切割完美的各色宝石,也有以动物世界为 灵感的各种动物造型的黄金镶嵌宝石珠宝。

CAROllinUm

TiFFAny

CARTiER

Pařížská 11, Prague 1 Tel.: +420 224 810 890, www.carollinum.cz

Pařížská 10, Prague 1 Tel.: +420 221 779 966, www.tiffany.com

Pařížská 2, Prague 1 Tel.: +420 221 709 014, www.cartier.com

e exclusive watchmaker and jeweller offers brands such as Patek Philippe, Vacheron Constantin, A. Lange & Söhne, IWC, Breitling, Chanel and more. Also a wide choice of diamond jewellery from Piaget, Chaumet and its own brand Carollinum.

Tiffany & Co. has been the world's premier jeweler and America's house of design since 1837. Shop creations of timeless beauty and superlative craftsmanship include the legendary engagement rings for all lovers.

e renowned luxury watchmaker, Cartier creates prestigious jewellery watches that marry gold and precious stones in harmonius creations. Many models have become legends with a power to surprise and astonish.

RUS История великолепного дома «Tiffany & Ко.» («Тиффани и Ко.») началась в 1837 году, став первой американской школой дизайна и первопроходцем в ювелирном деле в мире. Среди изысканных, высочайшего качества творений вечной красоты украшений Тиффани особое место занимают легендарные обручальные кольца для всех влюблённых.

RUS Знаменитая торговая марка «Cartier» создает эксклюзивные часы высочайшего класса, при помощи золота и драгоценных камней превращая их в уникальные ювелирные произведения. Многие модели уже давно стали культовыми легендами, которые до сих пор способны удивлять и поражать.

CHI 自1960年以来,萧邦一直是一个独立

的家族企业。其追求卓越的传统,令其在高 端珠宝,手表,配饰以及更稀少的限量版等 产品一直受名人的青睐.

RUS Эксклюзивные модели таких

производителей роскошных часов и ювелирных изделий как Patek Philippe, Vacheron Constantin, A. Lange & Söhne, IWC, Panerai, Breitling, Chanel и др. Широкий выбор бриллиантовых украшений от Piaget, Chaumet и собственные модели дизайнеров Carollinum согласно пожеланиям клиентов.

CHI 店中由直接的钟表制造商和珠宝商提 供奢华的品牌产品。如百达翡丽,江诗丹顿 ,朗格,IWC,Breitling百年灵,香奈儿等 等。多种可供选择的钻石珠宝如伯爵,绰美 (Chaumet) 和自有品牌Carollinum的珠宝。

CHI 蒂芙妮自1837年以来,一直是世界上 首屈一指的珠宝商和设计之家,永恒的美和 鬼斧神工的精品遍布店中,包括所有坠入爱 海的情人的最爱,传奇的订婚戒指。 Summer 2013

CHI 著名的豪华钟表制造商卡地亚, 其最有创造力的就是珠宝手表,把黄 金和宝石和谐地结合在一起,许多款 式总是令人惊喜甚至震惊。

35


FEATURE BULGARI

Defined by sophisticated elegance, traditional craftsmanship and characteristic design, Bulgari glitters throughout the centuries with impeccable beauty.

T

he Bulgari's descend from an ancient family of Greek silversmiths. Sotirio Bulgari moved to Italy in 1879 and soon after, he opened the store at via Condotti 10 which became the Bulgari historical flagship store of today.

36

In the 1960´s, Bulgari introduced its own unique style inspired by Greek and Roman classicism, the Italian Renaissance and the 19th century Roman school of goldsmiths. One decade later the Bulgari watch was created, a model that is now considered a classic and continues to be Bulgari’s best seller.

Summer 2013

e tradition of the famous jewellery house continues today, as Bulgari regularly introduces its creations, renowned for distinctive, bold and contemporary style. To this year´s novelties belongs a timeless Bzero1 collection, watches Bulgari Roma and Daniel Roth Petite Seconde.


FEATURE BULGARI

RUS Отличаясь изысканной элегантностью и характерным дизайном, «Bulgari» блистает на протяжении веков безупречной красотой, сохраняя свою верность традиционным ремёслам. Название бренда «Bulgari» берёт свои истоки от старинного греческого рода потомственных серебряных дел мастеров. Основатель компании - Сотирио Булгари переехал в Италию в 1879 году и вскоре после этого открыл магазин по продажепроизводству украшений на Виа Кондотти 10, который впоследствии стал ведущим фирменным бутиком этой компании. В 1960х годах Bulgari представил свою собственную уникальную коллекцию, вдохновленнуюискуством греческого и римского классицизма, итальянского ренессанса и римской школыювелиров 19-го века. Десять лет спустя компания выпустила первую модель часов, которая в настоящее время считается классической и продолжает быть самой популярной и продаваемой в Bulgari. Традиции знаменитого ювелирного дома продолжаются и по сей день. Bulgari регулярнопредставляет свои новые творения в неизменно смелом современном стиле. Среди новинок этого года представлены коллекция Bzero1, часы Bulgari Рома и Daniel Roth Petite Seconde.

CHI 成熟优雅,传统的工艺和自有特 色的设计,宝格丽定义了一个传承了 超过一个世纪的,无懈可击的美丽传 说。 宝格丽可以回溯到一个古老的希腊银 匠家族,Sotirio Bulgari,他1879年 移居到意大利不久,在Via Condotti 10 开设了自己的珠宝店,这个店一直 到今天,依旧是宝格丽历史悠久的旗 舰店。 1960年,宝格丽推出了具有自己独特 风格的,灵感取自希腊和罗马古典主 义的,以及意大利文艺复兴时期和19 世纪罗马金匠学派的首饰。10年后, 宝格丽又推出了自有品牌的宝格丽手 表,其款式被认为是经典的,一直到 今天还是热销的传统款式。 以传统珠宝而著名的宝格丽,今天依 旧持续推出新作品,其新作个性鲜明 ,大胆和富有现代风格。今年的新系 列是永恒的 Bzero1 ,宝格丽的罗马 表和丹尼尔•罗斯小秒针系列。

Summer 2013

37


fEaTurE FASHION

EX CLU S IV E L A DIES SHOPP I NG B Y PR OSP E KTA M ODA

Ve r s a c e To p a va i l a b l e a t Ve r s a c e , U prašné brány 3, Pr a g u e 1

Dolce & Gab b a n a B a g available at Dolce & Gab b a n a , Pařížská 28, Pr a g u e 1

E t r o Sw i m w e a r a va i l a b l e a t B o u t i q u e Pa ř í ž s k á 18, Pa ř í ž s k á 1 8 , Pr a g u e 1

Le Silla We d g e s a va i l a b l e a t B o u t i q u e Pa ř í ž s k á 1 8 , Pa ř í ž s k á 1 8 , Pr a g u e 1

Salvatore ferragamo Sunglasses a va i l a b l e a t Sa l va t o re Fe r r a g a m o , Pa ř í ž s k á 2 0 , Pr a g u e 1

Etro Dress a va i l a b l e a t B o u t i q u e Pa ř í ž s k á 1 8 , Pa ř í ž s k á 1 8 , Pr a g u e 1

38

B r u n e l l o Cucinelli Hat a va i l a b l e at B o u t i q u e Pařížská 18, Pa ř í ž s k á 18, Prague 1

Summer 2013

B o t t e g a Veneta To t e Bag a va i l a b le at B o t t e g a Veneta, Pa ř í ž s ká 14, Prague 1


fEaTurE FASHION

Versace Bag available at Versace, U Prašné brány 3, Prague 1

S e r g i o r o s s i S andals a va i l a b l e a t B o u t i q u e Pa ř í ž s k á 18, Pa ř í ž s k á 1 8 , Pr a gue 1

E tro Scarf availabl e at Boutique Pařížská 18, Pařížská 18, Prague 1

Ermanno Scervino Dress available at Boutique Pařížská 18, Pařížská 18, Prague 1

L e S i l l a Pu m p s a va i l a b l e a t B o u t i q u e Pa ř í ž s k á 1 8 , Pa ř í ž s k á 1 8 , Pr a g u e 1

To m f o r d B a g a va i l a b l e a t B o u t i q u e Pa ř í ž s k á 18, Pa ř í ž s k á 1 8 , Pr a g u e 1

Salvatore ferragamo Ballerinas a va i l a b l e a t Sa l va t o re Fe r r a g a m o , Pa ř í ž s k á 2 0 , Pr a g u e 1

w ww. p ro sp ektamo da. cz

Summer 2013

Salvatore ferragamo Clutch a va i l a b l e a t Sa l va t o re Fe r r a g a m o , Pa ř í ž s k á 2 0 , Pr a g u e 1

39


FASHION ClaSSiFiedS

Bottega veneta

Salvatore Ferragamo

dior

Pařížská 14, Prague 1 Tel.: +420 222 310 054, www.prospektamoda.cz

Pařížská 20, Prague 1 Tel.: +420 224 814 779, www.prospektamoda.cz

Pařížská 4, Prague 1 Tel.: +420 224 817 060, www.christiandior.com

e world's premier luxury fashion brand long celebrated for its extraordinary handbags, fashion, and leather goods. Explore the world of distinctive beauty and design of Bottega Veneta signature handbags, luggage, leather wallets and perfumes.

Exquisite models made entirely by hand using the original constructions, leathers and lasts. ey are genuine pieces of fashion history. e newest collection reveals unmistakable femininity, reserved beauty and cosmopolitan paths .

Haute Couture tailoring, refined textiles and femininity which has always been the essence of Dior. e newest collection encourages you to live every single day on the highest level and at full speed.

RUS Один из лидирующих эксклюзивных модных брендов с мировым именем «Bottega Veneta» (венецианское ателье) уже давно узнаваем своими виртуозно сплетенными сумками, ювелирными и кожаными изделиями. Познайте мир неповторимой красоты и уникального дизайна сумок, чемоданов, кожаных кошельков и духов Bottega Veneta - марки сдержанной роскоши.

подлинным выкройкам и колодкам модели из кожи. Они генетически исходят из истории моды. Новейшие коллекции возрождают безошибочную женственность, пересматривают космополитические стандарты красоты.

RUS Выкройки от кутюр, прекрасные материалы и женственность стиля, который был всегда визитной карточкой Диора, новейшие коллекции, побуждающие жить каждый день на высочайшем уровне и на полной скорости. В бутике Вы также можете найти коллекцию готовой одежды, аксессуаров и товаров из кожи.

CHI 精致的鞋楦模型,天然皮革,完全纯 手工打造。他们是真正的时尚历史。最新发 布的系列产品展现了纯粹的女人味,保留了 美丽和国际化的路径。

CHI 使用精致的面料,高级时装的剪裁, 一直是迪奥的本质,最新一季的迪奥时装能 保证你总是每一天处于时髦的最前端。

Fendi

louiS vuitton

Simple ConCept Store

Pařížská 12, Prague 1 Tel.: +420 226 216 571, www.fendi.com

Pařížská 13, Prague 1 Tel.: +420 224 812 774, www.louisvuitton.com

Pařížská 20, Prague 1 Tel.: +420 425 808 591, www.simpleconcept.cz

Baguettemania!! Iconic Baguette bags now celebrating the great comeback in a new coat. Colorful patterns in a hippie style are bringing a joyful and sexy style and are going to play a major role in the upcoming season.

Louis Vuitton, the world´s leading luxury goods producer, stands for the synonym of the art of elegant travel since 1854. e legendary brand comprises leather goods, high couture, women´s and men´s readyto-wear, shoes, watches and jewelry.

A selection from the latest collections of the French fashion houses such as YSL, Lanvin, Balenciaga, Céline, Christian Louboutin, Isabel Marant and Dior Homme complement the cult representatives of the British, American and Swedish fashion and original parfumes.

RUS Багетомания! Культовые сумкибагетты возвращаются в моду в новом обличии. Разноцветные принты в стиле хиппи приносят стиль радости и сексуальности. Эти принты будут играть главную роль в новом модном сезоне.

RUS Ведущий мировой производитель предметов роскоши «Louis Vuitton» известен с 1854 года как синоним искусства стильного и элегантного путешествия. Легендарный бренд включает в себя изделия из кожи, коллекции мужской и женской одежды LV, составивших линию изделий pret-aporter, обувь, часы и ювелирные украшения.

RUS Выбор последних коллекций французских Домов высокой моды, таких как Ив Сен Лоран, Ланвин, Баленсиага, Селин, Кристиан Лабутин, Изабель Маран и мужских коллекций Диора дополнен культовыми представителями британской, американской и шведской моды и подлинными парфюмами Диптика и Крида.

CHI 自豪于长久地保持世界顶尖奢华品牌的 宝缇嘉,以其超凡的手袋,时装和皮具为代 表。请来鉴赏宝缇嘉的签名版手袋,箱包, 真皮钱包和香水。

CHI 长方形的狂热,芬迪标志性的长方形 手袋,借着全新风格的面料高调回归。嬉皮 风格的丰富色彩面料带来了性感和喜庆的感 觉。肯定会在下一季的中引领风尚。

40

RUS Утонченные сделанные вручную по

CHI 路易威登是世界豪华产品的领导 者,从1854年就几乎是优雅旅行的代 名词。具有传奇色彩的品牌包括皮具 ,高级时装,男女成衣,皮鞋,手表 和珠宝。 Summer 2013

CHI 展示最新的法国时装如YSL伊夫圣罗兰 ,Lanvin浪凡,巴黎世家,Céline思琳, Christian Louboutin克里斯提•鲁布托,伊 莎贝尔,迪奥。以及英国,美国和瑞士的时 尚品牌和化妆品。


FASHION ClaSSiFiedS

verSaCe

eSCada

max mara

U Prašné brány 3, Prague 1 Tel.: +420 224 810 016, www.prospektamoda.cz

Pařížská 21, Prague 1 Tel.: +420 224 232 822, www.escada.com

Havířská 1, Prague 1 Tel.: +420 224 212 454, www.maxpraga.cz

Iconic fashion brand which possesses a privileged status in the world of Haute Couture. Versace is a wild, sexy, emancipated brand exceeding all rules. Very popular amongst celebrities and musicians.

Escada creates clothing for business and elegant women. ey consider chic and luxury, and at the same time symbolise elegance and sophistication. Escada clothes are suitable for all women, regardless of shape and age.

Founded in 1951 when it introduced its iconic coat of camel color, the MaxMara collection is dedicated to women who would like to be chic and glamourous and enjoy refinement.

RUS Культовый брэнд моды, который обладает привилегированным статусом в мире "от кутюр". Версаче - это дикая, сексуальная, эмансипированная мода, для которой не существует правил. Этот брэнд очень популярен среди кинозвезд и музыкантов.

RUS Начиная со своей первой коллекции Эскада coздает одежду для деловых и изящных женщин. Учитывается и шик, и роскошь, и в то же время элегантность и изысканность. Одежда Эскады подходит для всех женщин, независимо от фигуры и возраста. Цены ниже российских, получение скидок по системе tax free.

RUS В 1951 году было представлено культовое пальто Мax Mara верблюжьего цвета, положившее начало славной истории брэнда. Коллекция MaxMara посвящена женщинам, которые хотят быть шикарным и гламурным и наслаждаться изысканными вещами.

CHI 高级时装业里的标志性品牌,范思哲 以野性,性感,狂野为标注,在明星和音乐 家里最受欢迎。

CHI 艾斯卡达为白领和优雅女性制作服装

CHI 公司成立于1951年,创立初就推出了 其标志性的骆驼色大衣。麦斯玛拉的成衣系 列是为那些追求时尚和迷人魅力,享受精致 的女士准备的。

dolCe & gaBBana

marina rinaldi

marella

Pařížská 28, Prague 1 Tel.: +420 222 315 382, www.prospektamoda.cz

Široká 1, Prague 1 Tel.: +420 224 234 636, www.marinarinaldi.com

Železná 22, Prague 1 Tel.: +420 224 228 203 www.maxpraga.cz

Voluptuous elegance, splendid luxury and inimitable originality – the hallmarks of renowned Italian duo, Dolce & Gabbana. e new boutique at Prague's most prestigious fashion boulevard offers the best from both. Women's and men's collections avaliable.

Marina Rinaldi has represented a turningpoint in the history of clothing, proposing a collection of fashion and accessories for curvy women with sizes higher than 46, with no compromise on quality and comfort.

Featuring diverse collections reflecting the various moods and occassions, Marella is dedicated to women who appreciate interesting image and quality for good value.

RUS Чувственная элегантность, великолепная роскошь и неповторимая оригинальность - признаки известного итальянского дуэта Дольче и Габанна. Новый бутик в Праге представляет прекрасный выбор женской и мужской коллекции.

поворотный момент в истории моды, предлагая модельную одежду без компромиссов в качестве и комфорте, для дам с пышными формами в размерах от 46.

RUS Благодаря разнообразной коллекции, отражающей различные настроения и случаи жизни, Marella может понравится женщинам, для которых интересный образ и качество имеют большое значение.

CHI 玛瑞娜•瑞娜迪在服装业开了一个先河 ,为身材丰满的女士率先设计时装和配饰, 在依旧保持质量和穿着舒适的前提下,服装 的码数高至46码。

CHI 名下的服装系列按穿着时的不同气氛 和环境而细分为多样化的系列,玛蕊乐是专 为注重形象,讲究质量的女士为目标客户的 。

CHI 性感优雅,华丽的豪华和独特的创意 - 著名的意大利双人名设计师组合的标志, D&G的新旗舰店开在布拉格最负盛名的时装 大道,提供了最好的男装和女装供顾客挑选 。

,他们认为,别致而豪华,同时象征着优雅 和精致。 爱斯卡达服装是适合所有的女性 ,不论形状和年龄

RUS Marina Rinaldi представляет

Summer 2013

41


FASHION ClaSSiFiedS

Corneliani

ermenegildo Zegna

Bogner

Široká 14, Prague 1 Tel.: +420 224 829 472, www.corneliani.com

U Prašné brány 3, Prague 1. Tel.: +224 420 810 018, www.prospektamoda.cz

Malé Náměstí 4, Prague 1 Tel.: +420 775 404 925, www.bogner-fashion.cz

Corneliani is distinguished for its creativity and stylistic cohesion. It creates dreams, desires and delights for the elegant man. e dialogue between tradition and technology is reflected in the quality of its work.

Ermenegildo Zegna introduces premium quality in the world of men's fashion. Offering all from sporty yet elegant fashion, to popular business wear or luxurious tuxedos. ey also offer an exclusive private service “made to measure”.

Passion for sport and fashion - the Bogner brand has stuck to this ideal for more than 75 years as the motor for creativity and continuity. A sporty yet elegant look is underlined with smart details with a focus on functionality.

RUS Эрменеджильдо Ценья представляет высококачественную мужскую одежду мирового премиум класса от спортивной и элегантной одежды до популярной деловых костюмов и роскошных смокингов. Частью сервиса бутика является эксклюзивный пошив одежды на заказ.

RUS Страсть к спорту и моде - это те идеалы, которым вот уже 75 лет привержен Богнер в своем созидании и приемственности традиций. Спортивный элеганый облик подчеркивается красивыми деталями, фокусированными на функционалистичность.

CHI 杰尼亚男装以提供高质量的男装而在 男性时装著名,提供动感十足而不失优雅的 时尚男装,流行的职业装或奢华的晚礼服。 他们还提供独特的私人一对一量身定做服务

CHI 创立75年以来,博格那以连续不断的 创新为己任,专注于运动类时装的开发。集 动感,优雅的外观和功能性的高明细节设计 于一体

airField

rimowa

oBSeSSion

Pařížská 23, Prague 1 Tel.: +420 731 620 712, www.airfield-fashion.cz

Pařížská 26, Praha 1, 110 00 Tel.: +420 777 997 886, rimowa.com

Široká 7, Prague 1 www.obsession.cz

With its unmistakable characteristics, Airfield introduces fashion as a mean for selfpresentation, an expression of personality and individual emotion. Skilfully combined contrasts with casual exclusivity and provocative details.

Rimowa belongs to the world´s premium brands which produces suitcases from alluminum and high-tech polycarbonate. Extremely light and resistant, featuring timeless design and ultimate quality, Rimowa suitcases have their fans all over the world.

e two-floor boutique, with an area of 350 sq m combines tradition and shocking extravagance with luxury in a lovely environment. Collections of Emilio Pucci, Elie Saab, Temperley London, Oscar de la Renta and many others.

RUS Блистательна и легко узнаваема благодаря уникальным элементам: декоративной вышивке и стразам Swarovski, aвстрийская марка «AirField» (Аэродром) представляет моду как средство яркого самовыражения, умело сочетая стильную небрежность с эксклюзивностью и провокационными деталями.

RUS Марка «Rimowa» по праву считается одним из ведущих мировых брендов, который производит чемоданы из алюминия и высокотехнологичного поликарбоната. Чрезвычайно лёгкие и прочные чемоданы Rimowa имеют своих поклонников во всем мире, являясь эталоном превосходного качества и дизайна вне времени.

RUS Двухэтажный бутик «Obsession» сочетает в себе традицию и шокирующую экстравагантность с роскошью на фоне восхитительной обстановки, на площади 350 кв.м. представлены коллекции дизайнеров Emilio Pucci, Elie Saab, Temperley London, Oscar de la Renta и многих других.

CHI 机场凭借其明确无误的特性,新一季 时装引入了流行元素为手段,塑造了时尚的 自我介绍,个性和个人情感的表达。将休闲 的独特个性和诱人的设计细节巧妙地有机结 合在一起。

CHI RIMOWA属于世界高档品牌旅行箱厂商 ,坚持用航空用镁铝合金和高科技聚碳酸酯 生产行李箱。非常轻,耐腐蚀,具有永恒的 设计和极致品质,RIMOWA旅行箱的喜爱者遍 布世界各地。

CHI 上下俩层,350平米的精品店,集传统 和令人震惊的贵气的各个奢华品牌为一体, 布置在一个可爱的选购环境中,埃米利奥• 普奇,埃利•萨博,伦敦•坦珀利,奥斯卡• 德拉伦塔和许多其他的品牌系列。

RUS Фирма Корнелиани известна своим творческим подходом. Это создает мечты, желания и наслаждения модой для элегантного мужчины. Сочетание традиции и технологии воплощаемся в качественной продукции. CHI 是意大利男士服装生产先驱。 Corneliani品牌以西装系列为一线产品,是 一个追求质量,并注重稳重和优雅风格的成 熟男装品牌,专门为贵气而有品味的男顾客 服务。

42

Summer 2013



FASHION ClaSSiFiedS

parížSká 13

parížSká 18

riChmond

Pařížská 13, Prague 1 Tel.: +420 222 313 608, www.prospektamoda.cz

Pařížská 18, Prague 1 Tel.: +420 224 216 407, www.prospektamoda.cz

Široká 14,Prague 1 Tel.: +420 224 815 495

Stylish boutique offering irresistible collections of bags, shoes and accessories from world renowned brands such as Tod's, Valentino, Jimmy Choo, Zagliani, Marc Jacobs, Ralph Lauren and Le Silla.

Modern multi-brand boutique offering the best from bags, shoes and accessories. Collections from Tom Ford, Etro, Armani Collesioni, Sergio Rossi, Le Silla, Brunello Cucinelli and Ermanno Scervino.

Favourite brand of stars such as Madonna, Mick Jagger or Davie Bowie offers ladies´, mens´and kids´collections including accessories and shoes from the extravagant English designer.

RUS Стильный бутик предлагает коллекции сумок, обуви и аксессуаров, от которых нельзя устоять, от известнейших брэндов, таких как Tod's, Valentino, Jimmy Choo, Zagliani, Marc Jacobs, Ralph Lauren and Le Silla.

RUS Современный мультибрэндовый бутик предлагает лучшее из мира сумок, обуви и аксессуаров. Коллекции от Tom Ford, Etro, Armani Collesioni, Sergio Rossi, Le Silla, Brunello Cucinelli и Ermanno Scervino.

RUS Любимая марка таких звёзд, как Мадонна, Мик Джаггер или Дэви Боуи предлагает женские, мужские и детские коллекции, включая широкий спектр аксессуаров и обувь от экстравагантного английского дизайнера.

CHI 时尚精品店提供不可抗拒的世界知名

品牌的手袋,鞋子和配件,从世界知名品牌 ,如TOD'S,华伦天奴,周仰杰(Jimmy Choo),Zagliani上,马可雅各布斯Marc Jacobs,拉尔夫劳伦Ralph Lauren和乐新罗

liSt OC Myslbek, Na Příkopě 19 Praha1, 110 00 Tel.: +420 774 494 000 www.listfashion.cz

List´s personality is strong and distinctive – it is equated with Italian sensuality, flattering cuts and careful made-in-Italy craftmanship. e brand stands for freshness, dynamics and versatility. Italian fashion at surprisingly affordable prices. RUS Сильная индивидуальность и выразительность бренда «LIST» основываются на итальянской чувственности, привлекательных фасонах и аккуратном итальянском мастерстве. ЛИСТ также означает свежесть, динамику и универсальность. Итальянская мода по удивительно доступным ценам. CHI List的个性强烈而鲜明,它就几乎是 意大利式的性感,塑身裁剪和精致的“意大 利制造”的工艺。品牌代表着清新,动感和 多功能。以及令人惊奇的,众人可承受的低 价意大利时尚。

44

CHI 时髦的多品牌精品屋,提供最好的手 袋,鞋类和饰品配件,从汤姆•福特,Etro 艾特罗和阿玛尼时装系列,塞乔•罗西 (Sergio Rossi),新罗乐,Brunello的库奇 内利和艾玛诺欧Scervino的收藏。

CHI 在巴黎大街和Široká 街交叉处,临近 路易威登店,你可以发现一个新的奢华单一 品牌精品店---里士满,提供男,女和儿童 系列服装,配饰和鞋类。

Jam Couture

viCtorinox

Jungmannovo náměstí 1, Prague 1 Tel.: +420 602 624 049, www.jamcouture.cz

Jungmannovo náměstí 5, Prague 1 Tel.: +420 224 282 819, www.victorinox.cz

In italian multibrand boutique J.A.M. Couture you will find the latest men´s and women´s spring/summer collections of your favorite brands such as Ice Iceberg, Love Moschino, P.A.R.O.S.H., Herno, Bikkembergs and Stuart Weitzman. Good prices, selection of sizes, tax free.

For 115 years, Victorinox has been the synonym of quality, originality and excellent craftsmanship. It’s symbol of a cross on the red background stands for knives, watches, luggage and recently for sportive, yet elegant mens’ fashion.

RUS В мультибрэндовом бутике итальянской моды JAM Couture Вы найдете последние коллекции Ice Iceberg, Love Moschino, P.A.R.O.S.H., Herno, Bikkembergs and Stuart Weitzman. Мужская и женская мода, ценовая доступность, выбор размеров, система tax free. CHI 在意大利J。A。M。时装精品店,你可 以发现众多品牌的最新男女春夏系列,比如 你喜欢的冰山( Ice Iceberg),莫斯奇诺( Love Moschino),P.A.R.O.S.H.,海诺( Herno),畢蓋帕克(,Bikkembergs)和斯 图尔特 维茨曼(Stuart Weitzman)。 Summer 2013

RUS Викторинокс уже 115 лет является синонимом качества, оригинальности и мастерства. Сегодня традиционный символ креста на красном фоне появляется не только на ножах, часах и сумках, но и на новой для брэнда коллекции спортивной и одновременно элегантной мужской одежды. CHI 115年历史的瑞士军刀是质量,原创性 和优秀的制作工艺的代名词。它的象征是十 字架和红色背景。产品有刀,手表,箱包, 是喜欢运动但又追求优雅的男士的时尚首选



FEATURE SHOPP ING

Slovanský dům Shopping Gallery An Oasis in the Heart of Prague

Slovanský dům, Na Příkopě 22 110 00 Prague 1 www.slovanskydum.com Shopping gallery Slovanský dům offers a multifarious scale of opportunities. You can find there the world’s bestknown brands. Apart from luxurious shops and outstanding restaurants, Slovanský dům also offers exquisite service for your body and mind. You can spend the whole day there with family or friends and you never get bored. e biggest perk of the Slovanský dům arcade is the French style garden which is absolutely unique in the city centre.

46

RUS Шоппинг-галерея Slovanský dům предлагает широкую гамму возможностей. Именно тут Вы найдете известные всему миру бренды. Помимо дорогих магазинов и великолепных ресторанов, Slovanský dům удивит Вас изысканными услугами для тела и души. Вы можете провести здесь целый день с семьей и друзьями и уж точно не заскучаете. Уникальный сад во французском стиле - гордость шоппинг-галереи.

Summer 2013

CHI Slovanský dům购物中心提供五花 八门的多样选择机会。您可以在这里 找到世上最好的知名品牌。除了豪华 的店面和出色的餐厅外,Slovanský dům还为您的身心灵提供一流的服务。 您可以与家人或朋友在这儿消磨一整 天且绝对不会感到厌倦。Slovanský dům拱廊式的购物中心有最大法式花园 ,在该市中心绝对是独一无二的。


FEATURE SHOPP ING

PALLADIUM Shopping Centre

PALLADIUM is the largest one-stop shopping and entertainment destination in the center of Prague with 180 shops, 20 restaurants, bars and cafés. It offers a wide selection of popular fashion brands: (adidas, Calvin Klein, Esprit, Foot Locker, GANT, GAS, GEOX, Guess, Lacoste, Levi’s, Marks & Spencer, Napapijri, PUMA, Tom Tailor, etc.), a supermarket and many specialty food shops, electronics shops, a bookstore, drugstores and various services including banks, ATM machines and a currency exchange. In PALLADIUM you can find a variety of cuisines from all over the world: over 10 themed restaurants (Asian, Czech, French, Indian or Italian), fast food restaurants (Burger King, KFC, McDonald´s, etc.) and cafés and bars to fulfill your culinary cravings. PALLADIUM is not only a shopping mall, but also a building with a unique architecture that combines the historical with the modern. Impressive architecture and a pleasurable ambiance make shopping here a real experience! PALLADIUM is open 7 days a week from 9 am – 9 pm (u. – Sat. 10 pm).

RUS PALLADIUM - прекрасное место для любителей шоппинга и развлечений в одном здании и в центре города. К Вашим услугам 180 магазинов, 20 ресторанов, баров и кафе. В торговом центре Вы найдете популярные модные брэнды, такие как Addidas, Calvin Klein, Esprit, Foot Locker, GANT, GAS, GEOX, Guess, Lacoste, Levi's, Marks & Spencer, Napapijri, PUMA, Tom Tailor и др., супермаркет, магазины электроники, книжный магазин, аптеку, отделения банков, банкоматы и пункты обмена валют. Разнообразие гастрономии со всего мира также представлено в PALLADIUMе. Более 10 тематических ресторанов: азиатский, чешский, французский, индийский и итальянский, рестораны быстрого питания: Burger King, KFC, McDonald's и т.д., кафе и бары - здесь Вы обязательно найдете что-то для себя, независимо от Ваших вкусовых предпочтений. Само здание торгового центра PALLADIUM уникально по своей архитектуре, сочетающей исторические и современные черты. Вы легко найдете его в деловой части города на знаменитой Площади Республики. Шоппинг станет для Вас не только развлечением, но и

Summer 2013

оставит в Вaшей памяти незабываемое впечатление. PALLADIUM открыт 7 дней в неделю с 9 часов утра до 21 часов вечера, а в четверг и субботу - до 22 часов вечера.

CHI PALLADIUM是布拉格市中心最大的综 合式购物和娱乐目的地,共拥有180家商 店、20家餐馆,还有酒吧和咖啡厅。 它提供了多种选择的流行时尚品牌(诸如 adidas, Calvin Klein, Esprit, Foot Locker, GANT, GAS, GEOX, Guess, Lacoste, Levi’s, Marks & Spencer, Napapijri, PUMA, Tom Tailor等等)、 超市和许多特殊食品商店、电子产品商 店、书店、药店和各种服务,另外也有 银行、ATM机和货币兑换处。 在PALLADIUM您可以找到来自世界各地的 各种美食:超过10家的主题餐厅(亚洲 、捷克、法国、印度或意大利),快餐 (汉堡王、肯德基、麦当劳等)和咖啡 厅以及酒吧以满足您对美食的渴望。 PALLADIUM不仅是一个购物商场,也是具 有独特建筑风格与现代相结合的历史性 建筑。这里令人印象深刻的建筑和愉快 的氛围使您可获得真正的购物体验! PALLADIUM是一周营业7天,从上午9点到 晚上9点(周四到周六晚上营业到10点) nám. Republiky 1, Prague 1, www.palladiumpraha.cz

47




FEATURE GUIDE Sunset over the magnificent Prague Castle

Prague

A Real Life Fairytale

What is the best thing about Prague? That’s a question we have been asked by many people on many occasions and our answer is always the same – The beauty of the city.

by Carlo Divito

O

nce Upon A Time, there existed a land of cobbled streets, fascinating facades, enchanting spires and charming buildings, all of which were presided over by a monumental castle. Sounds like the opening lines of an offering from Hans Christian Andersen or the Grimm Brothers, but this is no fairytale – this is Prague – the place where fantasy becomes reality. First-time visitors to this unique city often find it hard to believe that it is, in fact a functioning metropolis, and not an expensive backdrop to a box-office movie, or a section from a renowned children’s picture-book. While many European cities have become increasingly modern, Prague has managed to keep its authentic appearance, ensuring a visual feast. Trust us, this is as sweet as eyecandy gets!

50

Summer 2013


FEATURE GU IDE A summer view of Charles Bridge

Some of the world’s most treasured and varied collections of architecture can be found in the Czech capital. is creative brilliance is evident through the spires, towers, castles, palaces, churches, bridges and historical buildings, and much of it will leave you speechless. Lets start our journey at the famous Old Town Square (Staroměstské náměstí), host to the Astronomical Clock and guarded by the magnificent Týn Cathedral. During my years of residence in the Czech capital, I have challenged various individuals to name a more beautiful square in Europe – ey have struggled to produce an answer. Also in Old Town, you can find the Josefov District, an interesting historical Jewish ghetto which is unique due to its well-preserved historical synagogues. Connecting Old Town with Lesser Town is Charles Bridge, a beautiful and

historic structure which is highlighted by a continuous alley of 30 statues and statuaries, most of them baroque-style. Perched on the hills adjacent to Charles Bridge, you find the magnificent Prague Castle, the most visited attraction in the city and the largest coherent castle complex in the world, with an area of almost 70,000 m². e Castle also offers stunning views onto the various other districts of Prague, including New Town, which hosts the renowned Wenceslas Square and the stunning National Museum. Talking of Wenceslas Square, it’s an excellent place to continue our journey. e square is named after Saint Wenceslas, patron saint of Bohemia and is one of the main city squares and is a traditional setting for demonstrations, celebrations, and public gatherings. e area is lined by hotels, restaurants, bars, discos, retail stores, currency exchange booths and fast-food joints. Summer 2013

From Wenceslas Square, we go to e Lesser Town (Malá Strana), a district of the city and one of its most historic regions. e traces of Charles IV’s developments are seen in Malá Strana, one example is the Hunger Wall. Baroque architecture predominates, but the history of the district dates to far before the Baroque era. In this section of our magazine, we take a detailed look at this remarkable city and the sites and structures which make it so special. e Heart Of Europe. e City Of 100 Spires. e Golden City – it doesn’t matter which nickname you abide by. What does matter is that you open up and allow Prague to fulfil you. Visitors from near and far come in their droves to witness the uniqueness of Prague. ey come and they marvel and they leave with inspired minds and live happily ever after !

51


FEATURE GUIDE

The River Vltava is a beautiful sight on a fine summer day.

Прекрасная Прага! Посетив этот уникальный город впервые, часто бывает трудно поверить, что это, по сути, функционирующий мегаполис, а не дорогая декорация для кассового фильма или страничка с рисунком из известной детской книжки. В то время как многие европейские города приобретают все более современный вид, Прага сумела сохранить свою первозданность, даруя нам это визуальное наслаждение. Поверьте, это стоит увидеть! Давайте начнем наше путешествие со знаменитой Старомнестской площади (Staromestske Namesti), охраняющей Астрономические Часы и охраняемой великолепным Тынским Храмом. За годы жизни в

52

чешской столице, я не раз просил разных людей назвать более красивую площадь в Европе - и всегда они затруднялись с ответом. Кроме того, в Старом городе Вы можете найти Йозефов Район, исторически сложившийся еврейский район, сохранивший в себе самобытность и обособленность еврейской культуры, являющийся уникальным, благодаря прекрасно сохранившимся синагогам. Соединяет Старый город с Малым городом Карлов Мост, красивое и историческое строение, обрамленное непрерывной аллеей из 30 статуй, большинство из которых выполнено в стиле барокко. Расположенный на холмах и прилегающий к Карлову Мосту, возвышается великолепный

Summer 2013

Пражский Град, самая посещаемая достопримечательность в городе и самый большой когерентный замковый комплекс в мире, его площадь составляет почти 70.000 м ². В этой части нашего журнала мы подробнее рассмотрим некоторые строения и достопримечательности, которые делают город таким особенным. Сердце Европы, Город 100 башен, Золотой Город! Какое название Вам нравится больше? Раскройтесь и позвольте Праге очаровать Вас. Гости со всех уголков мира приезжают, чтобы стать свидетелями уникальности города. Приезжают, вдохновляются, начинают верить в чудеса.


FEATURE GU IDE

美丽的布拉格 第一次来布拉格的参观者经常觉得 很难相信这真是一座城市,而不是 美式大片里的昂贵背景或刚翻新完 的儿童画册里的一页。 虽然许多欧洲城市已经日益现代化 ,布拉格成功地保持其原有的外观 ,确保了一场视觉盛宴。请相信, 这儿真的很棒! 一些世界上最珍贵的和多种多样的 建筑标本都集合在捷克首都。这种 创造性的辉煌通过各种尖塔、高塔 、城堡、宫殿、教堂、桥梁和历史 建筑展现出来,而其中大部分都会 让你惊讶得说不出话来。 让我们的旅行从著名的老城广场 (Staroměstské náměstí)开始!老 城广场是天文钟的所在地,并被宏 伟高耸的泰恩教堂守卫着。在我住

在捷克首都的几年中,我经常询问 他人是否认识欧洲比这更美的广场 – 他们经常很难找到一个合适的 答案! 在老城,你也可以找到约瑟夫区, 一个独特的、以保存完好的古老犹 太教堂而闻名的犹太人居住区。 连接老城和小城的是查理桥,一座 美丽且历史悠久的建筑。桥上最引 人瞩目的就是桥两侧的三十座以巴 洛克风格为主的雕像。

在这一段里,我们将仔细地审视一 下这个特别的城市和让它特别的地 点和结构。欧洲的心脏、百塔之城 、金色的布拉格 – 无论你选择哪 个昵称都没关系。重要的是你敞开 心扉,让布拉格一点一滴地占有你 。 远近游客成群结队地来见证布拉格 的独特。他们来到这里,惊叹这里 的一切,然后带着被启迪的头脑从 这里离开并永远地幸福生活着!

坐落在离查理桥不远处山上的是宏 伟的布拉格城堡 – 布拉格最受欢 迎的也是游客最集中的景点。它同 时也是世界上最大的连贯城堡群, 占地面积将近70000平方米。 城堡提供了震撼的视觉,可以在此 远望布拉格多数区域,包括瓦斯拉 夫广场和国家博物馆所在的新城。

The National Museum stands at the top of Wenceslas Square

Summer 2013

53


Prague Estates Theatre - Gala Awards

Czech Grand Design 2012 - People’s Choice Award L. Jabůrek

Lukáš Jabůrek with Award

Perfection gets its shape Lukáš Jabůrek, the artistic director of Moser and a designer, scored major success on Saturday, 16 March 2013. The Academy of Design of the Czech Republic held its seventh prestigious Czech Grand Design Awards at the Estates Theatre in Prague, where one of the categories was the People’s Choice Award. Lukáš Jabůrek clearly won in this category with his design of the vase Pear and Kolorit. The award is all the more valuable because he was nominated for it by the public at the exhibition “Czech Grand Design Awards” held at the National Technical Museum in Prague and over the Internet by voting on the official website. The gala evening of Czech Grand Design showed that the ceremony can be dignified, clever, witty and visually beautiful. The surrealistic set by Maxim Velčovský, the earnest direction by Thomas Zielinský, and the dignified but humorous speech by charismatic presenter Roman Zach made the gala evening an unforgettable evening. The original work of Lukáš Jabůrek, a young and talented artist who works as the artistic director of Moser, provides an excellent example of how new wind in the sails of design can help a renowned producer achieve significantly more promotion at home and abroad. At the same time, the dependable environment of the famous glassworks allows talented artists to create modern works that are enjoyed. Czech Grand Design Awards were presented for the seventh time this year and you won the very prestigious “People’s Choice Award”. Is seven your lucky number? No, thirteen is. It’s everywhere I go, my lucky number. For example, it’s the date of my wedding, the birthday of my wife Zuzka, our apartment number. I was sitting in the 13th row at the awards ceremony at the Estates Theatre and started to get suspicious when I got the number thirteen from the cloakroom. There really must be something about thirteen, because we counted the number of perfectly crafted edges on your winning Pear vase and there are thirteen of them! How is a vase like Pear, and also the award winning vase Kolorit, made? Did you encounter any obstacles? Production problems were always a constant even as I was constantly searching for the perfect shape for Kolorit in order to create beautiful combinations and transitions of our coloured glass. The Pear vase was limited by physical demands, because the glassmaker has 25 kg on the blowpipe and the glass cutter then has to whittle that down to 15 kg. But your reward is a massive diamond with sharply cut edges and deep shades. The interior certainly never fades, rather it becomes beautifully expressive. Let us now proceed from your masterpieces back to your first artistic expressions. What were they and did your parents support you in your efforts? My passion was putting together models, which I would then put on display everywhere in my room. My younger brother took immense pleasure in shooting at them with a pellet gun. That’s how we fought. My parents always gave me support and in the sixth grade they signed me up for Arts School, where I drew and modelled under the direction of Chomutov painter Ladislav Chabr.

means something more, something that rewards you at the end of your work. Such properties have neither stone nor wood. You work in a famous glassworks, you work with experienced masters, you have exceptional quality colours at your disposal, and reliable, proven technology from generations. Do you feel any responsibility not to mess up? To work in Moser, in the position of artistic director no less, is a big challenge and at the same time a commitment for me. I got an amazing opportunity to create new lines for Moser Glassworks and have an impact on the company. It’s an opportunity I shall try to make the most of. It’s important to work with master glass workers, cutters, engravers and last but not least businessmen in order to achieve positive results. There is certainly nothing solo about it, rather common ideas and interests. I really appreciate people who completely master their craft and have a feeling for it. The work then goes by itself. Is it a great advantage to be able to not only design a piece of work, but make it as well? I have the advantage of being a cutter and being able to cut my first pieces alone, because then I can try out my ideas on them before they go into production.

So it was clear that you would become a glass artist? Actually that was the last thing that was clear. I wanted to be an architect, but because I didn’t get along with math, I tried to apply for art school and therefore take a detour. I discovered working with glass after my arrival at the Secondary Glass Arts School in Nový Bor. Did you ever have an idea to work with another material besides glass? I worked with wood and metal, but glass is the most beautiful material for me because it’s transparent and has amazing optics. That always

MOSER SALES

GALLERIES

Respect for producers and brands is usually limiting in some way for designers and their works. Not so in your case. Why is this? I certainly have respect for the brand, but I don’t take it as limiting, quite the contrary. The 156-year history and tradition of the glassworks provides an incredible wealth of material to draw on, to combine and develop into other dimensions. Other ideas come from customers, dealers, and from fairs around the world we take part in. Take all of that and add a little piece of yourself and you get some interesting and desirable work. Your works have a solitary character, no flashy luxury, rather real-life “high design”, which can either harmonize or excite interiors. Where do you find your inspiration? My main inspiration comes from architecture, followed by different textures and patterns that can be transformed into crafted patterns. I like contrast, glass optics and various colour combinations. Cutting glass is sculpture for me, where I try to reflect my experience, ideas and some story in the glass. Can you tell us what you look forward to when you start working? I look forward to materializing other ideas that I accumulate on the table. As René Roubíček, a legend in Czech glass, says, with the completion of each work, you’re right back at the beginning again, because each finished work gives you new opportunities and ideas on how to do everything differently, how to take advantage of new knowledge.

Praha Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891 www.moser-glass.com

Karlovy Vary Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303


The Moser Art Gallery presents Czech glass art Since the beginnings of the glassworks in 1857, the Moser brand has been considered a guarantee for not only a very high level of glass craftsmanship, but also for original designs by talented artists. Many major design personalities across generations cooperate with the glassworks: Vladimír Jelínek, René Roubíček, Jan Čtvrtník, Jiří Šuhájek, Karel Bečvář, Rony Plesl, Ingrid Račková, David Suchopárek, and the studio of Olgoj Chorchoj. In the past, there were Ludvika Smrčková, Jan Kotík, Jan Štursa, Stanislav Libenský, František Vízner and many other people from the artistic world. In autumn 2012 the glassworks expanded its traditional cooperation with artists with the opening of a new art gallery in Prague 1 at Old Town Square 15, within the unique historic premises of

the Moser sales gallery. The gallery has recently launched an exhibition entitled “Glass is like jazz” by the legend of Czech glass, René Roubíček. Afterwards, visitors were given the opportunity to see the exhibition entitled “Czech Glass Masters”, which showed Moser’s most successful and important works created recently in cooperation with artists. It is an honour for us to cordially invite you to “Refined element”, the third exhibition held in the Moser art gallery, this one presenting the work of designers Ingrid Račková and David Suchopárek. The exhibition will run from 17 April 2013 to 30 June 2013.

Prague 1, Old Town Square 603/15 (on the corner of Celetná street) Tel. + 420 221 890 891, e-mail: pha-star@moser-glass.com Opening hours: Mon - Sun: 10 a.m. - 9 p.m.


AT TRACTIONS guide

P r ag u e Castle

Prague Castle is the most visited attraction in the city. The Castle was most likely founded around 880 by Prince Bořivoj of the Premyslid Dynasty (Přemyslovci). According to the Guinness Book of World Records, the Prague Castle is the largest coherent castle complex in the world, with an area of almost 70,000 m². A UNESCO World Heritage site, it consists of a largescale composition of palaces and ecclesiastical buildings of various architectural styles. The Castle is open daily from 5.00 - 24.00 in the autumn season (April 1 - October 31) The Changing of the Guard ceremony by the Castle gates takes place every hour. RUS Пражский Град (Pražský hrad)

является наиболее посещаемой достопримечательностью в городе. Замок был, скорее всего, основан около 880 князем Борживоем из династии Пршемысловичей (Přemyslovci). Согласно Книге рекордов Гиннеса, Пражский Град является крупнейшим замковым комплексом в мире, площадью почти 70.000 квадратных метров. Пражский Град, состоящий из крупномасштабных композиций дворцов и церковных зданий различных архитектурных стилей, принадлежит всемирному наследию ЮНЕСКО. Замок открыт ежедневно с 5.00 - 24.00 в сезон с 1 апреля - 31 октября. Смена караула у ворот замка происходит каждый час.

Charles Brid ge

NatioNal Museu M

e Charles Bridge (Karlův most) is a famous, historic and beautiful bridge that crosses the Vltava River. Its construction started in 1357 under the auspices of King Charles IV, and finished at the beginning of the 15th century. e bridge is 516 meters long and nearly 10 meters wide, resting on 16 arches shielded by ice guards. It is protected by three bridge towers, two of them on the Lesser Quarter side and the third one on the Old Town side. e bridge is decorated by a continuous alley of 30 statues and statuaries, most of them baroque-style, originally erected around 1700 but now all replaced by replicas.

The National museum is an institution intended to systematically establish, prepare and publicly exhibit natural scientific and historical collections. It was founded in 1818 by Kašpar Maria Šternberg. In May 1964, the Museum was turned into an organization of five professionally autonomous components: the Museum of Natural Science; the Historical Museum; the Náprstek Museum of Asian, African, and American Cultures; the National Museum Library; and the Central Office of Museology. A sixth autonomous unit, the Museum of Czech Music, was established in 1976. At present the National Museum houses almost 14 million items. The Museum can be found at the top of Wenceslas Square.

RUS Карлов мост (Karlův most) является наиболее исторически известным и наиболее красивым мостом, который пересекает реку Влтаву. Его строительство началось в 1357 году под эгидой короля Карла IV, и закончилось в начале XV века. Мост 516 метров в длину и около 10 метров в ширину, опирается на 16 арки, предохраняющие мост ото льда. Мост защищен тремя башнями, две из них на Малой стороне квартала и третья на стороне Старого города. Мост украшен аллеей из 30 статуй и скульптур, возведенных ок. 1700 года, большинство из которых выполнены в стиле барокко; все статуи в настоящее время заменены копиями. CHI 著名的查理大桥(Karlův most)历史

悠久,这个美丽的桥梁横跨伏尔塔瓦河 (Vltava River)。在查理四世CharlesIV国 王的主持下它始建于公元1357年,并在15世 纪初完成。桥长516米,宽约10米,桥身由 16个桥拱组成,桥墩并设有阻挡冰块侵蚀的 防护物。查理大桥由三个桥塔保卫,其中两 个在小城区(LesserQuarter)的一端,第三 个在老城区(OldTown)的一端。桥上装饰有 30个塑像和雕像,大多是巴洛克风格,原作 于公元1700年前后竖立,但现在所有的雕像 均由仿制品取代。

CHI 布拉格城堡(Pražskýhrad)是布拉格最 吸引人的景点。据说该城堡是在公元880年 由普热美斯王朝(Přemyslovci)的伯日沃 伊王子(Bořivoj)所建,根据金氏世界纪录 ,布拉格城堡是世上最大的连贯城堡群,其 面积将近70,000平方米。这个被联合国教科 文组织列为世界遗产的城堡,由多种建筑风 格的宫殿和宗教建筑物组成。城堡每日开放 时间为上午5时至午夜(从四月一日到十月 三十一日期间)。大门的卫兵交接每隔一小 时进行换岗仪式。

56

RUS В Национальном музее Праги

выставлены для публики систематически собираемые долгие годы естественнонаучные и исторические коллекции. Музей был основан 1818 году графом Каспаром Штернбером. В мае 1964 года музей был реорганизован в пять профессионально автономных компонентов: музей естественных наук, исторический музей, музей Naprstek Азии, африканских и американских культур, библиотеку Национального музея, а также центральный аппарат музееведения. Шестым автономным подразделением стал музей чешской музыки, созданный в 1976 году. В настоящее время Национальный музей насчитывает почти 14 млн. экспонатов. Музей находится в верхней части Вацлавской площади.

CHI 国家博物馆为一旨在系统化建立,编 制和公开展示自然科学和历史收藏的机构, 由卡斯帕•玛丽亚•史坦伯格(Kašpar Maria Šternberg) 于1818年创建。1964年5月博物 馆成立了五个专业自治单位:即自然科学博 物馆; 历史博物馆; 亚洲、非洲和美国文化 博物馆; 国家博物馆图书馆和博物馆中央办 公室。第六个自治单位于1976年成立,为捷 克音乐博物馆。目前国家博物馆拥有近1400 万件收藏品。该博物馆位处瓦茨拉夫广场的 最顶端。

summer 2013


AT TRACTIONS gu ide

Banco Casino Place Your Bets Please N a Príkopě 27 tel.: +420 221 967 371. w ww.banco-casino.cz Grandly situated in the heart of Prague, Banco Casino offers something for everyone - whether you have travelled to the city for pleasure and are looking for a place to relax and enjoy some of the more traditional table games, or wish to impress your clients and business associates with a taste of extravagance and luxury. e Casino can be found at the heart of the famous Na Příkopě Street. e building that houses Banco Casino is located on the historically significant border between the Old and New Towns and is located on the 18th most expensive street in the world today. Since the site is situated in the very heart of Prague, the neighbouring buildings and streets hold stories that are deeply rooted in the city’s history.

RUS Banco Casino RUS Расположенное в сердце Праги, Казино Банко найдет что предложить каждому: и тому, кто пришел ради удовольствия и ищет место, где можно отдохнуть и насладиться традиционными карточными играми, и тому, кто хочет произвести впечатление на клиентов и партнеров экстравагантностью и роскошью. Казино находится на знаменитой улице На Пршикопе, на 18-й самой дорогой улице в мире

和业务伙伴。您可以在著名的Na Prikope街 的中心地带找到该赌场。 Banco赌场的房屋建筑位于新旧城间深具历 史意义的边界处,并在今日世上其中最昂贵 的18条街上。由于该地点是坐落在布拉格的 心脏地带,邻近的建筑物和街道均保留着传 说并且深植于该市的历史中。

Здание Казино Банко находится на исторической границе Старого и Нового города, в самом центре исторической Праги. Соседние улицы и дома хранят в себе хроники событий, уходящие корнями глубоко в историю города.

CHI Banco赌场堂而皇之地坐落在布拉格市 中心,为大家提供一些东西 – 不管您是否 已经去过市区,或正在寻找一个可以放松之 处和享受一些更传统的桌上游戏,亦或是您 希望以一种奢侈和豪华的体验打动您的客户

summer 2013

57


AT TRACTIONS guide

a s t r o N oMiCal CloCk The Astronomical Clock (Pražský Orloj) can be found on the southern wall of Old Town City Hall in the Old Town Square. The Clock is made up of three main components: ‘The Astronomical Dial’, ‘The Walk of the Apostles’ and a ‘Calendar Dial’ with medallions representing the months. The oldest part of the Clock, dates back to 1410. The four figures flanking the clock are set in motion every hour and are usually greeted by hundreds of camera-armed tourists. The figures represent four things that were despised at the time of the clock's making – among them vanity, greed and death. Every hour, hundreds of tourists stand in front of the clock, armed with their cameras, as they await the chimes which signal the movement of the figures. RUS Астрономические часы (Пражский

Орлой) находятся на южной стене Старой Ратуши на Староместской площади. Часы состоят из трех основных компонентов: астрономический календарь, ход апостолов и циферблат с медальонами, представляющими месяцы. Самая старая часть часов относится к 1410 году. Четыре фигуры на фланговых часах приходят в движение каждый час, и, как правило, их встречают сотни туристов, вооруженных камерами. Фигуры олицетворяют собой четыре вещи, которые были презираемы в то время, когда часы были изготовлены. Среди них - тщеславие, жадность и смерть.

CHI 位于老城广场(Old Town Square)老市

政厅(Old Town City Hall)南墙上的天文钟 (Prague Orloj),由"天文转盘","行 走的圣徒"和"日历钟盘"三个主要部分组 成,日历钟盘上的12个徽章象征着月份,时 钟最古老的核心部分可追溯到公元1410年。 钟盘一侧的四个人物雕像每到整点会移动, 通常有数百个带着相机的游客迎接他们。这 些雕像在时钟建造时赋予其象征意义 – 乃 是虚荣,贪婪和死亡。

58

saiNt Vitus' Cathedral

Saint Vitus' Cathedral is a Roman Catholic Cathedral in Prague, and the seat of the Archbishop of Prague. Located within Prague Castle and containing the tombs of many Bohemian kings and Holy Roman Emperors, this cathedral is an excellent example of Gothic architecture and is the biggest and most important church in the country. Perhaps the most outstanding place in the cathedral is the Chapel of St. Wenceslas, where the relics of the saint are kept. e lower part of the walls are wonderfully decorated with over 1300 semi-precious stones and paintings about the Passion of Christ dating from the original decoration of the chapel in 1372-1373. e Bohemian Coronation Jewels are also kept here. RUS Собор Святого Вита является римскокатолическим собором в Праге, местонахождением Пражского архиепископа. Расположенный на территории Пражского Града, этот собор представляет собой прекрасный пример готической архитектуры и является самым большим и наиболее важным храмом в стране, где находятся захоронения многих чешских королей и императоров Священной Римской Империи. Пожалуй, самым выдающимся местом в соборе является часовня святого Вацлава, где покоятся мощи святого. Нижняя часть стены часовни, украшенная более 1300 полудрагоценными камнями и картинами о Страстях Господних, датирована 1372-1373 годами и принадлежит к подлинному оформлению часовни. Здесь также хранятся чешские коронационные драгоценности CHI 圣维特大教堂是布拉格 (Prague) 总 教区的罗马天主教主教座堂 (Roman Catholic Cathedral) 为布拉格大主教的所 在地。教堂位于布拉格城堡 (Prague Castle) 内,內有许多波希米亚国王 (Bohemian kings) 和神圣罗马帝国皇帝的 陵墓,这座教堂是哥特式建筑 (Gothic architecture) 的一个很好典范,并且也是 全国最大和最重要的教堂。其最突出的地方 莫過於圣瓦兹拉夫礼拜堂 (Chapel of St. Wenceslas),该处保存着圣人的遗物。墙壁 下部奇妙地装饰有超过1300颗半宝石以及公 元1372年至1373年关于耶稣受难记的装饰画 作。波希米亚加冕珠宝也存放在此。 summer 2013

the MuNiCiPal house The Municipal House is a stunning artnouveau building which will take your breath away. It is a major civic landmark and is also one of the city’s major concert halls, and an important building in architectural and political history in the Czech Republic. It stands on the Náměstí Republiky. The Art Nouveau structure is an artifact of the Czech nationalism of the time and carries a wealth of ornaments by some of the leading Czech artists. On October 28, 1918, it was the scene of the proclamation of the independent state of Czechoslovakia. The building also houses an excellent French restaurant. RUS Муниципальный дом - потрясающее

здание в стиле модерн, от которого просто захватывает дух! Это не только важнейшее госсударственное сооружение, но и один из крупнейших концертных залов города. Это здание имеет историческое значение. Оно расположено на площади Республики. Выполненное в стиле модерн и богато орнаментированное ведущими чешскими художниками, здание является артефактом своего времени. 28 октября 1918 года Муниципальный дом стал местом провозглашения независимости Чехословакии. В Муниципальном доме находится прекрасный ресторан с французской кухней.

CHI 新艺术风格的市政厅惊艳的让你无法 呼吸!它是一个主要的地标,也是市内最主 要的音乐厅之一,还是捷克一座从建筑学和 政治历史双重角度来讲都很重要的建筑。它 矗立在Náměstí Republiky广场上。这座新 艺术风格的建筑是捷克民族主义时期的产物 并代表了当时一大批捷克领先艺术家。1918 年10月28日就是在这里宣布了捷克斯洛伐克 独立了。除此之外,这里还有一家非常出色 的法式餐厅。


AT TRACTIONS guide

PE T R Í N T o wER

e Petřín Lookout Tower which can be found on top of Petřín Hill is a 60-metre high steel framework tower which strongly resembles the Eiffel Tower. It was built in 1891. Today it is a major tourist attraction. If you go up the hard way, the hill is roughly a half-hour walk. However, the hill is also served by a frequent funicular (cable car) and the tower has an elevator for disabled persons. On clear days, the tower offers a good view of the Prague skyline. It is open from 9am until 11pm every day. e Observation Tower is set in landscaped gardens that dominate the summit of Petřín Hill. ese make for a very pleasant stroll anytime of the year, as an excursion from the city centre.

NatioNal theatre

Vegas CasiNo

Národní 2, Prague 1. Tel.: +420 224 901 668. The National Theatre in Prague is a stunning neo-renaissance building, which opened in 1881 and offers the three artistic ensembles of opera, ballet and drama. It sits proudly alongside the banks of the Vltava River and is un-missable due to its stunning golden roof. It opened for the first time on June 11, 1881 to honour the visit of Crown Prince Rudolf of Austria. Soon after, it was destroyed by fire and reopened in 1883. See our What’s On section for current productions.

U Obecního domu 3, Prague 1. Tel.: +420 224 267 177

RUS Национальный театр в Праге потрясающее здание в стиле неоренессанса, построенное в 1881 году. В театре проходят как оперы и балеты, так и драматические спектакли. Театр гордо возвышается на берегу Влтавы и его золотую крышу просто невозможно не заметить. Театр впервые дал представление 11 июня 1881 года в честь визита коронопринца Австрии Рудольфа. Вскоре после этого события здание было уничтожено пожаром. Театр был вновь открыт в 1883 году. В разделе нашего журнала "What's on" мы рассказываем о интересных актуальных постановках театра.

RUS Петршиинская обзорная башня, расположенная на вершине холма Петршин, своим стальным 60-метровым каркасом напоминает Эйфелеву башню. Петршинская башня была построена в 1891 году и в настоящее время является одной из главных достопримечательностей. Если Вы выберете трудный путь наверх пешком, эта дорога займет примерно полчаса ходьбы. Как альтернатива, на Петршине работат фуникулер и имеется лифт для инвалидов. В ясные дни с башни открывается удивительный вид на Прагу. Открыто каждый день с 9 утра до 11 вечера. CHI 矗立在Petřín山上的Petřín观望塔是 一座60米高的全钢结构塔,它非常像巴黎的 埃菲尔铁塔。它建于1891年。今天,它是一 个重要的旅游景点。如果你选择步行,上山 需要大概半个小时的时间。但从山底有直达 山上的登山缆车,塔中也有准为残疾人使用 的登塔直梯。一般晴天的话,从塔上能望到 整个布拉格。观望塔每日从早九点开到晚十 一点。

One of the city´s newest casinos and its rapidly gaining a reputation for being one of the best, thanks to an excellent selection of traditional table games and some of the most high-tech slots which you will find anywhere. Another thing which separates Casino Vegas from the rest is the friendly and helpful service. Too many times, casino staff can make guests feel uncomfortable and wary, but this is not the case at Casino Vegas, as the hand-picked employees know exactly how to cater for your needs. RUS Одно из недавно открывшихся казино уже завоевало себе репутацию одного из лучших благодаря превосходному выбору традиционных настольных игр и новейших игровых автоматов, которые Вы нигде больше не найдете. Еще одна черта, которая отличает казино "Вегас" от иных - это дружелюбное и предупредительное обслуживание. В казино "Вегас" Вы никогда не будете чувствовать себя неловко, потому что профессиональные сотрудники казино всегда к Вашим услугам.

CHI 一个令人惊叹的新文艺复兴风格的建 筑,建成于1881年,可以进行歌剧,芭蕾 ,戏剧三种表演。它矗立在伏尔塔瓦河岸 边,惊叹的金色的屋顶令歌剧院更是吸人 眼球。1881年以接待来访的奥匈帝国王子 鲁道夫为开业典礼,但不幸的是随后毁于 火灾并在1883年重新开放。可以在我们的 网页上“What’s On” 部分来了解正在举 行的表演。

summer 2013

CHI 这是市里一家最新的赌场并因为精心 挑选的桌面游戏和高科技老虎机而人气超 旺! 除此以外,Casino Vegas以其友善有益的 服务特立于其他赌场以外。很多赌场都使 顾客感到不舒服甚至烦躁,但这不会发生 在Casino Vegas,因为每位通过精心挑选 的雇员都准确的知道你的需要。

59


AT TRACTIONS guide

loVe & PeaCe Piazza of National Theatre Národní 2, Prague 1

e monumental sculpture LOVE & PEACE, the most ambitious project by Croatian-born artist Ana Tzarev, is showcased until the end of summer at the square of the National eatre. Ana Tzarev´s work LOVE & PEACE, a larger than life flower sculpture has been previously showcased at the Saatchi Gallery in London, in Shenzhen and the National Museum in Rome. Current exhibitions of this iconic sculpture include London's Park Lane and the Academy of Fine Arts in Rome. Venice, Istanbul, New York, and Singapore will also join the global "bouquet of love and peace" following Prague. RUS Монументальная скульптура "Любовь и Мир" - самый амбициозный проект, созданный хорватским скульптором Аной Царевой, выставлена до конца лета на площади перед Национальным Театром. Скульптурная композиция Аны Царевой "Любовь и Мир" - изваяние в виде величественного цветка, бóльшего, чем сама жизнь, - уже была продемонстрирована в Саатчи Галерее в Лондоне, в Шэньчжэнье и Национальном Музее в Риме. Венеция, Стамбул, Нью Йорк и Сингапур дальшие пункты назначения "букета из любви и мира", следующие за Прагой.

WalleNsteiN gardeN

eMauzY MoNast e r Y

Valdštejnské nám. 14 Malá Strana

Vyšehradská 49, Prague 2 www.emauzy.cz

is beautiful garden can be found in the grounds of the Wallenstein Palace at Malá Strana and was created at the same time as the Palace in the early 17th century. It displays a fine example of Mannerist layout and decoration, with very diverse sections. It is dominated by an aisle lined with bronze sculptures, a pond and an amazing artificial grotto. At one end of the garden, you can also find a former riding school where the National Gallery regularly organizes temporary exhibitions. Also don’t be surprised to see a number of peacocks freely roaming around. A beautiful getaway from the hustle and bustle of the city.

One of the city’s hidden gems, it is often overlooked by visitors, which is surprising when you consider its beauty. A visit to the monastery makes for a relaxing escape from the crowd which congregate the city centre. It was founded in 1348 by Charles IV and hosts some stunning and rare frescoes from the days when it was occupied by the Benedictine monks in the mid-14th century. ese restored frescoes line the Gothic Halls and truly are a sight to behold. e Church of the Virgin Mary is also situated in the grounds of the Monastery and is also open to the public.

RUS Этот прекрасный сад Вы найдете на

территории дворца Валленштейн, расположенного в Малой Стране, созданный, как и дворец, в начале XVII века. Этот сад - прекрасный пример планировки и украшения в стиле маньеризм, разнообразный в различных частях сада. Вы увидите бронзовые скульптуры, расположенные вдоль аллеи, пруд и удивительный искусственный грот. На конце сада расположено здание бывшей школы верховой езды, в котором часто проходят временные выставки, организованные Национальной галереей. Не удивляйтесь, если Вы увидите свободно бродящих по саду павлинов. Это своего рода красивый краткосрочный отпуск от шума и суеты города.

CHI 华伦斯坦花园 这个位于Malá Strana 的美丽花园坐落在同 名的华伦斯坦宫内,华伦斯坦宫和花园同时 建造于17世纪前期,它的美丽通过精心的布 局和装饰来表现出来,花园分成几个不同的 部分,一个主轴线的走道及两旁的的众多青 铜雕像,一个池塘和一个惊人的体量巨大的 人工洞穴墙。在花园的一端,是一个前骑术 学校,现在作为国家画廊定期举办当代艺术 展。游览花园时,也不要惊诧的看到一些孔 雀自由的在你身边漫游。这是一个美丽的, 可以避开城市的喧嚣和热闹,让心情平静的 好去处

CHI 纪念性雕塑爱与和平(LOVE& PEACE),是出生于克罗地亚艺术家安 娜•特娜喏娃(Ana Tzarevo)的最雄 心勃勃的项目,现在被陈列在国家大 剧院的小广场并一直展览到夏季结束 。爱与和平大型雕塑是一个仿真的巨 型花朵,之前已经在伦敦萨奇画廊, 在深圳和在罗马国家博物馆展出。这 个标志性的雕塑流动展览还包括伦敦 的公园径(Park Lane)和罗马美术学院,

CHI 艾莫泽修道院 一个常常被游客忽略的,隐藏在城市中 的宝石,你肯定会为它的美丽而惊讶。 这是一个坐落在市中心,让你可以立即 脱离拥挤,烦杂的人群,休闲放松时的 好去处。它由查理四世在1348年建立, 现在还保留有一些惊人和罕见的由本笃 会修士在14世纪中叶创作的壁画。这些 修复的壁画被保存在哥特式大厅内,一 个真正超凡脱俗的标志。圣母玛利亚教 堂也位于修道院内并且向公众开放。

威尼斯,伊斯坦布尔,纽约。继布拉格展 出后,花朵爱与和平将赴新加坡展出。

60

RUS Монастырь Эмаузы Этот монастырь - одна из скрытых жемчужин города, которую часто упускают из вида туристы. И это удивительно, учитывая красоту исторического памятника. Посещение монастыря даст Вам спокойный отдых от толпы, которая собирается в центре города. Монастырь был основан в 1348 году Карлом IV. В его стенах Вы найдете потрясающие редкие фрески тех дней, когда в нем жили монахи-бенедиктцы в середине 14-го века. Восстановленные линии фресок в готическом зале представляют собой потрясающее зрелище. На территории монастыря также находится Церковь Девы Марии, открытая для посещений.

summer 2013



AT TRACTIONS guide

M u s e u M of CoMMuNisM Na Příkopě 10, Prague 1 Tel.: +420 224 212 966 The museum focuses on the totalitarian regime from the February coup in 1948 to its rapid collapse in November 1989. The theme of the Museum is "Communismthe Dream, the Reality, and the Nightmare" and visitors will be treated to a fully immersive experience. Immersive factories, a historical schoolroom, an Interrogation Room, or the video clips in the Television Time Machine are all part of the experience. The museum is a great introduction before you step back even further in time and experience the wonders of The Golden City

st. NiCholas ChurCh

the sPaNish sYNagogue Vězeňská 1, Prague 1 Tel.: +420 221 711 511

The Beautiful St. Nicholas Church at the Old Town Square is one of the most important High Baroque buildings in Prague. It was completed in 1735 and replaced a parish church, mentioned in records dating back as early as 1273. The bell Tower is around 65 metres high and is accessible to public. This bell tower was also the last ‘warning tower’ in Prague and was used to warn people of fire. During Communist times, the tower was used as an observation point by the Secret Service. It is a stunning sight on a sunny day or when it is illuminated at night.

e beautiful Spanish Synagogue was built in 1868 and was designed in a Moorish style by Vojtěch Ignátz Ullmann. e facade copies the form of the Leopoldstädter Tempel, built in Vienna in 1853, a tripartite facade with a tall central section flanked by lower wings on each side. e synagogue is most remarkable for the elaborate style of the interior - every surface is covered by elaborate Islamic-style polychrome and gilded patterns, some painted and some carved or moulded. During World War II, the Germans used the building as a repository for property taken from the Jews. e building is owned by the Jewish Museum of Prague, and is used as a museum and concert hall.

RUS Красивая церковь Святого Николая

RUS Музей посвящен тоталитарному режиму и перевороту в февраля 1948 года и его быстрого распада в ноябре 1989 года. Тема музея «Коммунизм - мечта, реальность и кошмар", а посетителям предоставляется возможность получить совершенно незабываемый опыт. Имитированные заводы, исторические аудитории, комната для допросов или видеоклипы в телевизионной Машине Времени - все это является частью опыта. Музей является прекрасным стартом, прежде чем шагнуть еще глубже в прошлое и увидеть чудеса Золотого Города.

CHI 博物馆聚焦于极权主义的政权时期, 从1948年2月二战后苏联支持的政权上台至 1989年11月天鹅绒革命后的下台。博物馆 的主题是“社会主义---梦想,现实和梦魇 。参观者可以通过全尺寸复制的工厂车间 ,教室和审讯室,原始电视节目录像片段 来获得体验。博物馆将把你带回这个金色 城市的曾经的真实的历史中。

62

на Старомнестской площади является одним из наиболее важных зданий в стиле барокко в Праге. Она была построена в 1735 году и заменила приходскую церковь, упомянутую в летописях, начиная с 1273. Звонница башни - около 65 метров в высоту и является доступной для общественности. Эта колокольня была последней "предупреждающей башней" в Праге и была использована, чтобы предупреждать людей о пожаре. В коммунистические времена башня использовалась как наблюдательный пункт Секретной службы. Восхищает ее потрясающий вид и в солнечный день, и при восхитительном ночном освещении.

CHI 矗立在老城广场的美丽的圣尼古拉斯 大教堂是布拉格最重要的高巴洛克式建筑 。它于1735年完工,取代了原来传说中 1273年就建成的教区教堂。钟塔大约65米 高并对外开放。因为原来用这这座钟塔报 火警,也称为布拉格的报警塔。在共产党 时期,这座塔被特工当做监视塔使用。无 论是在晴天还在晚上被照亮的时候,大教 堂都叫人很震撼。

summer 2013

RUS Великолепная Испанская синагога была построена в 1868 году в мавританском стиле Войтехом Игнацем Ульманом. Фасад копирует форму Leopoldstädter Tempel, построенного в Вене в 1853 году: трехсторонний фасад с высокой центральной секцией в окружении нижних крыльев с каждой стороны. Синагога замечательна своим стилем интерьера - каждая поверхность покрыта сложными полихромными позолоченными узорами восточного стиля, некоторые из которых нарисованы или вырезаны из дерева, или отлиты. Во время Второй мировой войны, немцы использовали здание в качестве хранилища для имущества, отнятого у евреев. Здание принадлежит Еврейскому музею Праги и используется как музей и концертный зал. CHI 美丽的,摩尔人风格的西班牙犹太教 堂始建于1868年,由沃伊捷赫伊格纳茨•乌 尔曼设计,教堂前立面复制了建于1853年的 维也纳利奥波德城(犹太)会堂,高大的中 间部分和倆翼较低的三个方形立面。该教堂 最著名的是它的伊斯兰风格的内部装饰,每 一寸内部都被精心的伊斯兰风格的多次重复 的图案和线条,彩瓷,画像,雕像所装饰。 在二战期间,德国人把教堂当作抢劫自犹太 人的财产的仓库。现今建筑内有布拉格犹太 人博物馆和一个音乐厅。


AT TRACTIONS guide

V Y Š e h r a d Castle

VÍtkoV MeMorial

Vyšehrad Castle is Prague's second castle and sits perched high above the Vltava River and is the home of legend and myth. It was here that Princess Libuše, the wise daughter of a local ruler foresaw the future of Prague. It is commonly known as the birthplace of Prague and was built in the 10th century. Situated within the castle is the Basilica of St Peter and St Paul, as well as the Vyšehrad Cemetery, containing the remains of many famous people from Czech history. Some of the original statues of Charles Bridge are also kept there. The castle can be found at: V Pevnosti 5b Vyšehrad, Prague 2. Tel.: +420 241 410 348.

Perched atop the city of Prague and opened to the public in 2009 after an extensive renovation, is the Vítkov memorial and the massive equestrian statue with Jan Žižka, the one-eyed warrior proudly overlooking the city of Prague. A new permanent exhibit called Crossroads of Czech and Czechoslovak Statehood can be viewed there. The exhibit deals with the five main subjects during the turbulent 20th century history of Czechoslovakia. The National Museum of Prague has also added a new café with a viewing platform on the roof that provides gorgeous views of the city.

RUS Замок Вышеград, расположенный

высоко над рекой Влтавой, является вторым Пражским Градом и о нем ходит множество легенд и мифов. Именно здесь княжна Либуше, мудрая дочь местного правителя, предрекла будущее Праги. Замок, построенный в Х веке, широко известен как место рождения Праги. В замке хранятся базилики Святого Петра и Святого Павла; на кладбище в Вышеграде похоронены многие известные чешские исторические деятели. Некоторые из подлинных статуй Карлова моста также находятся на хранении в Вышеграде. Замок расположен по адресу: V Pevnosti 5б Вышеград, Прага 2. Тел.: +420 241 410 348.

CHI 维谢赫拉德城堡是布拉格的第二个城 堡,高高地矗立在伏尔塔瓦河岸的山丘上, 它是传说与神话的故乡。一个地方统治者的 女儿Libuse公主就在这里预见了布拉格的未 来。维谢赫拉德城堡约建于公元10世纪,常 被视为布拉格的发源地。城堡区内有圣彼得 和圣保罗大教堂(Basilica of St Peter and St Paul)以及维谢赫拉德公墓 (Vyšehrad Cemetery),捷克(Czech)历史上 许多有名望的人都葬于此。一些查理大桥 (Charles Bridge)原作的雕像也收藏于此。 该城堡位于布拉格2区V Pevnosti 5b Vysehrad。电话:+420 241 410 348。

the ChurCh of our ladY ViCtorious The Church of Our Lady Victorious and Saint Anthony of Padua, also known as the Church of the Infant Jesus of Prague is a Baroque church located on Karmelitská street in the Lesser Town, at the foot of Petřín Hill. It is of quite exceptional significance, not only because of its architecture and artistic decoration, but also because it plays host to the famous statue of the Infant Jesus of Prague. It is a 45cm tall wax figure of Spanish origin. The legend tells that the Infant Jesus appeared miraculously to a certain monk, who modelled the statue based on the appearance of the apparition. According to another legend the statue belonged to St. Teresa of Avila, the founder of the Discalced Carmelites.

RUS Церковь Богородицы Победоносной и

Святого Антония Падуанского, также известная как Церковь Пражского младенца Иисуса, - костел в стиле барокко, расположенный на Кармелитской улице на Малой Стране у подножия холма Петршин. Эта церковь имеет исключительное значение не только из-за своей архитектуры и художественного оформления, но и потому, что здесь находится знаменитая статуя Пражского младенца Иисуса - 45-сантиметровая фигурка младенца Иисуса, привезенная из Испании.

CHI 胜利之后圣母和帕杜尔的圣安托尼教 堂,也就是布拉格的耶稣圣婴教堂,是一座 巴洛克式建筑。它坐落在小城区 Karmelitská街,就在Petrin山脚下。它不 光有建筑风格和艺术装饰,跟因为它里面的 布拉格耶稣圣婴像而有特殊意义。这个圣婴 蜡像是在西班牙做的。

summer 2013

RUS Открытый для публики в 2009 году после масштабной реконструкции мемориал вместе с массивной конной статуей одноглазого воина Яна Жижки, гордо взирающего на Прагу, расположен на вершине пражского холма Витков. Здесь же представлена новая постоянная экспозиция, которая называется "Перекресток чешской и чехословацкой госсударственности". Выставка ориентирована на 5 основных тематик бурной истории Чехословакии 20-го века. Национальный музей также пристроил новое кафе со смотровой площадкой на крыше, с которой открывается прекрасный вид на город. CHI 栖息在布拉格市高处的并于2009年大 规模翻新后开放的是维特科夫纪念堂和独 眼战士杨谢西卡像。他骄傲的俯视着布拉 格。在这里可以参观以“捷克和捷克斯洛 伐克国家”为名的永久性展览。这个展览 以动荡的二十世纪捷克斯洛伐克史上的五 大题目为中心。布拉格的民族博物馆在其 房顶开了一家咖啡厅,这里能看到城市的 美丽景色。

63


FEATURE SIEDLACZEK

Having held an intrest in the fine arts since childhood, Petr Siedlaczek has developed a unique language which speaks to every personality and creates a distinctive expression of our lives. His aesthetical and artistic feelings are expressed by glass. More precisely by perfectly worked glass objects. RUS Заинтересовавшись изобразительным искусством в детстве, Петр Седлачек разработал уникальный язык, обращенный к каждой личности, и выражающий неповторимость нашей жизни. Его эстетические и художественные чувства выражаются в стекле, или, если более точно, в великолепно выполненных изделиях из стекла. CHI 自孩提时代就具有的对

美术作品的兴趣爱好,使彼 得 •士德拉切克具有一种独 特的艺术语言,他可以和各 个不同个性的人对话并通过 在精心的玻璃制作的过程, 创作出和其生活关联的,有 美学和艺术感的玻璃作品。

Petr Siedlaczek

Making Impressions on Life 64

Summer 2013


FEATURE SIEDLACZEK

I

n 2012 he won the first prize at an international competition ‘Artzept‘ in Monte Carlo for his collection “cooking jars for the entire life“. From 2013 he worked closely with one of the most acknowledged Czech designers, Borek Sipek and since the start of this year he has been co-operating with the legendary Moser Company on various limited editions.

Glass artefacts with the brand ‘Siedlazcek‘ represent the guarantee of traditional craftsmanship and hand-made glass production which has a long tradition in the Czech Republic. Each piece reflects incommutable beauty and originality.

Nowadays you can find the Siedlaczek glass objects in the Art Residence Prague, an independent Contemporary Fine Arts Gallery located in city centre, just a few steps away from Charles Bridge. e gallery is located in a 14th century house and courtyard, which promotes

the very best from Czech art and artists. e hidden treasures of this gallery present high-end art combined with traditional Czech craftsmanship and creativity. e objects share one vision – to apply art into different aspects of everyday life.

However his artistic path started a long time ago when he discovered his passion for architecture and design disciplines which are very much connected to the beauty of the environment. He studied art at secondary school and went onto technical university where he studied Environmental Design under the leadership of Borek Sipek. As he says,“ this period awoke inside me the ambition to create objects for both, exterior and interior, being challenged from the client to meet his taste and budget“.

Summer 2013

65


FEATURE SIEDLACZEK обладает неизменный красотой и оригинальностью. Вы можете найти коллекции Siedlaczek стекла в Art Residence Прага, независимой галерее современного изобразительного искусства, расположенной в центре города, всего в нескольких шагах от Карлова моста. Галерея расположена в здании XIV века, идеально подходящем для экспозиций чешского искусства и картин. Сокровища этой галереи представляют собой произведения элитного современного искусства в сочетании с традиционной школой чешского мастерства. Все изделия имеют единое предназначение - дарить наслаждение от красоты

RUS В 2012 году Петр

Седлачек выигрывает первый приз международного конкурса в Монте-Карло ‘Artzept‘, представив свою коллекцию "банки на всю жизнь". С 2013 года он начинает работать с одним из самых признанных чешских дизайнеров Борекем Шипкем, - и с начала этого года начинается сотрудничество с легендарной компанией Moser для создания лимитированных коллекций. Творческий путь Петра Седлачка начался давно, когда он открыл в себе страсть к архитектуре и дизайну - дисциплинах, неразрывно связанных с

66

красотой окружающей среды. Он изучал искусство в средней школе, затем экологический дизайн в техническом университете, где он учился под руководством Борека Шипка. По его словам, "этот период пробудил во мне стремление создавать объекты как для экстерьера, так и для интерьера, принимая вызов клиента, удовлетворяя его вкус и бюджет". Стеклянные артефакты Siedlazcek-бренд - изделия ручной работы, гарантированные традиционной Чешской мануфактурой, знаменитой своим качеством с давних времен. Каждая вещь

Summer 2013

искусства каждому аспекту повседневной жизни.


FEATURE SIEDLACZEK

CHI 在2012年,他的玻璃系

列“cooking jars for the entire life“作品获得了 蒙特卡罗国际比赛 ‘Artzept‘的一等奖,从 2013年,他开始和最知名的 捷克设计师之一的博雷•克 希佩克紧密合作并且和捷克 最顶尖的传奇公司莫泽( Moser)合作来推出不同系 列的限量版作品。 然而,他的艺术之路很久之 前就开始了,在建筑和设计 的学科学习过程中,他就发 现了自己对创造美丽环境的 热情。 他在(职业)高中学习艺术 制作,然后继续进入技术大 学在博雷•克希佩克的指导 下学习环境艺术设计。正如 他所说,“这个时期内我醒 来的艺术创造的雄心,对作 品的外观和内饰处理,同时 要接受来自客户的挑战,以 满足他的口味和预算”。 带有‘Siedlazcek‘品牌标 志的玻璃艺术品意味着保证 是捷克悠久传统的纯手工制 作,每一件艺术品都有其独 一无二的,无法复制的美感 的原始真品。 现在你可以在布拉格市中心 ,离查理桥几十米的一个布 拉格艺术之家(Art Residence Prague),一个 独立的当代艺术长廊发现彼 得 •士德拉切克的玻璃作品 。 艺术长廊坐落在一个14世纪 的老房子内和院落中,收藏 有捷克最好的一些艺术家创 造的艺术作品,传统的捷克 手工工艺制作和艺术家的天 才创造力有机结合所产生的 当代艺术精品。而且是能融 入日常生活的艺术品。

Summer 2013

67


moRe cLassiFieds

Moser

Pražské Benátky

Le Maison des aMis

Na Příkopě 12, Prague 1, Tel.: +420 224 211 293, www.moser.com

Platnéřská 4, Prague 1 Tel.:+420 777 217 744, www.prazskebenatky.cz

Konviktská 30, Prague 1, Tel.: +420 774 523 206, www.lamaisondesamis.cz

Welcome to the world of Moser crystal, the company which has brought extraordinary fragile beauty for 155 years. Located on the exceptional Na Příkopě Street, the Moser delights are housed in a medieval house known as "e White Unicorn" which dates from the 11th century and can be found in the Black Rose Arcade.

Enjoy a sail on the Moldau River with beautiful views of Charles Bridge and Prague Castle and experience Prague from a different perspective. Sail through the water tunnel under Old Town, and experience the mysterious Čertovka Water Channel, also known as ‘Prague Venice’. Regular departures from the Judita wharf every 15 -20 minutes. Open daily from 10:30 – 19:00.

La Maison des Amis is home to the hottest trends in canine couture! ey keep up with the latest dog fashion by offering only the best and most unique designer accessories. eir boutique features an extensive selection of dog apparel, beds, collars, carriers, toys and much more!

RUS Насладитесь самым красивым видом на Карлов мост и Пражский град во время теплоходной прогулки по реке Влтава. Благодаря этому маленькому петешествию Вы увидите самые известные и впечатляющие места Праги с другой перспективы, проплывёте водным туннелем под Старым городом через таинственный искусственный канал Чертовка, называемый Пражской Венецией. Регулярные экскурсии с пристани Юдита каждые 15 -20 минут. Часы работы: ежедневно с 10:30 до 19:00.

RUS La Maison Des Amis» - модный дом для собак предлагает самые «горячие» тренды, стильныеи уникальные дизайнерские аксессуары. Вы непременно найдете у нас всё для Вашего четвероногого друга: от красивого наряда, игрушек и широкого ассортимента всевозможныхпринадлежностей до красивейших спальных мест!

RUS Добро пожаловать в хрустальный мир «Мозер», который вот уже 155 лет производит шедевры хрупкой красоты. Фирменные магазины расположены в эксклюзивных местах – в средневековом доме "Белый Единорог" с 11-го века и историческом доме в пассаже «Чёрная Роза». CHI 慕泽(水晶玻璃) 欢迎来到已经有155年历史的慕泽水晶玻璃 世界,一种超乎寻常的,易碎的美丽水晶玻 璃制品。坐落在特殊的。可回溯到11世纪的 中世纪的“白色独角兽”老建筑内和历史悠 久的“黑玫瑰”大楼内。

CHI 是一个宠物世界里最时髦的热点,在 这里总是可以找到最时髦和很少见的特殊设 计的宠物用品,比如狗用服装,狗窝,项圈 ,旅行用具,玩具等等。La Maison des Amis是时髦宠物狗世界的首选之地。

Botanicus

art residence PraGue

Granát

Týn 3, Prague 1, Tel.: +420 234 767 446, www.botanicus.cz

Mostecká 14, Prague 1 Tel.: +420 777 713 315, www.artresidenceprague.com

Panská pasáž, Na Příkopě 23, Prague 1 Tel.: +420 242 451 068, www.granat.eu

In peaceful countryside, there are 30 hectares of organic farmland where nearly all of the botanical material used in Botanicus products is grown, harvested, and skillfully turned into the range of Botanicus products which all of them feature original, inspiring, aesthetical and practical style.

Art Residence Prague is a an independent Contemporary Fine Arts Gallery, located a few steps away from the Charles Bridge. e gallery is a part of a unique Courtyard from the end of the 14th Century, sharing the same basis as the famous Charles Bridge.

Bohemian Granat is a transparent to transluscent mineral, a small precious stone, fiery or bloodred color. e Bohemian pyrope has been collected from river silts since ancient times and throughout the years it became the attribute of the Czech patriots.

RUS В мирной сельской местности на 30 гектарах органических сельскохозяйственных угодий, без применения химического распыления, выращивают и собирают вручную высококачественный растительный материал, используемый в продуктах «Botanicus». Огромный ассортимент этой уникальной натуральной косметики позволяет создавать красивые и оригинальныеподарочные наборы. CHI 在安静的乡村,大约30公顷大小的一 个有机农场,种植着菠丹妮产品几乎所有要 用到的原料,各种植物在哪里种植,成长, 收获并精工制作成菠丹妮产品,以原始有机 ,提升精力,美学和实用为风格的产品。

68

CHI 乘船在伏尔塔瓦河上航行,可以从一个不同的 新角度看布拉格,欣赏查理桥和布拉格城堡最美丽的 景色,穿越老城区的隧道,神秘的,被叫做布拉格的 威尼斯的Certovka 水道。游船每15—20分钟一班从 Judita酒店的码头开航,每天从早10:30 至晚19:00.

RUS Art Residence Прага - независимая

современная Галерея изобразительных искусств, расположенная в нескольких шагах от Карлова моста, представляет собой часть уникального внутреннего двора конца 14-го века, имеющего тот же фундамент, что и знаменитый Карлов мост.

CHI 是一个当代装饰艺术品画廊,离 查理桥只有几步之遥,它本身是一个 可回溯到14世纪的古老庭院的一部分 ,和著名的查理桥的基础连为一体。

summer 2013

RUS Во всём мире чешские гранаты знают как богемские. Эти прозрачные и даже просвечивающиеся, огненного или изумительного насыщенного красного цвета небольшого размера драгоценные камни зачаровывают своей неотразимой красотой. Лучшие пиропы с древних времен находили в Чехии в речных наносах и на протяжении многих лет они былиатрибутом чешских патриотов. CHI 波西米亚石榴石是一种透明到半透明 的,从火红色到血红色的小宝石,这种古希 腊语里称之为火的眼睛的镁铝榴石宝石,自 古代就在波西米亚的河流中的泥沙里收集, 打磨并做成首饰,甚至经久流年,成为捷克 爱国者的象征。



AT TRACTIONS GUiDe

ToPLiFe ConCierGe

Premier TAx Fre e

Chodská 32, Prague 2 Tel.: +420 603 91 91 90 www.toplifeconcierge.cz requests@toplifeconcierge.cz

Pařížská 20, Prague 1. Tel.: +420 800 189 475 www.premiertaxfree.com

TopLife Concierge – is a company, which has won the love and trust of its customers. They offer the highest level of service in real estate - rental and sale of villas and apartments in Miami, on the Cote d'Azur and in Italy. They also cater for the acquisition of supercars such as Lamborghini and Ferrari. The organisation of high-end leisure trips in major world capitals (shopping tours, transfers by car or helicopter, tickets to concerts, etc.) is also possible. TopLife Concierge will fulfill your dreams! RUS TopLife Concierge – компания, успевшая завоевать любовь и доверие своих клиентов. Мы предлагаем сервис наивысшего уровня в области недвижимости - аренда и продажа вилл и квартир в Майами, на Лазурном берегу Франции, в Италии. Приобретение суперкаров Lamborghini, Ferrari. Организация элитного отдыха в главных мировых столицах (шоппинг туры, трансферы на автомобилях и вертолетах, лучшие билеты на концерты и др.) Свяжитесь с TopLife для осуществления Вашей мечты!. CHI 顶级生活贵宾服务公司,以服务赢得 顾客的信赖和喜欢。我们提供美国迈阿密 ,法国蔚蓝海岸和意大利的别墅和套房等 高端不动产的租赁和买卖,收购超级跑车 兰博基尼,法拉利。安排到世界各主要首 都的高端休闲旅游(购物,专车或直升机 接机,音乐会门票等)顶级生活将令你梦 想成真。

GASK Barborská 51-53, Kutná hora, 284 01 Tel.: +420 327 511 135 www.gask.cz

GASK – the Gallery of the Central Bohemian Region - is a regional institution focused on art of the 20th and 21st century. e residence of GASK is located in one of the chief landmarks of the town of Kutná Hora, the Jesuit College, and thus it is the second largest gallery in the Czech Republic. GASK presents many stunning collections including the permanent exhibition ‘Collection 123‘. In October 2012, a reconstruction of the north wing was completed. e aim was to return the Jesuit College back to the life of the city. Unique spaces of the college are available to rent for conferences, private events and weddings.

RUS С помощью Premier вы можете получить возмещение суммы НДС многими способами. Вы можете отправить проштампованную форму в Premier Tax Free в одном из наших предоплаченных конвертов с адресом (доступны в точке продажи), чтобы возмещаемая сумма была направлена на вашу кредитную карту или банковский счет. Вы можете предъявить проштампованную форму в любой из наших многочисленных точек возмещения НДС наличностью по всему миру и немедленно получить возмещаемую сумму наличными. Ознакомьтесь со списком адресов наших точек возмещения НДС наличностью.

RUS ГАСК - галерея Центральной Чехии -

региональное учреждение, специализирующееся на экспозиции предметов искусства 20-го и 21 века. Резиденция ГАСК находится в одной из главных достопримечательностей города Kутна Гора - Иезуитском колледже. Галерея является второй по величине галереей в Чехии. Представляя фонд коллекций ГАСК, вытавка "Collection 123" открыта в постоянной экспозиции. В октябре 2012 года была полностью завершена реконструкция северного крыла. Цель состояла в том, чтобы вернуть Иезуитский колледж в жизнь города. Уникальные помещения колледжа предлагаются также в аренду для проведения конференций, свадеб и частных вечеринок.

CHI 是一个坐落在波西米亚中部的库特纳 霍拉市,以当代20和21世纪艺术品为重点的 地区性美术馆,也是捷克第二大的美术馆, 美术馆本身就是城市的地标性建筑---古老 的基督学院,Collection123 是美术馆常设 性的展览,2012年10月,随着基督学院北翼 重建的完成,人们更可以租用这个独特的空 间来举行会议,开私人聚会,办婚礼庆典, 也使古老的学院重回了城市的日常生活。

70

Refund – With Premier you have many ways in which to receive your VAT refund. You may send your stamped form to Premier Tax Free in one of our selfaddressed prepaid envelopes (available at point of sale) for a re-fund direct to your credit card or to your bank account. You may present your stamped form to one of our many cash refund locations throughout the world for an instant cash refund. Please consult our list of Cash Refund Locations.

Summer 2013

CHI 退税 – 具有最佳免税公司表格,你 可以通过许多方式收 到增值税退税: 表格盖章之后,你可以将表格装入我们已 经写好地 址、邮资已付的信封(可在销售 点获得)中邮寄至最佳 免税公司,直接退 税到你的信用卡或银行账户上。 表格盖章后,你可以在我们全球的任何退 税点出示表 格,直接退现金。请参阅我们 的现金退税点列表。


PRAzSke BenATKy

Prague Venice celebrates its 20th anniversary

Основа философии компании заключается в предоставлении высококлассного обслуживания и индивидуального подхода каждому клиенту. Парусное судно управляется профессионалами, которые расскажут и поделятся с Вами опытом водных походов, а кроме этого пригласят Вас посетить Музей Карлова моста, входящий в программу плавания. Изюминкой "Пражской Венеции" можно назвать хождение под паусом на яхте президентского ВИП класса. Каждое такое путешествие спланировано индивидуально с учетом пожеланий конкретного клиента. Для самых требовательных, компания предлагает парусное судно Непомуцкого с экспресс-салоном, которое является старейшим пассажирским судном в Праге.

S

ince 1993, Prague visitors have been enjoying Prague Venice sailing experiences on the river channel Čertovka.

is wonderful attraction leads visitors through the mysterious underground of the Old Town and the amazing water-world which you can only see from the Prague Venice boats. e Latchkey ships have been constructed as copies of 19th century boats and huge attention to detail has ensured they are outstanding replicas. e core philosophy of their sailing experience is to provide premium service with an individual approach. e guided sail with expert commentary is complemented by a visit to the Charles

Bridge Museum. e highlight of the Prague Venice services are the VIP Presidential Sails, which are set up according to the client's wishes. For the most demanding clients, they offer the sail with the salon express boat Nepomuk which is the oldest passenger boat in Prague. RUS В 1993 году в русле реки Чертовка начали свое плавание венецианские лодки. Начиная с этого времени туристы и жители Праги получили возможность насладится плаванием в венецианском стиле по пражским каналам. Это замечательное прутешествие проведет Вас через таинственные подземелья Старого города в удивительный водный мир, который вы сможете увидеть только с пражской веницианской лодки. Суда являются великолепными копиями лодок 19-го века, при постройке которых было уделено большое внимание каждой детали.

Summer 2013

CHI 从1993年开始,来布拉格的游客 就可以像水城威尼斯一样乘船游览水 道Certovka。 只有乘坐布拉格威尼斯的游船,游客 才能游览奇异的布拉格老城的地下世 界和奇妙的水道系统。 这艘Latchkey复古船是一艘19世纪的 老船的复制品,更是在所有的细节上 十分考究以保复制完美。 他们的操作游船的核心理念就是为游 客提供一流的服务和更个性化的服务 。 在航行中有专业导游解说并附加游览 查理桥博物馆。 布拉格威尼斯游船服务的亮点是总统 级VIP服务,其游览细节完全由顾客需 求而定,而更特殊的服务是在布拉格 现存最古老的游船 Nepomuk 上提供私 人沙龙级的游览。 More information on www.prazskebenatky.cz Tel.: + 420 777 217 744 Regular departures from the wharf Judita every 15 -20 minutes. Open daily from 10:30 - 19:00.

71


WHaT ’S ON Summer

Summer e v e n t S i n P r ag u e EXHIBITIONS

1

tono Stano: my ColorS

UNTIl JUly 2013 At Gask Gallery www.gask.cz

One of the most prominent figures of Czecho-Slovakian contemporary photography. e "My Colours" exhibition has been designed exclusively for Prague’s Leica Gallery.

e project "Images for Images” (Artists for Tichy – Tichy for Artists") presents an international and still opencollection of contemporary art. More than 500 exhibits will be on display.

UNTIl JUNE 16 At Leica Gallery

RUS Один из самых выдающихся деятелей чехословацкой современной фотографии. "My Colours" - это выставка, которая была разработана исключительно для Leica Галереи в Праге. CHI 捷克和斯洛伐克当代最 杰出的摄影师之一,“我的色 彩”是专为布拉格莱卡画廊的 展览而设计制作的。

eternal veniCe UNTIl 30TH JUNE At Gask Gallery www.gask.cz

3 2 4

In cooperation with ART FOR PUBLIC, GASK has organized a photo exhibition of the Italian artist Maria Pia Severi. Approximately 40 photos from the series "Venice – the eternal dream" will be displayed. RUS В сотрудничестве с организацией "Искусство для народа", галерея Gask организовала фотовыставку итальянского художника Марии Пиа Севери. Будут представлены около 40 фотографий из серии "Венеция - вечная мечта".

1.Alfons Mucha 2.Eternal Venice

72

3.Images For Images 4.Tono Stano

Summer 2013

imageS For imageS

CHI 在合作项目“艺术为大 众”下,Gask 画廊组织了意 大利艺术家玛丽亚•皮娅塞韦 的约40幅照片的“威尼斯 永恒的梦”展览。

RUS Проект «Образы для изображений» (Художники для Тихого - Тихий для художников) представляет собой международную коллекцию современного искусства. Будут выставлены более 500 экспонатов. CHI “图像为图像”项目展 是一个超过500件的,并在继 续收集中的当代艺术品展。

ivan lendl: alFonS muCha UNTIl JUly 31 At Municipal House

e art event of the year! e complete collection of posters by the renowned Art Nouveau artist from the Lendl collection will be exhibited for the first time at Prague's Municipal House. RUS Художественное событие года! Полная коллекция плакатов известного художника модерна из частного собрания Ивана Лендла будет выставлена впервые в Муниципальном Доме Праги. CHI 艺术界的年度盛事,由 伊万•伦德尔收集的,新艺术 风格的著名画家慕夏的完整的 海报集,将在市政厅大楼展出


WHaT ’S ON Summer

ON STagE rabiq Shaw

UNTIl SEpTEmBER 15

At Galerie Rudolfinum This will be the first time that the works of Rabiq Shaw will be shown in the Czech Republic. The pinnacles of his work thus far, have been chosen for Prague exhibition. RUS Это будет первая выставка в Чешской Республике, где будут выставлены произведения Ракиба Шоу. Его лучшие работы, созданные до сих пор, были выбраны для выставки Праге.

CHI 这是印度裔英籍画家

the magiC Flute JUNE 22 At Estates eatre

RUS В этой фантазийной опере Моцарта сочетаются сказочные и комические элементы с мудрой философией и символикой таинственного масонского ордена, в котором состоял сам Моцарт. CHI 这是一部有趣的,融合

了童话和漫画元素的,莫扎特 花费了巨大心血的歌剧,据说 是由共济会要求创作的,而莫 扎特也是其成员。

alFonS muCha: the Slav ePiC

Cinderella

At Veletržní palác The cycle of 20 paintings inspired by Slav mythology and the history of Bohemians and Moravians was exhibited for the first time in Veletrzni palac in 1928. It returns there this summer.

JUNE 23

At e National eatre

7

It’s just impossible to get tired of Cinderella and this production is a work of remarkable poignancy, replete with tenderness, melancholy, as well as magnificent dance scenes. RUS Невозможно устать от

RUS Цикл 20 картин вдохновлен славянской мифологией и историей Богемии и Моравии, и был выставлен впервые в Велетржнем паласе (Veletržní palác) в 1928 году. Этим летом он туда возвращается снова.

Золушки! Это представление, поставленное с замечательной остротой, в котором изобилует нежность и тоска, передающиеся через великолепные сцены танца, мы надеемся, Вам запомнится и понравится.

CHI 取材于斯拉夫神话及波

CHI 永不疲倦的灰姑娘,一 部深深打动人心的作品,整部 剧充满了柔情,忧郁以及华丽 的舞蹈场面。

西米亚和莫若维亚历史的20 幅巨幅画作斯拉夫史诗,在 1928年第一次在此展出后, 这个夏天又一次回归展览。

6

is fantasy opera from Mozart blends fairy-tale and comic elements with wise philosophy and the symbolism of the mysterious Masonic Order, of which Mozart himself was a member.

Raqib Shaw 的作品第一次在 捷克展出,他最好的作品被 挑选来布拉格展览。

UNTIl SEpTEmBER 30

5

8 5.e Magic Flute 6.Cinderella

Summer 2013

7.e Slav Epic 8.Rabiq Shaw

73


WHaT ’S ON Summer

1

brel - vySoCKiJ Kryl(Solo For three)

wonderFul CirCuS

At National Theatre

Wonderful Circus had its premiere way back in 1977, and since then has been the most-performed title of Laterna Magika. Produced by a great creative team that synthesizes various components of theatre.

JUNE 29 aNd 30

This piece of dance theatre is a ravishing performance inspired by the lives and songs of three singer-poets of the 1960s and 1970s - Jacques Brel, Vladimir Vysotsky and Karel Kryl. RUS Эта танцевальная театральная постановка восхитительное представление, вдохновленное жизнью и песнями трех певцов-поэтов 1960-х и 1970-х годов - Жака Бреля, Владимира Высоцкого и Карела Криля.

CHI 这部歌舞剧令人陶醉, 取材于1960到1970年代三位 歌手和诗人的生平,他们是 雅克•布雷尔,弗拉基米尔• 维索茨基和卡尔•盖林。

the beSt oF "Swan laKe" 3 2 4

JUNE- aUgUST

Theatre Hybernia One of the best-known masterpieces of classical ballet. It will delight Prague audiences with its originality, choreography and, above all, with the music by Tchaikovsky. RUS Один из самых известных шедевров классического балета. Постановка порадует зрителей Праги своей оригинальностью, хореографией но, прежде всего, музыкой Чайковского.

1.Solo For ree 2.La Bohemme

74

3.Swan Lake 4.Wonderful Circus

Summer 2013

CHI 这是一部最有名的古典 芭蕾舞剧杰作,将奉献给布 拉格观众独创性的舞美编排 ,最重要的,柴可夫斯基的 音乐。

aUgUST 28

At Laterna Magika eatre

RUS Премьера Волшебного цирка состоялась еще в 1977 году, и с тех пор стала постоянной в репертуаре Латерна Магика. Постановка осуществлена прекрасной творческой командой, которой удалось синтезировать разные театральные компоненты. CHI 精彩马戏首次公演可回

溯到1977年,自此就以最精彩 的表演Laterna Magika为主题 演出,这归功于一个伟大的创 意团队的,融合了各种戏剧成 分的精心制作。

OpERa la bohème JUNE 23

At Prague State Opera La Bohème is regarded as a masterpiece of lyrical art and Puccini as one of the great lyrical composers. is production at the Prague State Opera promises to be memorable. RUS Богема считается шедевром как лирического искусства, так и самого Пуччини, как одного из величайших лирических композиторов. Эта постановка Пражской государственной оперы обещает быть незабываемой. CHI 波希米亚人被视为一个

伟大的抒情歌剧及抒情作曲家 普契尼的杰作。布拉格国家歌 剧院承诺将给你一个值得回忆 的演出。



WHaT ’S ON Summer

FESTIvalS 4

Carmen

eleKCe

At Prague State Opera

At Meet Factory

Bizet’s masterpiece still fascinates contemporary audiences by the magnificent color of the orchestra, the sense of engrossing drama and splendid melodic arias.

e first festival of Czech electronic music. ere are almost 40 Djs, bands and music projects that take place on three different stages. Workshops and debates will also take place during the weekend.

JUNE 29

RUS Шедевр Бизе все еще

очаровывает современных зрителей великолепной оркестровкой, увлекающей драмой и прекрасными мелодичными ариями.

CHI 比才的最著名的歌剧依 然被当代观众所喜爱,这要 归功于乐团绚丽的色彩,引 人入胜的戏曲情节和旋律优 美的咏叹调。

ruSalKa

aUgUST 3 At The State Opera

2 1

Since its premiere in 2005, the production of Rusalka, directed by the popular film maker Zdeněk Troška has been one of the most successful titles performed at the State Opera. English subtitles available. RUS С момента премьеры в 2005 году, спектакль Русалка, поставленный популярным режиссером Зденеком Трошкой, стал одним из самых успешных постановок на сцене государственной оперы. Сопровождается английскими субтитрами.

CHI 自2005年首演以来,由

3 1.United Islands 2.Rusalka

3.Elekce 4.Carmen

广受欢迎的电影制片人 Zdeněk Troška亲自导演的“ 鲁萨尔卡”,已经成为国家 歌剧院最成功的演出剧目之 一。有英文字幕。

JUNE 14-15

RUS Первый фестиваль чешской электронной музыки. Почти 40 ди-джеев и музыкальных групп примут участие в представлениях на трех различных сценах. Семинары и дискуссии пройдут также во время выходных дней. CHI 第一届捷克电子音乐节 ,大约有40个DJ,乐队和音 乐项目参与,分三个不同的 舞台进行表演,研讨会和辩 论也将同时在这个周末举行 。

united iSlandS 2013 JUNE 20-22

In Prague’s islands Every year musicians and bands from all around the world make this a festival not to be missed. e event takes place on islands in the Vltava River and on the river banks. RUS Каждый год музыканты и коллективы со всего мира принимают участие в этом фестивале, который просто невозможно пропустить. Мероприятие проходит как на островах, так и на обоих берегах Влтавы CHI 来自全世界的音乐节和 乐队,使得这个音乐节不可 错过,这个音乐节在伏尔塔 瓦河上的小岛和河岸上举行 。

76

Summer 2013


WHaT ’S ON Summer

mUSIC angeliKa KirChSChlager

KiSS

At Municipal House

Kiss are celebrating their 40th birthday and their 20th album this year with a World Tour which will come to Prague’s O2 Arena on June 14th. A must for rock fans.

JUNE 7

Austrian mezzo-soprano Angelika Kirchschlager is recognised as one of the foremost interpreters of Richard Strauss and Mozart. She will show the vast variety of her voice at Prague’s Municipal House. RUS Австрийская певица меццо-сопрано Ангелика Кирхшлегер - признана одной из самых выдающихся исполнителниц Рихарда Штрауса и Моцарта. Диапазон и разнообразие ее голоса Вы сможете оценить на концерте, который пройдет в в Муниципальном доме Праги. CHI 奥地利女中音安洁莉卡 .柯许拉格被认为是最好的 演绎了施特劳斯和莫扎特的 作品,她将在布拉格市政厅 展现她的音域宽广的嗓音。

aliCia KeyS JUNE 12

At O2 Arena American R&B singersongwriter, record producer and actress. An accomplished pianist, Keys incorporates piano into a majority of her songs. A must see performer! RUS Американская R & B

певица и автор песен, музыкальный продюсер и актриса. В добавок ко всему, она еще и пианистка, поэтому певица включила фортепиано в большинство из своих песен. Вы просто обязаны посмотреть ее шоу!

CHI 美国R&B歌手,词曲作 者,唱片制作和演员。一个 多才多艺的钢琴家,凯斯的 钢琴曲组成她的歌曲的主要 部分。一个必须看到的表演 !

7

6

JUNE 14

At O2 Arena

RUS Группа Kiss отмечает в этом году свой 40-й день рождения и выпуск своего 20го альбома мировым турне, в которое включен концерт в Праге в O2 Arenе 14 июня. Это представление обязательно должны посетить поклонники рок-музыки. CHI Kiss 乐队今年以一个 全球巡回演来庆祝他们乐队 成立40周年和第20张专辑出 品。6月14日在O2 Arena 冰球场表演,摇滚乐迷不可 错过。

8

Paramore JUNE 19

At Lucerna- big hall Paramore is an American rock band from Franklin, Tennessee, formed in 2004. e band currently consists of lead vocalist Hayley Williams, bassist Jeremy Davis, and guitarist Taylor York. RUS Paramore - американская рок-группа из города Франклин, штат Теннесси, образована в 2004 году. Группа в настоящее время состоит из вокалиста Хейли Уильямса, Джереми Дэвиса бас-гитариста Тэйлора Йорка. CHI 帕拉莫尔是来自富兰克 林,田纳西州的美国摇滚乐 队,成立于2004年。现时该 乐队由主唱海莉•威廉姆斯 ,贝司手杰里米•戴维斯, 和吉他手泰勒•纽约组成。

5 5. Kiss 6.Alicia Keys

Summer 2013

7.Angelica Kirchschlager 8.Paramore

77


WHaT ’S ON Summer

eriC ClaPton JUNE 19

At O2 Arena

JJUNE 24

No introduction needed for this master of rock. From his Cream days to the present, Eric has continued to push the boundaries of rock music. No doubt his Prague gig will be one of the hottest events of the summer.

Bringing their signature brand of rock ‘n’ roll back to the people, Bon Jovi will hit the road in 2013 to fill stadiums and arenas worldwide. e Prague concert will take place at Synot Tip Arena.

RUS Этот мастер рока не нуждается в специальном представлении. С его лучших дней до настоящего времени, Эрик продолжает раздвигать границы рок-музыки. Несомненно, его Пражский концерт станет одним из самых горячих событий лета.

1

CHI 他是如此出名根本不需 要介绍,从他出道至今天, 埃里克一直在推动摇滚乐的 发展,毫无疑问,他在布拉 格的演出将是这个夏天一件 最热门的事件。

bobby mCFerrin

3

2 4

78

Summer 2013

RUS Приведение их подписи марку рок-н-ролле вернуться к людям, Bon Jovi отправился в путь в 2013 году, чтобы заполнить стадионы и арены по всему миру. Пражский концерт состоится в спорткомплексе Synot. CHI 带着他们招牌式的非摇 滚乐的摇滚乐再次回归, 邦•乔维将在2013年举行全 球巡回演,布拉格的音乐会 将在史洛特提示体育场。

KeSha JUly 18

At Sasazu

At Rudolfinum

Los Angeles-born singer and rapper Kesha will visit Prague for the first time during her upcoming European tour when she takes to the stage at the wonderful club SaSaZu.

Bobby McFerrin will perform together with Czech Philharmonic musicians, such as the Czech Philharmonic JazzBand, the Cimbalom Ensemble, and the mixed choir. выступать вместе с музыкантами чешской филармонии, такими как джаз-оркестр Чешской филармонии, ансамбль цимбалы и смешанный хор.

3.Eric Clapton 4.Bobby McFerrin

At Synot Tip Arena

JJUNE 19

RUS Бобби МакФеррин будет

1.Bon Jovi 2.Kesha

bon Jovi : beCauSe we Can

CHI 鲍比•麦克费林将与捷 克乐团的音乐家们,如捷克 乐团爵士乐队,Cimbalom合 奏团,混声合唱团一起表演 。

RUS Певица и рэппер из ЛосАнджелеса - Кеша - посетит Прагу в первый раз во время ее предстоящего европейского тура, когда она выйдет на сцену замечательного клуба SaSaZu. CHI 洛杉矶出生的,说唱歌手 克莎将第一次访问布拉格,这 是她即将举行的欧洲巡演的一 部分,她将要在美妙的俱乐部 SaSaZu的舞台上表演。


WHaT ’S ON Summer

dePeChe mode JUly 23

At Synot Tip Arena Depeche Mode have had 48 songs in the UK Singles Chart and 12 top-10 albums in the UK charts, two of which debuted at No. 1. eir Prague show promises to be memorable. RUS 48 композиций Depeche Mode возглавляли британский хит-парад, 12 альбомов были в топ-десятке в британских чартах, два из них, дебютировав, сразу стали первыми. Шоу в Праге обещает быть запоминающимся. CHI 赶时髦乐队有48首单曲 名列英国单曲榜,12次曾经 打入TOP-10专辑热销榜,两 次更是名列第一。他们的布 拉格演出肯定是令人难忘的 。

mISCEllaNEOUS Prague muSeum night 2013 JUNE 8 At various venues

e 10th renewal of this event will see 65 museums open from 7pm until 1am with free entrance. is extraordinary event, which is visited by more than 100,000 people RUS Уже 10 год подряд в эту ночь65 музеев открыты с 7 вечера до 1 утра с бесплатным входом. Это необычное мероприятие, которое смогут посетить более 100.000 человек. CHI 第10届布拉格博物馆之 夜将在6月8日举行,这次将 有65个博物馆参加,从晚七 点到午夜一点,免费开放给 公众,这个非同寻常的活动 将吸引超过10万人参观。

Prague mayorS eightS (rowing)

6

5

JUNE 7-9

Vltava e historical Vyšehrad eights will enjoy a much anticipated comeback in the 100th Primátorky CSOB event in June. It’s always a delight to see the boats being rowed through the Vltava. RUS Долгожданное соревнование Primátorky CSOB пройдет в сотый раз в июне на историческом Вышеграде, где будут финишировать восьмерки на байдарках. Незабываемое зрелище наблюдать за соревнованиями по гребле на Влтаве.

7

CHI 历史悠久的维谢赫拉德( Vyšehrad)八人划艇赛,在万众 期待中以布拉格市长CSOB杯高调 在6月举行,看着划艇划过伏尔 塔瓦河总是令人激动。

letní letná

aUgUST 18 - SEpTEmBER 1

At Letenské sady For the tenth time in a row, from August 18th to September 1st 2013, the International Festival Letní Letná will liven up the area of Letenské sady with the atmosphere of contemporary circus and theatre. RUS В десятый раз подряд, с 18 августа по 1 сентября 2013, Международный фестиваль Letní Letná оживит район Летенские сады атмосферой современного цирка и театра. CHI 从八月18日至九月一日, 第10届当代马戏和戏剧节Letní Letná将在Letenské sady林中绿 地举行。

8 5.Mayors Eights 6.Depeche Mode

Summer 2013

7.Museum Night 8.Letní Letná

79


FEATURE PRAGUE 1

Prague 1 Events Prague 1 Municipal Council organises several events throughout the year, with the highlight being the Representative Ball at the Žofín Palace. “e ball is for those who would like to enjoy themselves and have fun“, said Oldřich Lomecký, Mayor of Prague 1.

T

he Representative Ball of Prague 1 was visited by the general public, as well as many renowned guests from the fields of culture, business, politics, and show business, including top model Pavlína Němcová and famous names of Czech pop music such as Karel Gott, Jiří Korn and Monika Absolonová. e finalists of the Miss Czech Republic 2013 participated in the fashion show presented by Obsession boutique, with hair styling by Haute Coiffure Francaise. While Prague´s citizens and foreign visitors might have already enjoyed the carnival held in March, there are a couple of upcoming public events which are worth experiencing, such as Children´s Day on June 1st and the festive opening of the Střelecký Island in July. e island has recently been under reconstruction. 80

Summer 2013


FEATURE PRAGUE 1 финалистки конкурса "Мисс Чехия 2013" продемонстрировали коллекции, предоставленные бутиком "Obsession", а о их красивых причёсках позаботились специалисты от "Haute Coiffure Francaise". Многие жители Праги и иностранные туристы уже имели возможность насладиться карнавалом, состоявшимся в марте, тем не менее в ближайшее время нас ждут ещё несколько общественных мероприятий, о которых стоит упомянуть: День защиты детей 1-го июня и торжественное открытие Стрелецкого острова в июле. На этом острове до недавнего времени проходили реконструкционные работы.

CHI

布拉格一区市议会每年都会举 办很多次公众社交活动,其中最有 名的就是在Žofín 宫举行的交际舞 会。 “交际舞会是为那些乐在其中并得 到乐趣的人们举办的”,布拉格一 区区长奥德瑞奇•劳莫奈克( Oldrich Lomecký) 说。 交际舞会的来宾是广大市民,以及 许多特邀嘉宾来自文化,商业,政 治和演艺界。比如顶尖模特 Pavlína Němcová,捷克流行歌王 卡尔•格雷和女歌手 莫妮卡•阿索 洛娃。捷克小姐2013决赛选手参加 的时装走秀,并且由法国发型师 Haute Coiffure 主理发型。 虽然布拉格居民和外国游客已经享 受了三月的嘉年华会,但还有二, 三个盛会值得期待,比如六月一日 的儿童节和正在加紧整修,在七月 重新开放的伏尔塔瓦河上的 Střelecký岛。

RUS Администрация района Праги 1

каждый год организует несколько мероприятий, самым ярким из которых является традиционный бал во Дворце Жофин. "Бал открыт для тех, кто хочет наслаждаться и получать удовольствие", говорит Олдржих Ломецкий, глава района.

Престижный бал Праги 1 посетила широкая общественность и многочисленные гости из области культуры, бизнеса, политики и шоубизнеса. В насыщенной концертной программе приняли участие звёзды чешской поп-музыки, такие как Карел Готт, Иржи Корн и Моника Абсолонова и известная актриса и топ-модель Павлина Немцова. На показе мод

Summer 2013

81


FEATURE HoTEL

The View of the Experts Rather than just give you our views about Prague during the summer season, we at Prague Exclusive also got the views from key members of staff at some of the city’s top hotels. Here is what they had to say:

A n d o n i dEnTici General Manager e Alchymist Luxury Group

82

Which restaurant would you most recommend?

In your opinion, what is the best thing about Prague during the summer season?

It depends for whom and for which occasion. I think a restaurant is like shoes, there is one for each occasion. In terms of cuisine there is not so much variety in our city as most go for Mediterranean cuisine mainly French and Italian. For this cuisine you have plenty of nice romantic and chic restaurants. ere is a good number of Italian restaurants also with great pizzas and Pastas such as Peppe Nero or Aldente which I personally like. Nevertheless there is not much choice for Japanese and Asian cuisine. I would love to have a good Chinese restaurant with a tasty Pekinese duck or an Indian with original recipes. e truth is the one I visit the most is a little sushi place in my neighbourhood which I don’t even know the name. Its very basic but with great sushi. Anyway I’m addicted to sushi so I always find my little sushi place in the neighbourhood wherever I go.

In my opinion, e mornings between 7am and 9am. e sun already illuminates the quiet streets with no tourists yet. To walk around the most beautiful city in the world by yourself under the morning summer sun is second to nothing.

Summer 2013

Which summer event in Prague would you recommend going to? e summer event I would recommend to go is not in Prague. Prague goes into a summer lethargy during the hot months. Nevertheless throughout August there is a fantastic festival in Cesky Krumlov with opera, theatre and ballet. e revolving theatre where they perform the operas is unique in the world and they usually bring top artists. Besides that, a visit to Cesky Krumlov is always a winner.


FEATURE HoTEL

P E T E r K n oLL General Manager Kempinski Hotel Hybernska Prague

Challenge takes place on 1st June 2013. During this event, various teams are racing on the river Vltava with their boats, a team event where it is not only about winning, but more about the fun. It is a day filled with fun for all ages, a side program that really allows to enjoy a great day and above all, support a local charity.

Which summer event in Prague would you recommend going to? I am a big fan of Summer Festival at Prague Castle.

diAnA MArHouLoVá Rooms Division Manager

VEro niKA FAjcíKoVá

Golden Tulip Savoy Prague

General Manager Buddha Bar Hotel Prague

Which restaurant would you most recommend? Whilst I have two favourite restaurants that I frequent on a regular basis, I would most recommend the Restaurant SaSaZu. e reason for this is the unique location, which you would never expect from the outside, combined with the explosion of flavours and tastes that are combined in a menu that is spanning from Far to Middle East, fitting for the European palate.

Which restaurant would you most recommend? Which restaurant would you most recommend?

One of my favourite is definitely Restaurant Bellavista with the most beautiful views of Prague.

As I have seen most of the sights already and not too fond of big crowds, I highly recommend as an escape of tranquility the Monastery of Peter & Paul in Vysehrad.

It depends what you are looking for, however, I am sure that the Aria Hotel´s rooftop terrace with its stunning views would please everybody during this summer season. Café Savoy and SaSaZu would be my tip for a rainy day or night.

In your opinion, what is the best thing about Prague during the summer season?

Which summer event in Prague would you recommend going to?

In your opinion, what is the best thing about Prague during the summer season?

Whilst I do not see a major event in Prague, which is a shame, as it would be needed for a more stable fellowship of international visitors as well, I can see one little glimpse of hope on the horizon which is an out of the box event. For the 4th year in a row, the Rotary Dragon Boat

Prague is a great destination. I just love to wonder around the Old Town and the Lesser Town and enjoy its irresistible charm and vibes. Segway tours are also very popular and so much fun.

In your opinion, what is the best thing about Prague during the summer season?

Summer 2013

In my opinion Prague is wonderful in every season, especially in summer I love to sit in the restaurant gardens, listen to the sounds of streets musicians and take a glass of Czech wine.

Which summer event in Prague would you recommend going to? During the summer season Prague is full of great culture events, Pražské jaro and Shakespearovké slavnosti are my recommendations.

83


FEATURE tOWN

Sunset over the beautiful medieval town of Český Krumlov.

Český Krumlov

A M e d i e vA l d e l i g h t

F

irst time visitors to Český Krumlov almost have to rub their eyes in disbelief, such is the beauty of this impeccably preserved medieval gem which is situated in the South Bohemian region of the Czech Republic. e meandering River Vltava weaves an incredible pattern through a town which is a UNESCO World Heritage Site, boasting more than 300 protected buildings in its historical centre. In years gone by, Český Krumlov held associations with the Czech, Bavarian, Austrian and Northern Italian lands and the proof of this can be witnessed through the significant buildings, designs and monuments of the town. One such building is the 13th century 84

State Castle, which is the second biggest in the country after Prague Castle and bears several traits of the Italian Renaissance. e Castle complex consists of around 40 buildings and palaces, as well as gardens, courtyards, and a moat. For many people, the biggest highlight of the Castle is the well-preserved Baroque eatre, which dates back to the 1680s and is the oldest of its kind in the world. e town also hosts a number of excellent museums and art galleries. However, it’s not all about history and heritage, because Český Krumlov boasts a lively cosmopolitan atmosphere, especially during the summer season, as Czechs and

Summer 2013

foreigners flock there for their seasonal vacation. Scattered among the narrow cobblestoned streets you can find cafes, bars and restaurants, and you will witness exhibitions and live performances. Add in some wonderful summer music festivals, medieval extravaganzas, beer tasting galas and historical wooden rafting along the River Vltava and you have all the ingredients for a trip to remember. e following are some of the highlights of a visit to Český Krumlov:


FEATURE tOWN confiscated and rediscovered. Visitors will be fascinated by its history.

When night falls, Český Krumlov can be a photographer’s dream.

Český Krumlov Castle e Castle is the second biggest in the Czech Republic which is quite unusual when you consider the small size of the town. Inside the grounds you can find a large rococo garden which is highlighted by a beautiful central fountain. e Castle itself consists of various different buildings which date from different periods of time. Make sure you bring your camera because it truly is a photographer’s dream. Entry to the Castle is free and visitors can enjoy guided tours in several languages.

Festivals Český Krumlov hosts a number of important festivals and events each year. e best known is the FivePetalled Rose Festival which is celebrated on the weekend of summer solstice in June. e downtown area is recreated as a medieval town with craftsmen, artists, musicians, and local people dressed in costumes from the Middle Ages. Various activities such as jousting, fencing, historical dance performances, and folk theatre take place in the town. e festival is concluded by a fireworks show above the castle.

Koruna (e Golden Crown). e monastery was founded by King Premysl Otakar II in 1263. It was originally named Sancta Corona Spinea (the Holy orn Crown), because of a relic of a thorn from Christ´s crown that Otakar II donated to the monastery. Since then, the Monastery has been demolished, abolished,

Another of the top summer cultural events is e International Music Festival Český Krumlov which starts in July and ends in August, and features International music from various genres. e Open Air Krumlov Festival is another event which is well worth seeing. It takes place in late June and features the latest music from the Blues, Rock and Soul scene. e event takes place at Eggenberg Brewery Garden

Castle eatre Built between 1680 and 1682 this is the oldest Baroque eatre in the world. It is still operational today, but because of its age, it is only used a few times a year and you can count yourself very fortunate if you happen to be there when it is open to the public for a wonderful Baroque Opera.

Zlatá Koruna Monastery Around 10km away from the town of Český Krumlov, you can find one of Bohemia's oldest monasteries, Zlatá

Český Krumlov hosts some wonderful entertainment festivals during summer. Summer 2013

85


FEATURE tOWN

Sometimes it appears as though Český Krumlov sprouted from the water.

включает в себя сорок зданий и дворцовых строений, датируемых разными периодами времени и сосредоточенных вокруг пяти замковых дворов и семи гектаров замкового парка. В течение всего сезона замок живет богатой культурной и общественной жизнью. Не забудьте взять с собой фотоаппарат, потому что этот живописный ареал - настоящая мечта фотографа. Вход в замок бесплатный и посетители могут выбрать экскурсии в сопровождении гида на нескольких языках. Замковый театр Самым замечательным памятником, настоящей жемчужиной в короне мирового театрального наследия, является всемирно известный Замковый барочный театр, построенный между 1680 и 1682 и сохранившийся практически в первозданном виде. Благодаря этому сцена театра до сих пор используется для постановок оперных спектаклей в стиле барокко, но только несколько раз в год, поэтому вы можете считать, что вам очень повезло, если вам случится попасть сюда на представление. Монастырь Злата Коруна Примерно в 10 км от города Чешский Крумлов расположен один из древнейших монастырей Чехии „Zlatá Koruna” (Золотая корона), основанный королём Пржемыслом Отакаром II в 1263 году. Первоначальное название монастыря было „Sancta Corona Spinea“ (Шип Святой Короны), из-за драгоценной реликвии - шипа из венца Христа - дара Отакара II монастырю. С тех пор монастырь был разрушен, роспущен, конфискован и заново возрождён. Посетители будут очарованы его историей.

RUS Чешский Крумлов Восхищение Средневековьем Приехав в Чешский Крумлов впервые, вы не поверите своим глазам, глядя на сказочную красоту этой безупречно сохранившейся средневековой жемчужины, расположенной на самом юге Чешской Республики. Извилистая река Влтава сплетает невероятный узор через целый город, который является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО, насчитывая более чем 300 зданий-памятников в его историческом центре, охраняемых как культурное достояние. За время своего существования Чешский Крумлов был частью чешских, баварских, австрийских и североитальянских земель, что отразилось на его неповторимом облике и архитектуре. Влияние различных культур особенно заметно на прекрасных ренессансных и готических памятниках, зданиях и сооружениях города, самым значительным из которых является второй по величине в Чехии (после Пражского Града) величественный замок 13-го века, построенный в стиле итальянского Возрождения. Замковый комплекс состоит из 40 зданий и дворцовых строений, включая сады, дворы, парки и окружающий их крепостной ров. Особенно глубокое впечатление на посетителей ареала оставляет хорошо сохранившийся и в своем роде старейший в мире барочный театр, основанный в 1680 году. Широкая палитра прекрасных музеев и художественных

86

галерей обогощает культурную программу города. Тем не менее, Чешский Крумлов - это не только памятник средневековья с большой историей, но и космополитный город с исключительной атмосферой, особенно оживлённой в летний период, благодаря туристам и жителям Чехии, которыe приезжают сюда провести свой отпуск. В узких мощёных уличках вы найдёте колоритные таверны, уютные кафе и рестораны, станете свидетелями оригинальных поуличных выступлений или окажитесь на одной из многочисленных выставок. Замечательные летние музыкальные фестивали, средневековые феерии, гала-концерты, дегустация пива, прогулки на исторических деревянных плотах по реке Влтаве - всё это сделает ваше путешествие ярким и незабываемым. Наслаждайтесь достопримечательностями средневекового города и культурными мероприятиями Чешского Крумлова и его окрестностей. Замок Чешский Крумлов Государственный замок Чещский Крумлов является вторым по величине в Чешской Республике, что довольно необычно, если учесть небольшие размеры самого города. На его территории простирается большой сад с оригинальными деталями в стиле рококо, главным украшением которого является красивый центральный каменный фонтан. Монументальный комплекс замка

Summer 2013

Фестивали В Чешском Крумлове ежегодно проходит ряд важных фестивалей и других культурных мероприятий. Наиболее известным является Празднество Пятилепестковой Розы, которое отмечается в выходные дни летнего солнцестояния в июне. Центр города превращается в средневековый город с ремесленниками, художниками, музыкантами и местными жителями, одетыми в роскошные костюмы той эпохи. Здесь можно увидеть живые шахматы, костюмированный маскарад, представления клубов исторической реконструкции, красочную ярмарку, рыцарский турнир и выступления фольклёрных театральных трупп. Фестиваль завершается большим фейерверком над замком. Одно из наиболее известных и популярных событий летней культурной жизни -Международный музыкальный фестиваль Чешский Крумлов, приобрёвший отличную репутацию благодаря участию ряда знаменитых исполнителей и музыке многих жанров. Фестиваль начинается в июле и заканчивается в августе. В конце июня в Крумлове проходит фестиваль под открытым небом - ещё одно событие, которое стоит посмотреть. Программа фестиваля интересна почитателям музыки всех направлений - от блюза до рока. Мероприятие проходит в саду пивоварни „Эггенберг“.


FEATURE tOWN CHI 捷克•克鲁姆洛夫

个中世纪的喜悦 第一次访问捷克•克鲁姆洛夫的游客几 乎都难于置信的揉揉自己的眼睛,一 个美丽的无可挑剔的,完整保存下来 的古老小镇,一颗坐落在捷克的南波 西米亚地区的中世纪的宝石。 伏尔塔瓦河从小镇中蜿蜒穿过,把小 镇编织成令人难以置信的美丽形状, 整个小镇是属于联合国教科文组织的 世界遗产保护名录,镇中心有超过300 座受保护的古老建筑。 在悠长的历史中,捷克•克鲁姆洛夫分 别从属于捷克,巴伐利亚,奥匈帝国 ,北意大利等王朝,这可以从镇中那 些各具特色的建筑物,设计和各种纪 念碑,塔来证明。 其中的一个美丽壮观的,在捷克共和 国位列布拉格城堡之后的第二大的, 始建于13世纪的国家城堡就是一个充 满了意大利复兴时期风格的伟大建筑 。 城堡的建筑群包含有约四十个建筑物 以及宫殿,花园,庭园和护城河。对 于很多人来说,最大的亮点是城堡中 保存完好的巴洛克风格的剧院,其历 史可以追溯到1680年,是在世界上最 古老的巴洛克风格的剧院。镇中还有 一些优秀的博物馆和艺术画廊。 然而,捷克•克鲁姆洛夫并不是单单拥 有古老的历史和传统,它还拥有一个

当代的,热闹的国际化的文化氛围, 特别在夏季,会固定举办捷克及国际 民俗歌舞文化节,这是蜂拥来访的国 内外游客的度假季节的一个亮点。 散步在狭窄的,石块铺就的街道上, 你可以发现咖啡馆,酒吧,餐馆,你 可以参观展览,欣赏艺术表演,在夏 季,更有美妙的音乐节,中世纪的精 彩节目,啤酒品尝节,沿伏尔塔瓦河 乘木船漂流,你将会有一个值得记忆 的美妙旅行。 如下是访问捷克•克鲁姆洛夫的一些亮 点: 捷克•克鲁姆洛夫城堡 城堡是捷克国内第二大的城堡,相对 于小镇的小巧玲珑,你更会感到城堡 建筑群的庞大,在城堡内,你可以发 现一个洛可可风格的大型花园,正中 间是一个美丽的中央喷泉。城堡是由 兴建于不同历史时期的许多建筑物组 成,确定你带着你的照相机,因为那 里是摄影师的梦想之地。城堡是免费 进入并且有数种语言的导游来引导参 观。 城堡剧院 建于1680到1682年,这是世界上最古 老的巴洛克式剧院。它仍然运转正常 ,但是因为它的年龄,它只能用几次 了一年,你可以指望自己很幸运,如 果你碰巧在那里时,当它是对公众开 放的,你可以欣赏一个美妙的巴洛克 歌剧。

金冠修道院 离捷克•克鲁姆洛夫约10公里,你可以 发现波西米亚最古老的修道院之一的 金冠修道院,修道院由国王Premysl Otakar 二世在1263年建立,原名为 Sancta Corona Spinea(神圣的刺冠 ),名字源于Otakar 二世捐赠给修道 院的,基督遇难时戴的刺冠上的一根 刺。从那时起,修道院被拆毁,取消 ,没收和重新建立,参观者一定会为 它的历史所着迷。 Festivals 节庆 捷克•克鲁姆洛夫每年举办几个很重要 的节庆活动,最有名的是五瓣玫瑰节 ,在六月的夏至的那个周末举办以庆 祝夏季的到来。小镇将时光倒流回中 世纪,当地居民穿着中世纪的服装, 在市中心扮演工匠,艺术家,音乐家 ,进行马背射击,击剑,古代舞蹈表 演,民间戏剧表演等活动。活动以城 堡上空的烟火表演结束。 夏季的另一个重要的活动是跨七月, 八月二个月的捷克•克鲁姆洛夫国际音 乐节,你将能欣赏到国际上各种的音 乐流派。 在六月下旬举办的克鲁姆洛夫露天音 乐节也是一个很值得参加的活动,可 以欣赏到最新的从蓝调,摇滚到灵歌 等的表演,音乐节在Eggenberg啤酒厂 花园举办。

e Church of St. Vitus in Český Krumlov

Summer 2013

87


FEATURE Hluboká

Hluboká nad Vltavou

& the Chateau of Dreams

H

luboká nad Vltavou is a town in the South Bohemian Region of the Czech Republic, near České Budějovice. It is best known for its famous Windsor-style chateau which is a national cultural monument managed by the National Conservation Institute. e chateau of Hluboká was originally founded as a guarding castle in the mid 13th century by the Kings of Bohemia, and being royal property, it was frequently forfeited, with several aristocratic families taking turns at owning it. e prominent aristocratic family of the Lords of Hradec purchased the domain in 1561. Two years later, the new owners had the original Gothic castle rebuilt into a Renaissance chateau.

88

It received its present appearance under Count Jan Adam of Schwarzenberg. It was designed along the lines of Engand’s Windsor Castle and is surrounded by an English park of 1.9 square km which was established in the 19th century. In 1940, the castle was seized from the last owner, Adolph Schwarzenberg by the Gestapo and confiscated by the government of Czechoslovakia after the end of World War II. e castle is open to public. ere is a winter garden and riding-hall where the Southern Bohemian gallery exhibitions have been housed since 1956. e Chateau is open to the public and various guided tours are available. For further information, visit: www.zamekhluboka.eu.

Summer 2013

For those of you who do make the wonderful trip to Hluboká nad Vltavou, we highly recommend a stay in the magnificent ‘Relaxing and Regeneration Centre’, a hotel which offers a completely unique project concerning health and beauty care. It’s not just a 5-star hotel but also a fantastic Wellness and Fitness centre with a policy of helping people who are interested to achieve all the advantages of a healthy lifestyle. e hotel itself provides accommodation in comfortable rooms, a restaurant with a terrace and a view of a golf course, a congress hall, a lobby bar and an indoor swimming pool. e hotel can be found at: Sokolská 1339. Check out their website: www.rrc-hluboka.com or call: +420 387 008 800 for more details. Nearby attractions include the Monastery of Zlatá Koruna, Castle and Chateau Rožmberk, Jindřichův Hradec Castle and Chateau and Trebon Castle.


FEATURE Hluboká

RUS Глубока над Влтавой - город Южночешского края Чешской Республики, расположенного недалеко от ЧескеБудеевице. Он известен своим знаменитым Виндзорским замком, который является национальным памятником культуры и находится в управлении Национального природного института. Замок Глубока был основан как сторожевая крепость Богемвкого королевства в середине 13 века, и, будучи королевской собственностью, он был много раз изменен аристократическими семьями, которые по очереди владели им. Видная аристократическая семья лордов Градец приобрела замок в 1561 году. Два года спустя, новые владельцы перестроили оригинальный готический замок в ренессансный замок. Свой нынешний облик замок получил от графа Яна Адама Шварценберга. Проект был разработан по аналогии с Виндзорским замком в Англии и должен был быть окружен английским парком 1,9 квадратных км, который и был обустроен в 19 веке. В 1940 году замок был изъят гестапо у последнего владельца, Адольфа Шварценберга, а после окончания Второй мировой войны - правительством Чехословакии. Замок открыт для посещений. Существует зимний сад и манеж, где южная чешская галерея размещает выставки начиная с 1956 года.

Замок открыт для общественности и предлагает различные экскурси. Для получения дополнительной информации посетите: www.zamekhluboka.eu. Для тех из Вас, кто собирается посетить Глубоку-над-Влтавой, мы очень рекомендуем остановиться в великолепном отеле "Центр Расслабления и Регенерации", - в отеле, предлагающем уникальные услуги оздоровительных и бьюти программ. Вы найдете здесь не только в 5-звездочный отель, но и фантастический оздоровительный и фитнес-центр с прекрасным персоналом, заинтересованным в том, чтобы отдыхающие наслаждались всеми преимуществами здорового образа жизни. Сам отель предлагает размещение в комфортабельных номерах, ресторан с террасой и видом на поле для гольфа, конгресс-зал, лобби-бар, а также крытый бассейн. Отель можно найти по адресу: Sokolská 1339. Проверьте их сайт: www.rrchluboka.com или свяжитесь по телефону: +420 387 008 800 для получения более подробной информации. Соседние достопримечательности включают в себя монастырь Злата крона, крепость и замок Рожимберк, крепостьи замок Йиндржихува Градца и замок Подебрады.

Summer2013

CHI 伏尔塔瓦河畔的赫芦博卡是一个位 于捷克波西米亚南部地区的小镇,临近 捷克•布杰约维采市,它最出名的就是列 为国家文化保护名录的温莎风格的城堡 ,现由国家保护研究所管理。 赫芦博卡城堡作为守卫城堡由波西米亚 国王始建于13世纪,属于皇家财产,在 历史上经常被强势的贵族家庭夺取并被 轮流拥有。 在1561年,显赫的贵族家庭,赫拉德茨 地区的领主购买了这一片的土地和城堡 ,俩年后,原有的哥特式城堡被改造成 文艺复兴时期风格的城堡。 现存的外观是19世纪由伯爵简•亚当•施 瓦岑贝格完成的,其设计取材于英国的 温莎城堡并环绕着1.9平方公里的英国式 庭院。 1940年,纳粹盖世太保从最后的主人阿 道夫•施瓦岑贝格手里抢夺了城堡,二战 结束后,城堡被捷克斯洛伐克政府没收 。 城堡是向公众开放的,自1956年,一个 冬季花园和骑马大厅就被改造为南波西 米亚画廊来供展览。城堡对公众开放并 提供各种导游服务,详情请访问网站: www.zamek-hluboka.eu. 对那些想要作美妙的赫芦博卡城堡之旅 的游客,我们强烈推荐你投宿在奇妙的 “休闲和养生中心”酒店,一个提供独 特的,包括全面的健康和美容项目的酒 店。 它不单单是一个五星级酒店,它更是一 个梦幻般的健康和健身中心,并且以帮 助人们达到健康生活为己任。酒店有舒 适的客房,带露台的,可以远看高尔夫 球场景色的餐厅,一个会议厅,一个大 堂酒吧和一个室内游泳池。 酒店地址:Sokolská 1339.也可访问网 站:www.rrc-hluboka.com 或电话: +420 387 008 800以得到更详细的信息 。 附近的景点还有金色刺冠修道院,罗日 姆贝克城堡及庄园,英吉夫•赫拉德茨 城堡及庄园以及特热邦城堡。

89


FEATURE BUSINESS

It’s beautiful living all the way at: Real-Treuhand Reality’s Zátiší Hodkovičky Project.

Zátiší Hodkovicky Project

‘Living Made Easy ’

“Relaxed destination Hodkovičky Retreat does not belong to older settlements. It originated through the desire of several individuals, who built their mansions there in a wish to retreat from the rush of the city. It is a calm settlement, sought especially in spring time for its fresh forest air“ – is extract was taken from the book, ‘e History & Orientation Guide To Prague’, written by František Žáček and František Stehlík in 1929.

90

T

he two authors were definitely right about the forest air and there are so many other perks which make Hodkovičky a living dream for many people. Real-Treuhand Reality a.s. make this dream a reality through their Zátiší Hodkovičky project. Located in the heart of the residential area, close to a large park, the Zátiší Hodkovičky project comprises of brand new apartments in modern buildings. e project complies with all the demands for high-quality and peaceful family living, with it’s balanced

Summer 2013

size blending perfectly into the surroundings. Potential buyers can choose from a wide range of apartments. e first stage of construction witnessed the creation of Buildings A, B and C, each of which are 5-storey buildings with 11 apartments ranging from 1+kk to 4+kk. eir approval was granted in December 2011. Phase II of the project will incorporate Buildings D & E and will offer a total of 39 apartments (from 1-bedroom to 3bedroom). Construction began in January 2012 and is almost complete. e entire project is designed according to the latest architectural trends and certainly forms the ideal place for living. Benefits *Public transport – bus stop next to the ‘Building A’ *Peaceful and quiet neighbourhood without traffic rush *High quality furnishings


FEATURE BUSINESS

The interior of one of the apartments at Zátiší Hodkovičky.

*Security Camera system *Private park with playground *Nursery school and English preschools in the near vicinity *Elementary school with its own large grounds * Close to an extensive forest park which offers bicycle and inline skating trails *Close to the following amenities: Shopping and entertainment centre Novodvorská Plaza; Golf Course, Golf & Country Club Hodkovičky; Sports complex HAMR. RUS Проект Zátiší Hodkovičky Свежий лесной воздух и многое другое делают область Hodkovičky настоящей мечтой для многих людей. RealTreuhand Reality a.s. делают эту мечту реальностью при помощи проекта Zátiší Hodkovičky. Отель расположен в центре жилого района, недалеко от большого парка,

проект Zátiší Hodkovičky включает в себя новые квартиры в современных зданиях. Проект соответствует всем требованиям и стандартам, необходимым для качественной и мирной семейной жизни. Потенциальные покупатели могут выбрать из широкого спектра квартир. На первом этапе строительства были созданы Здания A, B и C, каждое из которых 5-этажное здание с 11 квартирами размером от однокомнатных до четырехкомнатных. Их санкционирование было предоставлено в декабре 2011 года. Второй этап проекта будет включать здания D и E и предоставит в общей сложности 39 квартир (от однокомнатных до трехкомнатных). Строительство началось в январе 2012 года и к настоящему моменту почти завершилось.

CHI Zátiší Hodkovičky 项目 Hodkovicky 区域临近森林,新鲜的 森林空气和其他许多东西使这里成为 许多人的梦中的居住之地。RealTreuhand Reality a.s.公司的Zátiší Hodkovicky项目使他们的梦想成真。 项目处于居住区域的中心,临近一个 大型森林公园。项目包括在现代建筑 中的全新的公寓。该项目符合高品质 的平静的家庭生活的所有需求。有大 小不一的公寓供潜在的买家选择。 2011年12月已经完成的第一期项目已 经建成了A,B,C三栋五层独立小楼,每 栋楼有从1+KK到4+KK的11套房子。 第二期项目从2012年1月开工,将建设 E和E俩栋楼共39套房屋,从1+KK到 4+KK可供选择。项目几乎已经完成。 整个项目依据最新的建筑发展趋势来 设计,相信一定会成为理想的居住宝 地。

Весь проект разработан в соответствии с последними архитектурными тенденциями и, конечно, станет идеальным местом для жизни.

Summer 2013

91


FEATURE BUSINESS

A Unique Opportunity in the Heart of Brno

The Biskupská 8 Residence Project www.biskupska8.cz there. On the facade of the building you can find a memorial plaque in their honour.

Rezidence Biskupska in the heart of Brno offers a unique opportunity for those who are looking for something extraspecial.

T

he building’s location and prestige combined with its historic and aesthetic value will meet the requirements of even the most demanding clients. e building was officially approved at the beginning of the 20th century. It was built on Františkova, which is the historical name of the Denisovy Sady Park, used until 1919 by Emperor Francis I. e Art Nouveau building was also made famous by the brothers Hugo and Pavel Haas, who lived

92

In recent years the building has been unoccupied, and so today it has returned its character as a historic monument, located directly under the stunning episcopate of the Cathedral of Saint Peter and Paul. e reconstruction of the 19th century Art Nouveau building in the heart of Brno has resulted in 24 exclusive apartments for new owners. e complex is nestled in the midst of Brno’s most important historical monuments with a view of the Petrov hill, Šilinger Square and nearby Špilberk Castle. e project is uniquely characterised by its spacious terraces on the top floors, which face the inner courtyard and provide direct visual contact with the Cathedral of Saint Peter and Paul. e building features high-quality fittings, hardwood floors, wooden windowpanes, wooden sliding doors, Laufen bathroom equipment, tiles by Promise with systemic

Summer 2013

Biskupská 8 Project 24 exclusive apartments Contact: Marek Karvaj Tel.: +420 731 125 525 email: karvaj@rt-reality.eu tiling and frost-resistant ceramic tiles on the balconies and terraces. ere are all kinds of civic amenities in the immediate vicinity of the building including: kindergartens, schools, medical facilities, a cinema, theatre, post office, shops and restaurants. All in all, a truly unique living experience.

THE CITY OF BRNO In terms of population and size Brno is the second-largest city in the Czech Republic and the largest in the Moravian region. e city lies at the confluence of the Svratka and Svitava rivers and has approximately 380,000 inhabitants. Brno is also an important centre of higher education, with 33 faculties belonging to 13 institutes of higher learning and about 89,000 students. e city’s Exhibition Centre ranks among the largest in Europe. e most significant sights of the city include the castle and fortress Špilberk and the Cathedral of Saints Peter and Paul on Petrov Hill. e other large preserved castle in the city is Veveří Castle near the Brno Dam Lake. Another important monument of Brno is the functionalist Villa Tugendhat


FEATURE BUSINESS

which has been included in the UNESCO list of World Heritage Sites. Brno is surrounded by relatively pleasant nature, one of the especially attractive areas nearby being the Moravian Karst.

Замок Шпильберка. Проект особенно выделяется просторными террасами на верхних этажах, которые выходят во внутренний двор, чем обеспечивают уникальный вид на Собор Святых Петра и Павла.

Sports enthusiasts will also be impressed by Brno, particularly golfers who can avail of the wonderful Kaskáda Golf Course. is 27-hole championship course is situated 9km away from Brno and is located in a beautiful valley between the villages of Kuřim and Jinačovice. e venue also boasts a state-of-the-art driving range and a 6-hole training course. It’s a true joy for golf enthusiasts. e Austerlitz Golf Resort is also nearby and is an equally impressive course.

Здание отличается высококачественной фурнитурой, паркетными полами, деревянными оконными рамами, деревянными раздвижными дверями, сантехникой Laufen , плиткой от Promise с системной черепицей и морозостойкой керамической плиткой на балконах и террасах.

RUS Уникальная возможность в

Город Брно

Резиденция Бискупска в центре города Брно предоставляет уникальную возможность тем, кто ищет что-то совершенно особенное.

По размеру и численности населения Брно является вторым по величине городом в Чешской Республике и первым в Моравском регионе. Город расположен в месте слияния рек Свратка и Свитава и насчитывает около 380 000 жителей.

сердце города Брно

Месторасположение здания и его престиж в сочетании с исторической и эстетической ценностью строения, удовлетворит пожелания даже самых требовательных клиентов. Реконструкция здания 19-го века в стиле модерн в центре грода Брно привела к созданию 24 эксклюзивных квартир для новых владельцев. Комплекс расположен прямо возле самых важных исторических памятников города, открывая вид на Петров Холм, Площадь Шилллингера и

В непосредственной близости от здания Вы найдете все необходимые виды услуг, включая: детские сады, школы, медицинские учреждения, кинотеатр, театр, почту, магазины и рестораны.

Любители спорта, в свою очередь, тоже будут впечатлены городом, в частности, игроки в гольф, которые смогут воспользоваться замечательным полем для гольфа Каскада. Это поле на 27 лунок находится в 9 км от города Брно и расположено в красивой долине между деревнями Курим и Иначовице. Место особено гордится внедренным драйвинг рейнджем и учебный полем на 6 лунок. Настоящий восторг для любителей гольфа.

Summer 2013

CHI 在布尔诺市心脏地带的稀少投资 机会 Biskupská 8 居住项目 在布尔诺市心脏地带的Rezidence Biskupska 项目,为那些寻求独特投 资项目的人们提供了少有的机会。 该建筑的位置和名声,它的历史和美 学价值的结合,将满足最苛刻的客户 的要求。 随着这个19世纪新艺术风格的建筑的 重修完成,也带来24套独特的公寓给 新顾客。整座建筑坐落在布尔诺最重 要的历史古迹中间并可以观赏彼得罗 夫山,希令格广场以及不远的布尔诺 城堡(Špilberk Castle)。项目最值 得称道的就是顶部单位的开放式大露 台,可以直接观赏大楼中间的内部庭 院和远处的圣彼得和保罗大教堂 该建筑设有高品质的配件,硬木地板 ,木框玻璃窗,木制推拉门,劳芬卫 浴设备,Promise连续花纹瓷砖,在阳 台和露台的耐霜冻全瓷砖。 齐全的生活设施都紧密分布在附近, 包括幼儿园,学校,医疗设施,电影 院,剧院。邮局,商店和餐馆。 布尔诺市 按人口和面积算,布尔诺是捷克第二 大城市和摩拉维亚地区最大城市,位 于斯弗拉特卡河与斯维塔瓦河的交汇 处。人口约38万。 体育爱好者也会对布尔诺留下深刻的 印象,尤其是高尔夫球手,这里有美 妙的27洞的锦标赛级的Kaskada球道, 坐落在离布尔诺仅仅9公里的,村庄 Kuřim 和 Jinačovice之间的美丽山谷 中。球场还拥有一个最先进水平的练 习场和一个6洞的培训课程。这是高尔 夫爱好者的真爱之地。

93


FEATURE BUSINESS

Live Like a King

Real-Treuhand Reality’s ‘Below The Castle Project’ If you’re going to invest, then invest in the future - and a place with a rich history is guaranteed to have a rich future.

addresses in South Bohemia. e demand for central locations in popular towns never decreases and never will decrease. e ‘Below the Castle Project’ includes all of these advantages and offers you the opportunity to invest in housing that cannot lose its high value. Indeed, the limited capacity of the town centre will most likely lead to the value of your property appreciating, even without any effort on your part.

T

In Hluboká everything is within easy reach. Park in your own garage just a few steps from stores, offices, hospitals, historic sites, theatres, galleries, a modern 3D cinema, a zoo, and of course one of the most beautiful castles in Europe.

he real estate, investment and development company RealTreuhand Reality a.s., a daughter company of Raiffeisenlandesbank Oberösterreich, has therefore created a project that ideally connects the central location of the historic town with modern architecture and the comfortable modern lifestyle that a high-quality new building ensures. A Royal Address e town of Hluboká nad Vltavou lies on both banks of the Vltava River. Its history is connected with the Royal Castle of Hluboká, founded together with nearby České Budějovice in the mid 13th century by King Přemysl Otakar II. e centre of the town is and always has been unique and remains one of the best

94

Sports enthusiasts will also love it here and golf fans will be in heaven, courtesy of the stunning Hluboká nad Vltavou Golf Course which is located in the beautiful countryside of Southern Bohemia, below the chateau in Hluboká. e 27-hole championship course covers an area of 64 ha and also boasts a large and impressive driving range. For more info, check out: www.golfhluboka.cz/en/. e sporting opportunities don’t end there. Nearby you will find a winter stadium,

Summer 2013

Below The Castle Project 40 above-standard apartments 1+kk, 2+kk, 3+kk and 4+kk Attractive commercial spaces Contact: Petra Nagy: Tel.: 731 125 524 or Sebastian Salijevic: Tel.: 731 125 510 E-mail: cb@rt-reality.cz football pitch, bowling lanes, outdoor swimming pool with waterslides, an indoor pool with sauna, indoor and outdoor tennis courts, a baseball field, a riding centre, golf courses, an extreme sports park, a children’s area, a mini-golf course, a fitness centre, an extensive network of cycling paths (one of which is a trail to České Budějovice), boat transport, hiking and educational trails, waterskiing, and the Hosín airport. Hluboká nad Vltavou is also renowned for its large number of excellent restaurants, which are certainly worth a visit. Another bonus is that the new Hluboká Reconditioning and Relaxation Centre will be opened in the near future. e town was selected for this project due to its excellent location and infrastructure. Here you will find all civic amenities as well as beautiful natural scenery and history, all this in the shadow of magnificent Hluboká Castle. e project was erected on the corner of Masarykova and Zborovska streets next to the Church of St. John of Nepomuk. e aim of this project was to build a modern apartment building with terraces and commercial spaces consisting of two mutually connected buildings. Architecturally the building is designed with a view to the harmony of aesthetics and functionality in line with modern housing trends as well as the needs of civic amenities.


FEATURE BUSIN ESS e whole project therefore offers 40 above-standard apartments with sizes of 1+kk, 2+kk, 3+kk and 4+kk and attractive commercial spaces. Each apartment comes with one garage parking space in the basement of the building. e apartments have already been officially approved and are equipped with abovestandard bathrooms, tiling and floors. e construction of this project was completely financed by Real-Treuhand reality a.s. and therefore there are no rights of line on the building RUS Проект компании Real-Treuhand Reality ‘Below The Castle’ Если вы собираетесь инвестировать, то инвестируйте в будущее - а место с богатой историей гарантированно будет иметь богатое будущее. Инвестиционно-девелоперское агенство по недвижимости Real-Treuhand Reality a.s. - дочерняя компания Raiffeisenlandesbank Oberösterreich, создала проект, который идеально совмещает центральное расположение исторического города с его современной архитектурой и удобства современной жизни и обеспечивает качество новых зданий. Королевский адрес Город Глубока-над-Влтавой расположен на обeих берегах реки Влтава. Его история связана с Королевским замком Глубока, основанным вместе с близлежащим Ческе-Будеевице в середине 13-го века королем по имени Пржемысл Отакар II. Центр города всегда был и остается уникальным и одним из лучших адресов во всей Южной Богемии. Спрос на столь популярный адрес в центре города никогда не уменьшается и никогда не уменьшится. Проект ‘Below the Castle’ берет во внимание все эти преимущества и предлагает Вам возможность инвестировать в жилье, которое не может потерять свою высокую ценность. В действительности, ограниченность вместительных возможностей центра города, скорее всего, приведет только к росту стоимости вашего имущества, даже без каких-либо усилий с вашей стороны. Любители спорта будут абсолютно удовлетворены , а любители гольфа будут просто как в раю благодаря потрясающему гольф клубу Глубока над Влтавой , который расположен в живописной сельской местности в Южной Чехии, вниз от Замка Глубока. Поле на 27 лунок занимает площадь в 64 га, а также может похвастаться впечатляюще большим тренировочным полем. Дополнительную информацию Вы найдете на: www.golfhluboka.cz/en/.

Город был выбран для этого проекта благодаря своему прекрасному расположению и инфраструктуре. Здесь Bы найдете все необходимое городскому жителю, а также уникальную природу с ее пейзажами и историю - все это в тени великолепного Замка Глубока. Проект был возведен на углу улиц Masarykova и Zborovska, рядом с церковью Святого Яна Непомуцкого.

的建造,那是13世纪中叶,由国王Přemysl Otakar 二世和建造附近的捷克布杰约维采 市时,作为前哨城堡一起建造的。

Всего проект предлагает 40 высококачественных квартир, в числе которых однокомнатные, двухкомнатные, трехкомнатные и четырехкомнатные квартиры и привлекательные офисные площади. Каждой квартире принадлежит свой гараж в подвале здания.

体育爱好者也喜欢这里,而高尔夫球迷更是 把这里做为天堂,好客的,令人惊叹的伏尔 塔瓦河畔的赫芦博卡高尔夫球场坐落在南波 西米亚的乡村中,皇家城堡下,27洞的锦标 赛球场占地64公顷,还拥有一个庞大而令人 印象深刻的练习场。更多信息请访问:: www.golfhluboka.cz/en/

Все квартиры уже были официально одобрены и оснащены высококачественными ванными комнатами, плитками и полами. Строительство этого проекта полностью финансируется Real-Treuhand reality a.s. и котоpое, как следствие, имеет все права на здание.

CHI Real-Treuhand公司“城堡下的住宅项 目”

如果你计划投资,而且是投资未来,那么这 个富有历史感的项目绝对值得物超所值。 Real-Treuhand Reality a.s 是奥地利 Raiffeisenlandesbank 银行所属的房地产 公司在捷克设立的子公司,它们的开发项目 让生活在一个历史悠久的城镇中而又是完全 现代化的新住宅中的高品质时髦生活成为现 实。 伏尔塔瓦河畔的赫芦博卡镇坐落在伏尔塔瓦 河俩岸,其历史可回溯到皇家城堡赫芦博卡

Summer 2013

在南波西米亚地区,镇中心的位置总是属于 稀缺资源,在繁华的市镇中,其需求从不会 下降,将来也绝对不会下降。“城堡下的住 宅项目”包含了所有这些因素,其有限的数 量,中心位置等绝对是你投资住宅项目并坐 等升值的绝好项目。

还有更多的体育设施,附近你会发现一个冬 天的球场,足球场,保龄球道,室外游泳池 ,滑水道,一座配有桑拿浴室的室内游泳池 ,室内和室外网球场,棒球场,一个骑术中 心,高尔夫球场,一个极端的体育公园,儿 童区,迷你高尔夫球场,一个健身中心,一 个广泛的自行车骑行(其中之一直通捷克布 杰约维采市)网络,乘船游览及练习设施, 滑水,最后还有小型机场Hosín。 该项目由二个带露台的现代化公寓楼及地面 层彼此相互连接的商业空间组成。建筑设计 上融美学与功能性为一体,符合现代住宅的 发展趋势和齐全的居民的起居需求设施。 整个项目提供40个超标准的住宅,从1+KK, 2+KK,3+KK到4+KK已经富有吸引力的商业空 间。每个住宅配备一个在地下室的停车位。 建筑许可已经得到批准,超标准配置的浴室 ,瓷砖和地板。整个建设项目的资金完全由 资金雄厚的Real-Treuhand Reality a.s 自 筹所以不必担心项目的资金问题。

95


FEATURE BUSINESS office approves the paperwork, the purchaser becomes owner of the property as of the date of registry. is process can take up-to a maximum of 30 days.

So purchasing property is very well regulated and very simple. A professional developer, broker or lawyer can help with the contract – and for secure transfer of property it is standard to use bank, lawyer or notarial escrow accounts. Prices for such services are generally reasonable and based on the escrowed amount. Before purchasing it is always advisable to carry out proper due diligence and find out as much information as possible about the property. Much information is publically available through the online property registry located at: nahlizenidokn.cuzk.cz. Purchasing property in the Czech Republic is a safe and lasting investment. e Czech Republic, as a full member of the European Union fulfills its commitments and responsibilities according to all EU regulations and laws. As a signatory to most important international treaties and regulations concerning human rights, intellectual and other property laws and laws concerning the ownership of property, it is also responsible at an international level offering an extra level of security and peace of mind. RUS Право собственности на недвижимое имущество для иностранцев:

Purchase Without Restrictions Real Estate Ownership for Foreigners

F

oreigners (including not only citizens of the European Union, but citizens of any other third country as well) purchase property with almost no restriction. ere is no longer any need to have any kind of residency in the Czech Republic. Whereas the law governing real estate transfers, and contracts stipulates that all contracts be in physical written form and the contracts

96

must be witnessed by a notary, the signing parties need only a current passport as a legal form of identity. Evidence of ownership of property is controlled by the state property registry. After the signature of a sale/purchase contract it is registered through the relevant regional (cadastral) office along with the request for change of deed or ownership. In the event that all is correct and the cadastral

Summer 2013

Иностранцы (в том числе не только граждане Европейского Союза, но граждане третьих стран) могут купить недвижимость почти без ограничений. Нет больше необходимости иметь вид на жительство в Чешской Республике. В то время как закон, регулирующий реальный переводов недвижимости и договоров предусматривает, что все контракты находяться в письменной форме и контракты должны быть заверены в нотариальном порядке, от сторон, заключающих договор нужен только действующий паспорт как документ, подтверждающий личность. Свидетельство права собственности имущества контролируется реестром государственной собственности. После подписания контракта о купле / продаже,


FEATURE BUSINESS производится регистрация в соответствующем региональном (кадастровом) офисе вместе с запросом на изменение акта или собственности. В случае, если все правильно и кадастровый офис утвердит документы, покупатель становится собственником имущества от даты регистрации. Этот процесс может занять максимум до 30 дней. Таким образом процесс приобретения недвижимости очень хорошо регулируется и довольно простой. Профессиональный разработчик, брокер или адвокат может помочь Вам с договором - и для безопасной передачи имущества при стандартной процедуре используются услуги банка, адвоката или нотариального счета условного депонирования. Цены на такие услуги, как правило, разумны и основаны на сумме депонирования. Перед покупкой всегда желательно провести надлежащую проверку и выяснить как можно больше сведений о недвижимости. Большинство информации является общедоступной в интернете, на сайте реестра имущества,

по электронному адресу: nahlizenidokn.cuzk.cz.

照作为身份证明的证件。

Покупка недвижимости в Чехии является безопасной и надежной инвестицией. Чешская Республика, как полноправный член Европейского Союза выполняет свои обязательства и обязанности в соответствии со всеми нормами и законами ЕС. Как страна, подписавшая все наиболее важные международные договора и нормативные акты, касающиеся прав человека, интеллектуальных и других законов собственности и законов о праве собственности на имущество, она также несет ответственность на международном уровне, чем гарантирует дополнительный уровень безопасности и спокойствия.

CHI 外国人在捷克拥有不动产 外国人(包括欧盟成员国居民和任何其 它第三国居民)购买财产几乎没有限制 ,现在已经不再需要任何合法捷克居留 为前提,根据不动产有关法律规定,所 有的合同必须在公证处在公证员的见证 下签字,签字各方只需要出示有效的护

拥有不动产的证据是通过国家不动产登 记表(state property registry)。在 签署买卖合同后,到不动产所在地的地 籍办公室(cadastral) 进行登记以要求 做契约或所有权变更的请求。在所有 cadastral要求的文件齐全后,买家将自 签署买卖文件日起成为不动产拥有人, 一般文件处理过程在30天内完成。 购买不动产的过程是很简单明了的,一 般发展商,房产中介,律师都可以帮助 起草合同,为保证资产转移的安全,一 般是购买资金存放在银行,律师或公证 员的托管账户内,在所有文件完成后再 转移到卖家。这种服务收费按托管总额 收取固定百分比的合理费用。 建议在购买前调查不动产的状况并掌握 尽可能多的信息,有些公众信息可以在 在线不动产登记网站 nahlizenidokn.cuzk.cz. 查阅。 在捷克购买不动产是一个安全和永久性 的投资。捷克共和国作为欧盟的正式成 员,承诺全面履行欧盟的法规和法律, 并且履行欧盟已经签署的最重要的国际 条约,人权法案,知识智慧产权和其它 包括不动产等财产的法律法规。这也在 国际层次上为在捷克拥有财产提供了额 外的保障和安全感。

Please check the following websites for more details about current projects by Real-Treuhand Reality Inc.: www.hodkovicky-byty.cz www.biskupska8.cz www.podzamci-hluboka.cz www.rt-reality.cz Summer 2013

97


EATING OUT

Summ e r D i n i n g In Prague T H E FLAVOURS OF THE SUMMER SEASON By The Food Guru

98

Summer 2013


EATING OUT

P

rague’s Eating-Out scene continues to expand and improve thanks to a continuously growing number of high-quality restaurants, and we have discovered some culinary gems which will tantalise the taste-buds and make the mouth water this summer. In the Czech Republic, meats such as lamb, light poultry and veal are an essential part of the summer menu, while broccoli, cauliflower and asparagus are among the most popular vegetables. e secret to any successful dish lies with the freshness and quality of the components and Prague’s best chefs are both strict and insistent when it comes to choosing their ingredients. No doubt the aforementioned chefs have been scrutinising their own culinary literature and perhaps that of their national and international colleagues to come up with some seasonal dishes to delight the palate of their diners. Czech cuisine itself has influenced and been influenced by surrounding countries. In general, it is predominately meat-based, with pork being the prime meat and several of the dishes are quite tasty to say the least.

RUS Питание-Out Праги сцены продолжает расширяться и благодаря улучшению постоянно растет число высококачественных ресторанов, и мы обнаружил некоторые драгоценные камни кулинарные которая будет мучить вкусовые рецепторы и сделать рот воды этим летом. В Чешской Республике, мясо, такое как баранины, птицы и свет являются телятины существенная часть летнее меню, в то время брокколи, цветная капуста и спаржа Среди наиболее популярных овощей. Нет сомнения, что шеф-повара не только тщательно изучали национальную кулинарную литературу, но и издания их международных коллег, чтобы предложить восхитительные сезонные блюда для посетителей ресторанов. Чешская кухня сама повлияла, ровно как и оказалась под влиянием соседних стран. В общем-то, это преимущественно мясная кухня, использующая свинину, как основной вид мяса. Блюда очень вкусные и мы хотели бы о них Вам немного рассказать. Среди наиболее популярных чешских блюд - жаркое из свинины с кнедликами и капустой (pečené vepřové s knedlíky a se zelím); говяжья вырезка (svíčková па smetaně), которая готовится из приправленной жареной говядины и подается со сливками и

чайной ложкой брусничного джема; традиционный гуляш из говядины, хотя это скорее относится к традиционной венгерской кухне. На следующих страницах мы расскажем Вам о некоторых наших любимых ресторанах, и мы надеемся, что Вы не останетесь разочарованы. Приятного аппетита! CHI 布拉格的餐饮业随着越来越多高 品质的餐馆的开张而不断扩张和提升 。下面我们挑选这个春季一些顶尖烹 饪高手的杰作来挑逗你的味觉和口水 。 在捷克,春季的食谱里有牛羊肉,家 禽和猪肉)和各种新鲜蔬菜,较时兴 的有西兰花,花椰菜和芦笋。 毫无疑问,上述的厨师都会 审阅他们 自己拥有的烹饪秘 籍,偷师他们的国 内或国家 同行的杰作来烹饪出随季节 而不同的令食指大动的美餐 。 捷克餐和周边国家的饮食相 互影响而 形成了自己的风格 ,一般来说,以肉 类为主, 并且以猪肉为首选做主菜, 有些菜自豪的说是非常美味 的。 最大众化的捷克餐是: 烤猪 肉和蒸馒 头片,配腌酸卷心 菜丝(pečené vepřové s knedlíky a se zelím), 腌 烤牛肉和蒸馒头片配奶油汁和一茶勺 酸草莓酱(svíčková na smetaně),传 统的炖牛肉,尽管一般认为它属匈牙 利餐(guláš)。 下面一页我们将提供一些我们喜欢并 坚信不会令你们失望的餐馆。

Fish isn’t so popular with the locals, with the exception of fresh trout and carp, which is traditionally served at Christmas. Among the most popular Czech dishes are: Roast pork with dumplings and Sauerkraut (pečené vepřové s knedlíky a se zelím); Marinated beef sirloin (svíčková na smetaně) which comprises of pickled roast beef, served with a cream topping and a teaspoon of cranberry compote; traditional beef goulash, even though it basically belongs to traditional Hungarian cuisine. In the pages which follow, we will guide you through some of our favourites and we are highly confident that they will not disappoint. Bon Apetit!

“Summer dining in Prague often comes with beautiful views.” Summer 2013

99


EATING OUT

When did you discover your passion for cooking and did you always intend to become a chef?

Recipe For Success

With Miroslav Kubec

At Prague Exclusive, we always try to bring you new and informative information and for those reasons, we have decided to add the new ‘Recipe For Success‘ section to our magazine. Each season, we will present an interview from one of the city‘s most highly regarded chefs. On this occasion, we caught up with Miroslav Kubec, head chef of the InterContinental Hotel’s renowned Zlata Praha Restaurant in Prague to discuss his passion for cooking.

100

Summer 2013

I was at school, and we had a party which offered the chance to prepare something for our classmates and I really enjoyed this challenege and found it very appealing. Also, at home I started experimenting a lot from an early age. Even today, I admire the culinary combinations I created. en I started training at the best hotel in the country. is was a time when I had the opportunity to learn from the very best teachers, which simply confirmed that I was channelling my passion in the right direction.

Tell us about your life experiences as a chef? I am very proud of my experiences. Sometimes I am surprised when I read about colleagues in my profession and all the places they have been to, the people they cooked for, and


EATING OUT What is your favorite dish on the Zlata Praha menu? I am a patriotic Czech, so naturally I would mention the Czech duck and our amazing potato soup with mushrooms. We can rely on our supplier to provide us with superb mushrooms all year-round. Of course, at this time of year they are only dried or frozen. I can also mention our ‘variation of octopus‘ which I love, and our guests do too.

how they make the headlines when they are appearing somewhere. I am just happy when my work, and my approach to it, speaks for itself. But of course, I have been to many places and still travel around, thanks mainly to my work with the Chefs’ Association, of which I am President, and my position as Director of WCS for Central Europe. All of my travels, including personal trips, have been a huge inspiration to me and my cooking. My team members know that further training awaits them after I get back.

What treats do you have in store for your guests this summer? We will focus a lot on our terrace, which has unique views of Prague all year-round. is means that you will be able to try freshlyprepared salads, accompanied by meat cooked on our Big Green Egg grill, and of course sea food and fresh fish. Naturally, I am delighted to continue our Chef ’s Table programme, a wonderful culinary event that takes place in the hotel kitchen itself. Guests watch us prepare the food and then try the dishes we create.

Naturally, I also gain amazing experience from the people I have the opportunity to cook for. Every personality, whether a singer, an actor or a President needs special care and attention and preparation is required. is is all part of the learning process.

What type of cuisine do you most enjoy to cook? I do not have a particular preference when it comes to cuisine. I suppose it just depends on my mood, the situation, or maybe the weather or the season.

Which famous personalities have you cooked for? I personally feel that every guest, whether famous or not, is important, but of course a number of prominent people have sampled my cooking, such as e Rolling Stones, maestro Pavarotti, Michael Jackson and Presidents past and present. A recent highlight was when I cooked dinner at the American Residence in Prague for Barack Obama, whose team invited me there.

Summer 2013

101


EATING OUT

SaSaZU

InDIan JeWeL

LITTLe WhaLe

Bubenské nábřeží 13 Holešovice, Prague 7. Tel.: +420 284 097 455 www.sasazu.com

Týn 6, Prague 1. Tel.: +420 222 310 156. www.indianjewel.cz

U Male velryby Maltézské náměstí 15, Prague 1. Tel.: 257 214 703. www.umalevelryby.cz

SaSaZu, the creation of Chef Shahaf Shabtay is the alchemy of tastes, colours, sounds, passion and design brought together to create an enchanting experience. e chef ’s inspiration comes from his years of cooking and traveling in Asia, his recollections of the streets of Southeast Asia, local life, food, culture and customs. SaSaZu, the award winning restaurant is based on various techniques and elements of Asian cooking - Sambal, Otak Otak, Flame, Roti, and Tai Tai Grill, all based on the freshest ingredients.

Voted as one of best Indian restaurants in Prague, e Indian Jewel, can be found in the heart of Old Town and the restaurant creates an amalgamation of some of the finest gems of Indian cuisine. eir creations will excite the adventurous and satisfy the traditional palate. e menu ranges from light lentil soups, through breezy salads, succulent kebabs and freshly baked naans, to paranthas from their tandoor (clay oven) and some mouthwatering Indian curries. Outdoor dining is also available.

From scallops to lamb, tapas to chowder, this restaurant offers fresh seafood daily. Ribs, steak and lamb are also featured, so there is something for everyone. is eclectic restaurant even bakes its own bread and makes its own chutneys, pickles and jams. Tucked away in Maltézské náměstí, it offers a great escape from the chaos of the Old Town while still being close to the Castle and Charles bridge. Being a small restaurant, Little Whale offers a very personal service and warm atmosphere. Opening daily from - 12:00 - 22:00.

RUS SaSaZu, создание Шеф-повар Shahaf Shabtay - это алхимия соединения вкуса, цвета, звука, страсти и дизайна, что создает неповторимый колорит. Вдохновение к шеф-повару пришло благодаря многолетнему опыту изучения приготовления различных блюд народами Востока во время его путешествий, воспоминаниям с улиц Юго-Восточной Азии, культуре и обычаях приготовления пищи местных жителей. SaSaZu – ресторан, выигравший не одну награду, основан на пяти методах и элементах азиатской кухни - Sambal, OtakOtak, Flame, Roti, и Tai Tai Grill, все блюда готовятся из самых свежих продуктов. CHI 在SaSaZu,厨师ShahafShabtay的 创造手艺就是把口味、颜色、声音、 激情和设计连在一起的炼金术,给美 味食客带来了迷人的体验。厨师的灵 感来自于他多年的烹饪经验和他在亚 洲旅行体会,特别是他对东南亚街道 、当地的生活、饮食、文化和习俗的 回忆。 SaSaZu这家屡次获奖的餐厅以 五种技术和亚洲烹饪元素为基础 – 现做辣椒酱,芭蕉叶烤鲤鱼,炭火烤 肉,印度卷饼和泰国烧烤,并配以最 新鲜的食材。

102

RUS Признанный одним из лучших индийских ресторанов в Праге, Indian Jewel находится в самом сердце Старого города. Ресторан объединяет самые прекрасные направления индийской кухни. Мастерство поваров порадует путешественников и удовлетворят вкус традиционной индийской кухни. Меню варьируется от супа из чечевицы, свежего салата, сочных шашлыков и свежеиспеченного наан хлеба до парантас с тандори (глиняная печь) и аппетитных индийских карри. Вы можете посидеть на открытой террассе. CHI 印度宝石曾被评为布拉格最好的 印度餐馆,坐落在老城区的中心地带 。餐馆可以提供传统的印度美食并有 创新的菜肴供你冒险,典型的有扁豆 浓汤,凉拌沙拉,多汁的烤肉串和传 统印度粘土烤炉新鲜出炉的烤馕和印 度烤薄饼。当然还有令人垂涎的多种 口味的印度咖喱。兼提供外卖。

Summer 2013

RUS От гребешков к баранине, от тапаса к супу чаудер, этот ресторан предлагает потрясающие блюда из свежих продуктов каждый день Вы можете отведать отведать ребрышки, стейк и ягненка, так что здесь найдется что-то для каждого. Ресторан печет свой хлеб и сам готовит чатни, соленья и варенье. Спрятанный на Малтежской площади (Maltezske Namesti), ресторан удален от суеты Старого города в то же время он находится близко к Пражскому Граду и Карловому мосту. Будучи небольшим рестораном, "Маленький кит" предлагает очень индивидуальное обслуживание и теплую атмосферу. Открыт ежедневно - 12:00 - 22:00 CHI 从扇贝和羊肉,小吃到杂烩,这 家餐厅餐厅每天提供新鲜的海鲜,也 有排骨,牛排和羊肉,食材选用丰富 来满足每一位顾客是这家不拘一格的 餐馆的特色,他们甚至烘烤自己的面 包,腌制自己的果酱,酸辣沙拉酱和 腌黄瓜。坐落在Maltezske 广场的这 家小餐馆,闹中取静地避开了繁杂的 老城区,同时又靠近布拉格城堡和查 理桥。每日中午12点到晚22点为大家 提供温情和个性化的服务。



EATING OUT

TBILISI GeORGIan ReSTaURanT

La FIneSTRa

MR SUShI

Tomašská 14/21, Prague 1. Tel.: +420 257 313 130. www.restauracetbilisi.cz

Platnéřská 13 Prague 1 Tel.: +420 222 325 325, www.lafinestra.cz

Malá Štupartská 3, Prague 1. Tel.: +420 720 111 555. www.mrsushi.cz

“Outstanding flavors, wonderful ambiance, unique experience”…..“Excellent Georgian restaurant with live piano music! Worth visiting!!!”….ese are just some of the things that have been said about Tbilisi Restaurant. Discover the unique taste of traditional Georgian cuisine at this wonderful venue in the heart of Prague. e chefs use only the freshest ingredients to create a menu of tasty, hearty and comforting Georgian food. Service is top class and there is also an excellent wine list.

La Finestra in Cucina was opened in 2009 as the second restaurant of Italian chef Riccardo Lucque. e restaurant features an open kitchen where you can observe Chef Tomáš Černý performing his artistry as he prepares your chosen meal. La Finestra specializes in meat dishes. Beside the culinary experience, La Finestra wants to build the largest wine cellar of quality Italian wines in the Czech Republic. e adapted wine cellar was installed for this purpose.

Quite simply some of the best sushi you will find in Prague, or any other city. As well as their incredible sushi, the restaurant also offers various other Japanese treats and the stunning interior also enhances your dining experience. ey also offer free limousine pick-up for advanced bookings. e restaurant is open from Monday to Saturday from 11.30am – 24.00 and on Sunday from 13:00 - 24:00.

RUS Откройте для себя уникальный вкус традиционной грузинской кухни в замечательном ресторане "Тбилиси". Повара используют только самые свежие продукты, чтобы создать меню разнообразной, вкусной и изысканной грузинской кухни. Обслуживание высшего класса, а также есть отличная винная карта.

RUS La Finestra в Cucina был открыт в 2009 году. Это уже второй ресторан итальянского шеф-повара Риккардо Ликке. В ресторане с открытой кухней вы сможете наблюдать, как повар Томаш Черны с виртуозным мастерством готовит наивкуснейшие блюда. La Finestra специализируется на мясных блюдах. Помимо гастрономии, La Finestra собирается построить крупнейший винный погреб высококачественных итальянских вин. Адаптированный винный погреб был уже установлен для этой цели.

CHI “优秀的味道,美妙的氛围,独 特的体验:”......“格鲁吉亚餐厅 提供现场钢琴演奏!值得一游!! “......这些都只是一些顾客对第比 利斯餐厅的评论,这个坐落在布拉格 中心地带的,少有的能烹饪美妙的传 统格鲁吉亚风味菜肴的餐馆。主厨只 使用最新鲜的食材按格鲁吉亚菜单来 烹饪传统的,美味和丰盛的菜肴来满 足顾客。更有高品质,丰富的葡萄酒 可供选择。最后是顶级的服务。

104

CHI La FINESTRA 是意大利主厨 Riccardo Lucque在2009年开张的第二 个餐馆,餐馆设立了开放式厨房,你 点餐后可以观赏主厨托马斯•切尼雕琢 艺术品般的为你烹饪美食。除了精美 的烹饪,La FINESTRA 还想打造捷克 最大的意大利高品质葡萄酒酒窖,现 在酒窖的收藏已经日益丰富。

Summer 2013

RUS Все просто - это один из лучших рестранов суши и Вы его найдете в Праге таким же, как в других городах! Ресторан предлагает также разнообразие других японских вкусностей, а потрясающий интерьер только улучшит Ваше неизгладимое впечатление. Для больших заказов, ресторан может бесплатно послать за вами лимузин. Ресторан открыт с понедельника по субботу с 11:30 24.00, а в воскресенье с 13:00 - 24:00. CHI 你可以很容易地在布拉格,或其 他城市,发现这家最好的寿司店制作 的难以置信的美味寿司和其他日本传 统料理。令人惊叹的内部装饰更可以 丰富你的就餐体验,提前预订的顾客 可以享受免费的豪华轿车接送。营业 时间为周一至周六从11:30到24:00 ,周日13:00到24:00点


EATING OUT

nOODLeS Politických vězňů 12, Prague 1 (inside Hotel Yasmin). Tel.: +420 234 100 110. www.noodles.cz

Restaurant ‘Noodles’ is operated by Hotel Yasmin and serves fantastic Italian, Chinese, ai or Mongolian pasta. e menu also includes fish, steaks and light salads, as well as Czech specialties and other international dishes. e stylishly designed non smoking restaurant also offers buffet breakfast from 6.30 a.m.–10.30a.m and light lunch. ey have also issued a book of recipes called NOODLE. RUS Ресторан "Лапша" открыт в отеле Yasmin. Этот рестаран предлагает широкий ассортимент всевозможных блюд из макаронных изделий, приготовленных по рецептам самых разных стран: итальянской, китайской, тайской или монгольской кухни. В меню также включены рыба, стейки и легкие салаты, чешские и международные блюда. В стильном ресторане для некурящих открыт шведский стол на завтрак с 6.30-10.30, а так же на обед. Рестораном была издана книга NOODLE, в которой описываются полезные и оригинальные рецепты. CHI Noodles餐厅是由Yasmin酒店经营的,专门供应梦幻般 的意式、中式、泰式和蒙式面食。菜单中还包括鱼、牛排 和清淡的沙拉,以及捷克特色菜和其他国际美食。设计时 尚的无烟餐厅还提供自助早餐,每天上午6时30分 - 10时 30分;除此之外还有清淡的午餐菜单。他们还发布了称为 NOODLE的食谱书。

Summer 2013

105


EATING OUT

DUPLex ReSTaURanT

LaS aDeLITaS

ZLaTÁ PRaha ReSTaURanT

Václavské náměstí 21, Prague 1. Tel.: +420 732 221 111 www.duplex.cz

Malé náměstí 13, Prague 1. Tel.: +420 222 233 247

Pařížská 30, Prague 1. Tel.: +420 296 630 914. www.zlatapraharestaurant.cz

One of our absolute favourites – everything about Duplex oozes class. It is designed as a huge glass cube, built on the roof of a building on Wenceslas square and offering unforgettable views of the magic Prague city from the terrace balcony. e restaurant offers Mediterranean cuisine with Middle and Far East influences. It is an ideal place for a delicious lunch or dinner during the day. At night, Duplex changes to one of Prague‘s most exclusive clubs. Member of e World‘s Finest Clubs and Clubs of the World.

Las Adelitas Restaurant and Tequila Bar is owned and managed by a group of Mexicans and can be found inside the passage of an UNESCO heritage building Zlatá koruna. It’s style is reminiscent of many contemporary restaurants in Mexico City, where a combination of traditional and unique recipes are the base of the menu. Located in the centre of the city (Malé Náměstí 13) Las Adelitas is also a centre of cultural exchange for many locals and expatriates from all around the world. Its the perfect place to enjoy Tequila and mezcal based cocktails. ere is also a wide selection of quality tequilas.

Have you ever dined in the company of the sky? Located on the top of the InterContinental Prague World, Zlatá Praha Restaurant and its open-air summer terrace offers 360° panoramic stunning views of the magic Prague Old Town with hundreds of spires awaiting just to be touched. It is the ideal place, combining spectacular views coupled with modern gastronomy featuring both Bohemian and international cuisine. Executive Chef Miroslav Kubec guarantees the freshness and quality of the personally chosen ingredients. Recommendation: Sunday brunch always to be booked in advance.

RUS Ресторан и Текила Бар Лас Аделитас принадлежит и находится под руководством группы мексиканцев. По своему стилю ресторан напоминает многие современные рестораны в Мехико, где сочетание традиционных и уникальных рецептов лежат в основе меню. Расположенный в центре города (Малая Площадь 13) Лас Аделитас также является центром культурного обмена многих местных жителей и иностранцев со всего мира. Это идеальное место, чтобы насладиться коктейлями на основе текилы и мескаля. В наличии также имеется широкий выбор качественной текилы.

RUS Вы когда-нибудь обедали под открытым небом? Расположенный на последнем этаже отеля InterContinental, ресторан Zlatá Praha и его открытая летняя терраса, предлагает 360 ° потрясающий панорамный вид на магический старый город Праги, с сотнями шпилей ждущих, чтоб к ним прикоснулись. Это идеальное место захватывающий вид в сочетании с современной гастрономией, предлагающей как чешскую так и международную кухню. Шеф-повар Мирослав Кубец гарантирует свежесть и качество лично выбранных ингредиентов. Рекомендация: воскресный бранч всегда можно забронировать заранее.

RUS Один из наших абсолютных фаворитов - Дуплекс и его неподражаемый стиль. Выполненный в виде огромного стеклянного куба, построенного на крыше одного из зданий Вацлавской площади, Дуплекс предлагает незабываемый вид на волшебную Прагу с террасы балкона. В ресторане Вы можете насладиться средиземноморской кухней с легким влиянием Востока. Это идеальное место для вкусного обеда или ужина. Ночью Дуплекс превращается в один из самых эксклюзивных клубов в Праге. Член Ассоциации лучших клубов мира. CHI 这是我们的绝对喜爱一切和 Duplex有关我们都喜欢。它被设计成 一个巨大的玻璃立方体,就设在 Wenceslas Square上一座大楼的屋顶 上,同时从露台阳台提供魔幻般的布 拉格市中心的难忘美景。餐厅提供受 中东和远东地区影响的地中海美食。 平常,它提供美味的午餐或晚餐。到 了晚上,将立即转变成布拉格最独特 的俱乐部之一。Duplex俱乐部是The World’s Finest Clubs(世界最高级 俱乐部)成员之一。

106

CHI Las Adelitas餐馆和龙舌兰酒吧 是由一批墨西哥人合伙经营的。其风 格维持了和当代墨西哥城的餐馆的一 致,菜单里既有传统的墨西哥菜肴也有 独特的创新可供尝试。位于市中心 Malé Náměstí 13的Las Adelitas 餐 馆也是一个当地居民和全世界来客的 文化交流中心。它也是品尝墨西哥传 统美酒龙舌兰酒和美思卡尔鸡尾酒的 理想之地。有许多著名品牌的龙仕兰 酒可供选择。 Summer 2013

CHI 你有过在半空中用餐的经历吗? 布拉格InterContinental 国际大酒店 顶部的Zlatá Praha(金色布拉格)餐 厅和夏季开放式露台就是这样的好地方 ,你可以360度环视壮丽的,号称百塔 之城的布拉格老城区,似乎你伸手就可 以摸到。更有和美景相伴的波西米亚及 其它国际现代美食。主厨Miroslav Kubec 总是以亲历亲为来挑选食材来保 证新鲜度和质量。如果是周日去享受早 午餐,建议最好提前订座。


EATING OUT

T.G.I. Friday’s Prague Nádražní 110, Prague 5. Tel.:+420 257 286 261 Na Príkopě 2, Prague 1. Tel.:+420 221 967 228 Karlova 20, Prague 1. Tel.:+420 222 221 419 www.tgifridays.cz We all know the name, we all love what they offer. ank God it is available every day in Prague! T.G.I. Friday's mission has always been to combine casual dining with a fun atmosphere. ey are committed to restaurants featuring delicious food, original drinks, and unique flair. With T.G.I. it's always Friday!

Visits to foreign countries can always hold certain fears and anxieties and sometimes it's just comforting to know exactly what you are getting. Sometimes a familiar sight can be a relief. Sometimes, it’s just good to know that there is a T.G.I. Friday’s closeby. Having visited several T.G.I. Friday´s throughout Europe,

we can safely say that all have left different impressions on us - and we can safely say that the impression made by the three Prague outlets was positive and memorable. In Prague they offer something different, whether it be through their wonderful theme nights and parties, or through the quality of the food and service, or through the various special offers they present. Trust us, you won't be disappointed. And please keep an eye out for the previously mentioned theme nights. In the past we have attended Summer 2013

events such as Ladies Night and Mojito Madness, both of which were fun-filled and exciting. e credo of T.G.I. Friday's is to treat every customer as they would an honoured guest in their home, and it's no different in the Czech capital as the hand-picked staff go out of their way to ensure your visit is a memorable one. ey offer all the renowned favourites such as dishes from the Jack Daniels grill, legendary burgers and scrumptious appetizers. e cocktails in the Prague branches are also superb!

107


EATING OUT

eL eMIR

V ZÁTIší

aqUaRIUS ReSTaURanT

Náměstí Republiky 1, Prague 1. Tel.: +420 224 281 099 or +420 225 771 886. www.elemir.cz

Betlémské nám. / Liliová 1 Prague 1 Tel.: +420 222 221 155, www: www.zatisigroup.cz

Alchymist Grand Hotel & Spa, Tržiště 19, Prague 1 www.alchymisthotel.com

There are two El Emir restaurants in the city, one at Palladium Shopping Mall and another on Wenceslas Square. Both locations can pride themselves in offering the original Lebanese dishes from the authentic ingredients and halal meat, as prepared by the most experienced Lebanese chefs. The menu includes more than 80 items of Mezza, a variety of fresh fish and other delicious specialities. The décor and ambience of both venues are also top class, as is the service.

Cosy corners with comfortable chairs and modern glass artefacts by Rony Plesl are hidden to the world in this Prague restaurant with a charming name. Peeking through the window to the kitchen, you can admire the way culinary works of art are created by the chefs Milan Hořejš and Mahavir Kansval, multiple award holders. V Zátiší is a mystery of tastes and a truly memorable dining experience.

With beautiful views of the Fountain Courtyard, this comfortable and elegant restaurant features an eclectic array of French, Italian and Mediterranean dishes, which includes a wide selection of home-made pasta, fresh fish and seafood.

RUS В городе есть два ресторана El Emir, один в торговом центре Palladium и еще один на Вацлавской площади. Оба предлагают прекрасную возможность попробовать лучшие блюда ливанской кухни с более чем 80 наименований Меззе, разнообразие свежей рыбы и других вкусных блюд. CHI 在布拉格有二个EI Emir餐馆, 一个在共和国广场的Palladium 购物 中心,一个在瓦茨拉夫广场,俩餐馆 都以拥有最有经验的黎巴嫩厨师,以 最道地的食材,烹饪出原汁原味的黎 巴嫩风格的清真菜肴而自豪。菜单里 有八十多种地中海风味烤肉,各种新 鲜鱼类和其他菜品可供选择。俩餐馆 的内装修风格和气氛,以及服务都是 一流的。

108

RUS В уютном мире ресторана с очаровательным названием "В Затиши", Вы найдете приятную обстановку с мягкими удобными креслами, декорированную современными произведениями из стекла Рони Плесла. Взглянув в окошко в кухню, вы сможете полюбоваться на создание кулинарных произведений искусства, разработанных шеф-поварами Миланом Горейшим и Махавирем Кансвалем, обладателей многочисленных наград. Ресторан обладает тайной создания необыкновенно вкусных блюд и понастоящему незабываемым обедом. CHI 现代玻璃工艺大师Rony Plesl 的作品加精美的装饰及舒服的座椅打 造出温馨的角落,这些都隐藏在这个 有着迷人名字的布拉格餐馆中。透过 直通厨房的玻璃窗,你可以观赏屡获 大奖的主厨Milan Hořejš and Mahavir Kansval指挥下的烹饪艺术的 创造过程。V Zátiší是一个能享受美 食并值得记忆的好餐馆。

Summer 2013

Alchymist Grand Hotel & Spa in conjunction with renowned glass manufacturer Moser have introduced an exceptional dining concept which includes a 5-course menu designed by the Alchymist’s chef Tomas Sysel which is served on Moser’s stunning Pope and President collection. RUS Комфортабельный и элегантный, с потрясающим видом на фонтан в перистиле, ресторан предлагает большой выбор блюд французской, итальянской и средиземноморской кухни, включая домашнюю пасту, свежую рыбу и морепродукты. CHI 拥有喷泉庭院的美丽景致、舒适 且优雅的餐厅设有不拘一格的一系列 菜肴,供应法国、意大利和地中海美 食,其中包括了多种选择的自制意大 利面、鲜鱼及海鲜。



nightlife GUIDE

Prague Nights By The Night Ow l

P r ag u e i s fa m e d f o r its nightlife scene a n d o f t e n g e t s n e g at i v e r e v i e w s b e c au s e o f i t ’ s o P e n a P P r oac h t o a d u lt e n t e r ta i n m e n t. at t i m e s , t h e s e descriPtions of seedi n e s s a r e j u s t i f i e d, b u t i f yo u s c r at c h a little bit further b e n e at h t h e s u r fac e , yo u w i l l d i s c ov e r a P l e t h o r a o f t o Pclass hotsPots and yo u w i l l r a P i d ly r e a l i s e t h at t h e c z e c h c a P i ta l b oa s t s a n u m b e r o f t o Pc l a s s b a r s a n d c lu b s which would gain P l au d i t s i n a n y e u r o P e a n c i t y.

110

Summer 2013


nightlife GU IDE

DUPlEx

SaSaZU

BUDDha Bar

Václavské náměstí 21, Prague 1. Tel.: +420 732 221 111. www.duplex.cz

Bubenské nábřeží 13, Prague 7. Tel.: +420 284 097 455. www.sasazu.com

Jakubská 8, Prague 1. Tel.: +420 221 776 400. www.buddhabarprague.cz.

Without doubt, one of the best going-out venues in Prague, Duplex continues to improve thanks to a modern and sophisticated management approach. It is designed as a huge glass cube, built on the roof of a building on Wenceslas square and offering unforgettable views of the magic Prague city from the terrace balcony. e restaurant offers Mediterranean cuisine with Middle and Far East influences. It is an ideal place for a delicious lunch or dinner during the day. At night, Duplex changes to one of Prague‘s most exclusive clubs. Member of e World‘s Finest Clubs and Clubs of the World.

Thanks to its variability, cutting-edge technical and audio equipment, accessibility, and total capacity of 2500, Club SaSaZu has hosted a wide range of public events performed by domestic and international stars such as Tiësto, Kosheen, Kool & The Gang, Lily Allen, Paul Van Dyk and One Republic. There is always something special going on for party people, so check out their website for details of events taking place during your stay.

Buddha Bar, the world-famous restaurantbar-lounge greatly enhances Prague’s going-out scene. e venue is situated in the heart of Old Town and boasts two massive floors, but despite its vast size, there are still plenty of intimate places to lounge, dine and be seen. Buddha Bar concept is a mixture of the present invention, the panAsian cuisine, rich interiors, elegant staff and exotic world music. Live DJs play world-known Buddha Bar compilations from 21.00 every night.

rus Благодаря своей вариабильности, передовому техническому и звуковому оборудованию, доступностью и общей вместимостью 2500, Клуб SaSaZu провел не одно грандиозное общественное мероприятие, исполненное отечественными и международными звездами, такими как Tiesto, Kosheen, Kool & Gang, Lily Allen, Paul Van Dyk и One Republic. Для людей, которые любят вечеринки, здесь всегда найдется повод повеселиться, так что узнайте подробности и план мероприятий на время Вашего пребывания на их вебсайте.

rus Buddha Bar - всемирно известный ресторан-бар-лаунж, который предлагает интересные возможности для Вашего времяпрепровождения в Праге. Ресторан Buddha Bar вы найдете прямо в центре Старого Города. Он располагается на двух обширных подземных этажах, но, несмотря на огромное помещение, в ресторане есть множество укромных уголков, где можно отдохнуть, пообедать и побыть в уединении. Его запатентованная концепция представляет собой смесь азиатской кухни, богатого интерьера, элегантного персонала и экзотической музыки. А с 9 вечера Ди-джеи исполнят для Вас известные композиции.

rus Один из наших абсолютных фаворитов - Дуплекс и его неподражаемый стиль. Выполненный в виде огромного стеклянного куба, построенного на крыше одного из зданий Вацлавской площади, Дуплекс предлагает незабываемый вид на волшебную Прагу с террасы балкона. В ресторане Вы можете насладиться средиземноморской кухней с легким влиянием Востока. Это идеальное место для вкусного обеда или ужина. Ночью Дуплекс превращается в один из самых эксклюзивных клубов в Праге. Член Ассоциации лучших клубов мира. chi 这是我们的绝对喜爱一切和 Duplex有关我们都喜欢。它被设计成 一个巨大的玻璃立方体,就设在 Wenceslas Square上一座大楼的屋顶 上,同时从露台阳台提供魔幻般的布 拉格市中心的难忘美景。餐厅提供受 中东和远东地区影响的地中海美食。 平常,它提供美味的午餐或晚餐。到 了晚上,将立即转变成布拉格最独特 的俱乐部之一。Duplex俱乐部是The World’s Finest Clubs(世界最高级 俱乐部)成员之一。

chi 感谢它的众多的,尖端的音响设 备和技术,便捷的交通和能容纳高达 2500客人,SaSaZu俱乐部已经承办了 各种各样的,范围广泛的,由国内外 巨星和乐队出演的表演,比如Tiësto, Kosheen, Kool&Gang, Lily Allen, Paul Van Dyk and One Republic等。 总是有特殊的Party在进行,请访问他 们的网页来了解更多晚会细节。

Summer 2013

chi Buddha Bar,世界著名的餐厅 酒吧 - 休息室,大大提高了布拉格市 内的游玩休息去处。酒吧坐落在老城 区的心脏地带,拥有两个巨大的楼层 ,但无论其规模多么庞大,仍然有很 多私密的地方供客人休息、吃饭或只 是坐坐。BuddhaBar就是亚洲美食、丰 富的内饰、优雅的工作人员和异国情 调的世界音乐的混合物。现场DJ的世 界著名音乐表演于每晚21:00开始。

111


nightlife GUIDE

112

COYOTES PraGUE

ClOUD 9

JaZZ DOCk

Malé náměstí 2, Prague 1. Tel.: +420 224 216 000. www.coyotesprague.cz

Pobřežní 1, Prague 8. Tel.: +420 224 842 999. www.cloud9.cz

Janáčkovo nábřeží 2 Tel.: +420 774 058 838. www.jazzdock.cz

Coyotes has a selection of more than 100 of the best cocktails and their beer is a traditional Czech lager BUDVAR, and ALWAYS COLD !! All made by beautiful, professional bargirls who know the meaning of having fun by giving dance shows on top of the bar, and Bartender shows behind the bar! e restaurant has a large variety of delicious dishes prepared with the freshest ingredients. e Kitchen also serves “Breakfast Menus” from 8am, Lunch Specials and a Delicious selection of Dinner Menus. e kitchen is open every day open until 2 am! After 10pm, the DJ starts and you are invited to dance to hits from the 70´s, 80´s, 90´s and today.

Designed by Philip Rodgers, the Cloud 9 Sky Bar & Lounge at the Hilton Hotel concentrate on every single detail to ensure an outstanding bar experience for every customer. e interior, furniture and lighting were all specially designed to please the eye and ensure a chic ambience. e music sounds also add to the experience as you are invited to sit back forget your every day concerns….and of course there are the large windows which offer stunning aerial views of Prague.

Jazz Dock offers a new stage for Prague’s music scene. Its newness is not only due to the fact that it is housed in a newlybuilt modern building, but also for its unique concept. The variability of the indoor and outdoor areas allow more chamber-like concerts to be held for specific audiences, comfortably seated in arm chairs, enjoying the delightful combination of beautiful music, great food and drink, surrounded by beautiful scenery throughout the club.

rus Одна из «горячих» точек на карте города, «Койоты Праги» еще никого не разочаровал. В «Койотах» каждая ночь – это вечеринка до упаду, где сногсшибательные официантки не только принесут Вам напитки, но и присоединятся к общему веселью исполнением нескольких танцевальных номеров. Бар может похвастаться широким выбором напитков и особенно разнообразием коктейлей, всевозможные варианты которых готовятся более чем из 100 составляющих, привезенных со всего мира. Каждый вечер проходят выступления ди-джеев.

rus Дизайн бара, Cloud 9 Sky Bar & Lounge в отеле Hilton, сделан Филиппом Роджерсом. Бар сосредотачивается на каждой детали чтобы обеспечить великолепное впечатление на каждого клиента. Интерьер, мебель и освещение были специально разработаны, чтобы радовать глаз и обеспечивать шикарную атмосферу. Звучащая музыка приглашает вас сесть комфортно, забыть все ваши проблемы дня.... И, конечно, здесь есть большие окна, которые открывают потрясающий вид на Прагу.

chi 土狼酒吧有超过1000种鸡尾酒和总是 冰镇地恰好的,曾获得大奖的自酿捷克传统 啤酒—Budvar供你选择。更有漂亮的酒吧女 郎以在吧台上的曼妙舞蹈和调酒师在吧台后 鸡尾酒调制表演让你体验泡吧的乐趣。餐馆 有范围广泛的,以最新鲜食材烹饪的美味佳 肴供选择,厨房从早八点供应“早餐菜单” ,中午则有特价午餐和一直服务到午夜二 点的美味正餐。晚十点后,DJ开始演绎从 七十年代,八十年代,九十年代一直到今 天的热歌助兴并盛邀你一展舞姿。

chi 坐落在希尔顿酒店顶楼的云彩9酒 吧兼休闲厅(Cloud 9 Sky Bar & Lounge)由著名设计师菲利普•罗杰斯 设计。装饰的每一个细节都让顾客感 觉物超所值。内饰,家具,灯光都特 别考究以营造优雅,时尚的气氛。当 然美妙的音响系统更是让你舒服的坐 下后忘却凡世的烦恼。当然,透过超 大的玻璃窗你会欣赏到令人惊叹的布 拉格美景。

Summer 2013

rus Jazz Dock предлагает новую сцену для музыкальных событий в Праге. Его новизна заключается не только в том, что он расположен в недавно построенном современном здании, но и в своей уникальной концепции. Вариантность закрытых и открытых зон позволит проведению концертов в более камерном стиле для конкретной аудитории, где каждый зритель может удобно устроится в кресле, наслаждаясь восхитительным сочетанием прекрасной музыки, вкусной еды и напитками в окружении приятной атмосферы Клуба chi 爵士乐码头让布拉格的音乐享受 上了一个新台阶,这个新不单单是因 为建造在水边的现代建筑,更是以其 独特的新概念,以室内和室外区域的 灵活变换,让特定的顾客可以享受室 内乐般的专有音乐,舒服的扶手椅, 精美的食物和饮料的完美组合。



nightlife GUIDE

ThE DUBlINEr IrISh PUB

CaFFrEY’S IrISh Bar

GEOrGE & DraGON

Týn 1 – Ungelt, Prague 1. Tel.: +420 224 895 404. www.aulddubliner.cz

Staroměstské náměstí 10, Prague 1 Tel.: +420 224 828 031. www.caffreys.cz

Staroměstské náměstí 11, Prague 1 Tel.: +420 222 326 137. www.gdprague.cz

Situated in Týn Courtyard, just 100m from Old Town Square, a welcoming approach combined with a non-stop search for perfection has ensured The Dubliner’s status as one of Prague’s best bars. There is something to tickle everyone’s fancy on the extensive homemade food menu. The Dubliner is also a landmark pub to watch the best live sporting action, and the spacious venue also hosts live music from Thursday to Sunday, when a selection of excellent international artists and bands take to the stage.

Caffrey’s offers a great selection of drinks (local and imported), and their food menu has been reviewed as rivalling the best restaurants in the city. Caffrey’s is also the perfect place for watching the live sporting action. Guests can enjoy great service from friendly and helpful staff (darts fans will enjoy a chat with bar manager Declan who is among the best in the Czech Republic). e bar also hosts regular live music nights….check out their facebook page (Caffreys Irish Bar Prague) for details about upcoming events.

e George & Dragon prides itself on delicious food, a great selection of drinks, superb sports coverage, friendly service and wonderful live music nightly. e bar boasts an excellent selection of international beers and spirits, as well as a large selection of cocktails. e afore mentioned staff certainly are amongst the friendliest you will encounter in Prague and the ultratalented resident musician is certain to get you off your chair. e venue also offers daily lunch specials.

rus Расположенный в начале Тынской улицы в 100 метрах от Староместской площади, The Dubliner обеспечил себе статус одного из лучших баров в Праге благодаря своему гостеприимству и неустанному стремлению к совершенству. В его домашнем меню каждый найдет то, что ему по вкусу. Это идеальное место для просмотра прямых трансляций спортивных мероприятий. Вас порадует живая музыка с четверга по воскресенье, когда талантливые музыканты с разных уголков мира выступят специально для Вас. chi 落在Tyn庭院,距离老城广场仅 100米,是一个不停追求完美并以此确 保The Dubliner’s 是是布拉格最好 的酒吧之一。在其私家菜单上你总能 找到你的喜爱。The Dubliner’s也是 一个观看体育赛事的好地方。它宽敞 的场地每周四到周日都举办现场音乐 ,只选择优秀的国际艺术家和乐队登 台。

114

rus Кеффрис предлагает большой выбор местных и импортных напитков, и их ресторанное меню легко соперничает с меню лучших ресторанов города. Кеффрис, кроме всего прочего, еще и идеальное место для просмотра живой трансляции спортивных мероприятий. Гости могут насладиться отличным сервисом от доброжелательного и предупредительного персонала, а еще в баре регулярно проводятся вечера живой музыки .... проверьте их страничку на facebook (Caffreys Irish Bar Prague) и узнайте все подробности о предстоящих мероприятиях. chi 酒吧提供许多不同风味的当地和 进口的啤酒和饮料,他们的美食总是 被评为城市中最好的之一。酒吧也是 观看体育实况转播的好去处,顾客肯 定会享受到服务员的友好而有助的服 务。酒吧也定期举办乐队伴奏的音乐 之夜。在他们的facebook上(Caffreys Irish Bar Prague)可以了解细节。

Summer 2013

rus The George & Dragon паб понравится Вам своей вкусной едой, большим выбором напитков, вежливым обслуживанием персонала, трансляцией спортивных событий и прекрасной живой музыкой, которую судно посушать каждый вечер. Бар может похвастаться отличным выбором международных сортов пива и спиртных напитков, амтак же большим выбором коктейлей. Наш персонал можно наверняка назвать самым дружелюбным во всей Праге, а зажигательная музыка непременно поднимет Вас с места. Бизнес-ланчи каждый день. chi The George & Dragon以美味食品 、多面的饮料选择、高超的体育报道 、友好的服务和精彩的现场音乐演奏 为豪。酒吧提供相当多的国际啤酒和 烈酒供选择,而鸡尾酒单也相当不错 。上边提到的工作人员肯定你能在布 拉格遇到的最友善的。超天才的当地 音乐家也会让你为之疯狂。会场还提 供每日特色午餐。



FEATURE KARLOVY VARY

Karlovy Vary

A Unique Location

Karlovy Vary is located to the west of Czech Republic and is one of the world’s most popular spa towns, and it truly is a unique destination.

K

arlovy Vary gained city privileges from Charles IV, Holy Roman Emperor in 1370 and the town was subsequently named after him. Currently, 79 springs have been discovered in and around the town, 13 of which are used for internal and external therapies. e majority of these 13 springs can be found on five beautiful colonnades called: Sadová, Mlýnská, Tržní, Zámecká, Vřídelní. Bechers drinking cure is probably the most famous treatment in Karlovy Vary. Other treatments you can experience include bubble baths: CO2 baths: dry CO2 Baths: mineral baths, lymphatic drainage massages, hydropuncture, hydrotherapy and thermotherapy: e town is also famous for its International Film Festival, which takes place during summer and is one of the oldest film festivals in the world.

116

Summer 2013


FEATURE KARLOVY VARY

It’s a great place to visit during summer, as the town plays host to the world-famous Karlovy Vary Film Festival and various other events such as the Karlovy Vary Folklore Festival and the town’s renowned triathlon. RUS Карловы Вары Уникальное Место Город Карловы Вары расположен на западе Чешской Республики и является одним из самых популярных спакурортов, и это действительно уникальное место. Официально Карловы Вары были провозглашены городом в 1370 году Карлом IV, император Священной Римской империи, и впоследствии названным его именем. В настоящее время в городе и его окрестностях города насчитывается 79 источников, 13 из которых используются для внутренней и наружной терапии. Большинство из этих 13 источников можно найти на пяти красивейших

колоннадах, которые называются: Садовая, Мельничная, Тржни, Замковая и Вржиделни. Питьевое лечение Бехера, наверное, самый известный вид лечения в Карловых Варах. Вы сможете использовать и другие методы лечения, которые включают в себя жемчужные, воздушные, углекислые, сухие и минеральные ванны, лимфодренажный массаж, светотерапию, гидротерапию и термотерапию. Город также известен проведением Международного кинофестиваля, который проводится летом и является одним из старейших кинофестивалей в мире. Это отличное место для посещения летом. Город принимает у себя всемирно известный Карловарский Кинофестиваль, кроме того летом проходит много других интересных событий, например, фольклорный фестиваль или возобновленные в Карловых Варах соревнования по троеборью..

Summer 2013

CHI 卡洛维瓦里(Karlovy Vary) 独特的风景区 卡洛维瓦里坐落在捷克的西部,是世界 上最有名的温泉疗养城和旅游目的地。 卡洛维瓦里城可以回溯到神圣罗马帝国 时期的1370年,由波西米亚国王查理四 世建立并命名。现在有79个温泉分布在 城市中,其中13个被用来做内科调理和 外科理疗,这13个温泉坐落在Sadová, Mlýnská, Tržní, Zámecká 和 Vřídelní 这五个美丽的廊柱式建筑中。 喝Becherovka 草药酒疗程(Bechers drinking cure) 是最著名的疗养方 法之一,其他的也可以体验气泡浴, 二氧化碳浴,二氧化碳干冰浴,矿泉 水浴,淋巴排毒按摩,浴缸喷射按摩 浴,水疗和热疗。 城市每年夏天举行著名的卡洛维瓦里 国际电影节,这也是差不多世界上最 老的电影节之一。 这是一个夏天值得游玩的地方,尤其 是在举办世界著名的卡拉维发利电影 节或其它节庆活动时,比如卡拉维发 利土风节和铁人三项比赛时。

117




HOTEL CLASSiFiedS

120

QUiSiSAnA pALACe

gRAndHOteL pUpp

SAVOY WeStend HOteL

Mariánskolázeňská 298/3, Tel.: +420 357 079 110, www.quisisana-palace.com

Mírové náměstí 316/2, Tel.: +420 353 109 111, www.pupp.cz

Petra Velikého 16, Tel.: +420 359 018 888, www.savoywestend.cz

e newly opened Quisisana Palace will enchant you at first glance with its unmistakable elegance - inside as well as out. Built at the end of the 19th century, the hotel combines elements from the NeoRenaissance, Neo-Gothic and Neo-Baroque styles. e 19 majestic rooms and suites, as well as the unique café restaurant offer genuine tradition without having to forego modern comfort. e café restaurant entices you with delights for all of the senses. From morning to night the seductive aroma of the hotel’s own coffee roastery tickles your nose. is lifestyle of pleasure in conjunction with the comfortable atmosphere of the old coffee house tradition makes the café restaurant just as unique as the sumptuous delights for connoisseurs.

Founded in 1701 by Johann Georg Pupp, who originally was a confectioner, the Grandhotel Pupp already accommodated such famous guests like Johann Wolfgang von Goethe, Johann Sebastian Bach and Richard Wagner. WiFi is available for free in the lobby and public areas. A wide range of beauty and wellness treatments and massages are available. e royal spa, opened in 2013, offers a new building with relax pool, meditation bath, spa baths, steam bath, different saunas, a salt cave and a fitness room free of use for guests. e Pupp Royal Suite is a new private spa for 2 people with massages, spa bath and sauna. Fine Bohemian specialities and international cuisine is served in the various restaurants. Two bars invite you to relax or enjoy the evening entertainment.

Karlovy Vary's Savoy Westend Hotel resort consists of five Art-Nouveau villas, which are directly linked to the 3.000 m² large, modern Afrodite Spa including a 25-metres swimming pool. A wide range of beauty treatments are available and the 1.200 m² garden invites you to unwind on warm summer days. A sports centre with fourbowling alleys, an indoor golf simulator and billiards can also be enjoyed. e Savoy Westend Hotel is the dominant feature of this superb resort area, which is located in the immediate vicinity of Karlovy Vary's spa centre and the famous Mill Colonnade. Within the resort you can also find two fine restaurants, two cosy bars, a sports centre, conference rooms, a supervised car park and an underground garage.

HOteL CARLSbAd pLAzA

St. JOSepH ROYAL Regent

HOteL& SpA OLYmpiA

Mariánskolázeňská 23, Tel.: +420 352 441 111, www. carlsbad-plaza.com

Zahradní 7, Tel.: +420 353 363 111,www.royalregent.cz

Divadelní náměstí 4315, Tel.: +420 353 599 111, www.olympiahotel.cz

A member of e Leading Hotels of the World, the 5-star-superior Carlsbad Plaza in Karlovy Vary is housed in a charming historic building and features a 3000m² wellness area with an indoor pool, saunas and a massage centre. All of the spacious and elegantly designed rooms feature a garden view or a view of the Emperor bath. e hotel is known for its wide range of medical services, including more than 230 types of treatments at the Spa & Wellness Centre. 14 specialized doctors work in the Carlsbad Clinic. e three restaurants offer à-la-carte dishes including specialities from French and Asian cuisine or a full buffet menu. You can also find three day-bars, one night bar with live music and various luxury boutiques.

Located in the spa district of Karlovy Vary, the St. Joseph Royal Regent Hotel offers 4star accommodation with an indoor swimming pool, a sauna and a wellequipped spa and wellness centre. Rooms at the St. Joseph Regent are modern and chic and offer free wired internet. ese rooms enjoy plenty of natural light and come equipped with satellite TVs, seating areas and bathrobes. Starting with a buffet breakfast, the stylish restaurant and bar offer all-day dining. Meals can be enjoyed on the sunny, outdoor terrace during fine weather. Room service and barbecue facilities are also available. St. Joseph Royal Hotel has a 24-hour front desk and free Wi-Fi in all public areas of the hotel.

Since its foundation in the early 20th century, Hotel & Spa Olympia has served as a top class hospitality, wellness and spa centre. e building is a highly protected architectional treasure of Karlovy Vary and sensitive reconstruction during 2002 has fully respected original secession details of design and atmosphere. Quality of provided services, procedures and medical care is guaranteed by membership in the Superior Spa Collection under the management of Axxos Hotels & Resorts. It offers elegantly equipped rooms with free Wi-Fi and air conditioning. A wellness area, comprising a sauna, an indoor swimming pool and a gym, can be used by all guests. A variety of spa treatments are available on request. e onsite restaurant serves Czech and international cuisine.

Summer 2013


HOTEL CLASSiFiedS

HOteL bRiStOL

HOteL KOLOnádA

HOteL impeRiAL

Zámecký vrch, Tel.: +420 353 348 802, www.bristolgroup.cz

I.P.Pavlova 8, Tel.: +420 353 348 802, www.bristolgroup.cz

Libušina 18, Tel.: +420 353 203 113, www.spa-hotel-imperial.cz

Bristol Palace is an historic hotel of Karlovy Vary, set in an aristocratic manor dating from the 19th century. It offers accommodation with lots of charm and an array of therapeutic treatments. Karlovy Vary is famous for its spa and guests at the Bristol Palace can enjoy classic massages and underwater massages. Also available are mud baths, Scotch showers and hot-spring shower baths. Rooms of the hotel are fitted with antique wooden furnishings and pastel fabrics to enhance relaxation and rest. ey are all equipped with satellite TV channels, free Wi-Fi and air conditioning. Bristol Hotel is situated at the edge of Karlovy Vary and just one km from the Jan Becher Museum. e green surroundings can be explored thanks to on-site bike rental.

Located on the Tepla River, this 4-star hotel is located in the centre of Karlovy Vary. It features an excellent indoor pool and a wonderful spa area. The Karlovy Vary hot springs are just five metres away. The elegant rooms at the Kolonada provide satellite TV, a minibar, and a bathroom with hairdryer, bathrobes and slippers. Free wired internet access is available in all rooms. The restaurant serves delicious Czech and international cuisine, as well as a large selection of healthy and dietary meals. Among other things, Hotel Kolonada features a sauna, a solarium, a beauty parlour, and a hairdresser. A wide range of medical and spa treatments are available and the friendly staff will inform you about them.

Built in the early 1900s, Hotel Imperial is a well-known landmark in Karlovy Vary. e Neo-Renaissance building provides its guests with luxury accommodation in stylishly equipped rooms. A total of 205 rooms and apartments in main hotel building provide guests with maximum comfort. Its award-winning spa centre offers an indoor pool, and the restaurant hosts cooking shows. Czech cuisine is served at the non-smoking restaurant. Café Vienna offers traditional desserts and coffee specialities. In the evening, live music and cocktails are offered at the Imperial Club. Spa therapies include carbon dioxide baths and beauty treatments. ere is a hot tub, sauna and fitness room, indoor minigolf and four tennis courts. Guests can also rent bikes and helmets directly at the hotel.

HOteL dVORáK

HOteL tHeRmAL

pARKHOteL RiCHmOnd

Nová Louka 11, Tel.: +420 353 102 111, www.vi-hotels.com

I.P.Pavlova 11, Tel.: +420 359 001 111, www.thermal.cz

Slovenská 567/3, Tel.: +420 353 177 111, www.richmond.cz

Elegant Art Nouveau façades adorn the six separate houses that make up Dvořák Spa Hotel, bearing evocative names that reflect their glamorous past. e heart and soul of the hotel is its spa and wellness department, where guests enjoy a holistic approach to wellness. Just as exclusive as the hotel is its location at the river Teplá, not far from Karlovy Vary’s Spa Pavillion and the drinking colonnades. “Living it up the healthy way” is the motto that defines the cooperation between the spa department and the kitchen team. Depending on the guest’s therapy, individual menu plans are devised with healthy ingredients for light meals or low-calorie diets. e chef de cuisine’s Bohemian specialities are worth sinning for, as are the coffee and Austrianstyle pastries .

e Spa Hotel ermal is situated close to the colonnade. It features a summer outdoor pool and a new spa centre with an indoor pool. e rooms offer views over the pool or over the city. Built into a rock overlooking the city, the pool is kept at a constant temperature of 30°C and is available during the summer months. Various spa treatments and a fitness centre are also available. A selection of delicious set meals are available in the Bon Café Lobby Bar, while the Tulip Restaurant is reserved for hotel guests and offers delicious local and international cuisine. e hotel belongs among the Czech spa icons, offering a wide range of Spa services. e main successes are above all in medical treatment of the digestive tract, diabetes, metabolic troubles and obesity.

e Richmond Parkhotel is located in a calm part of Karlovy Vary on the bank of the Tepla River and is surrounded by a beautiful English-style park. In this park you can find the original Japanese meditation garden, various monuments of interest, and a lovely small pavilion with a well called Stephanie. e Richmond Hotel can be proud of its history of more than 160 years. In the hotel you will also find a tasteful and stylishly furnished restaurant, a café with a summer-terrace,a piano bar and a billiards lounge. Hotel Richmond's pride and joy is the banqueting hall which is built in the classicist style and caters for up to 250 people. Friendly staff will go out of their way to ensure your stay is a memorable one.

Summer 2013

121


FEATURE GOLF

“Golf Exclusive� Prague Exclusive has once again teamed up with Albatross Golf Resort Professionals Colin Howe and Craig Martin, who will offer coaching tips, as well as insight and information from the Czech Republic and the golfing world.

*Mental Coherence *Golf Course Reviews *Upcoming Events *Coaching Zone *Manage your Game

122

Summer 2013


COURSE REviEWS

B E R O u n G OLF cLuB

GOLF & Spa RESORt KuněticKá Architect: Graham Marsh (Australia) Length: 6656 Metres Website: www.gckh.cz Tel.: +420 464 622 211

Architect : Les Furber (Canada) Length: 6145 Metres www.golfberoun.cz Tel.: +420 313 101 090 Beroun Golf Club is very hilly; you have to be capable of playing from many differing situations, slopes and lies. The design is very interesting and diverse. During your game you will need all the clubs in your bag and certainly good course management skills. Each year Beroun Golf Club hosts a large Czech PGA event and the course always proves to be very challenging for these better golfers. It is also a very good test for recreational and less serious players, with the course not too penal, and the condition excellent all season-long. Beroun Golf Club is a fully private course and you can only play with a member, or on a member‘s voucher. For this reason the course is not overplayed, ensuring both good playing conditions and speed of play. The best time for a visit is in Spring and Autumn, as around the course there is forest and woodland which seasonally changes colour. If you choose to play Beroun in summertime, take an evening tee time, because the evening views from the top of the hills are stunning and if you are extra-lucky, your visual experience may be enhanced by a passing hot air balloon!

Described as an inland links course, with rolling hills off the fairways, large undulating greens and countless greenside and fairway bunkers, Golf & Spa Resort Kunětická Hora can be a joy to play. Tee shots can be intimidating with the high faces of the bunkers staring at you, and there is a great need to leave your ball in the right part of the large greens. If you are able to manage your game and think your way around this course, then you are able to score well, which was proven last year with the low scores posted at the DD Real Czech Challenge Tour Event. The signature holes are the 16th, a typical risk/reward par 5, horse-shoeing around a large lake. The more aggressive line you take over the water the shorter shot you will have for your second shot. The par three17th is a very difficult hole, playing over 200m from the back plates with the same lake from the16th ready to catch any sliced balls off the tee. The clubhouse, surrounded by excellent recreation facilities, is quite unique with its high ceilings, raw wood beams and open plan feel. You feel like you are in a traditional homestead. Josh Whitehouse (PGA Pro - Australia)

KaRLOvy vaRy Architect : C. Noskowski (France) Length: 6167 Metres Website: www.golfresort.cz Tel: +420 353 331 001 Golf Club Karlovy Vary is the oldest golf club in Czech Republic, founded in 1904. Every single hole is lined by forests and breathtaking flora and fauna. If you like nature then this course is for you! The course has a lot of birdie opportunities, but only when you are consistently straight from the tee. If you miss your drives then it can be a long

day. The par 3 holes are quite long with water and sand traps. The par 4 holes are tricky because you must always make good tee shots, leaving the ball in advantageous positions. The par 5 holes are risk/reward holes, offering possible birdies but also capable of destroying your scorecard. The course is an 18 holes championship course and has hosted events like the Woman’s World Championships, International Czech Championships and Mid Amateur Championships. If you like good food, you are in for a treat, as the restaurant is among the best golf restaurants in the Czech Republic. In the club house you can find excellent Spa facilities, which includes a whirlpool, sauna, and various therapies and massages. So, if you wish to see a course which is perfectly integrated into the local nature, then Karlovy Vary is the best choice.

Jiri Benes (Czech Republic)

Lukas Tintera (PGA Pro - Czech Republic)

Summer 2013

123


COACHING ZOnE

p O S t u R E and G R av i t y BELt tRaininG

Designed originally to help astronauts with the effects of anti-gravity, the posture belt is now adapted to specifically enhance and support the training of golfers. This idea is unique, as it improves and prevents bad posture associated with golf movements and an overuse of flexed positions. Bad posture and flexed positions may arise when standing over the ball for long periods (e.g. putting and short game practice) and in everyday occurrences such as sitting on a computer, driving a car and eating. Using a posture belt helps golfers with separation, compression and rotation issues. The posture belt drills outline a sequenced set of exercises designed to gradually load up the body and steadily achieve dynamic rotation and correct sequencing.

Out OF ‘ tROuBLE’

ere are sometimes occasions when you need that ‘unconventional’ golf shot, such as playing from the base of a tree or when up against an out of bounds fence. ese are dreaded moments during a round, but let’s face it, they do happen. When in these situations try to be very realistic when assessing the shot. Make sure you are focused on what it is you are really trying to achieve and not what you are hoping to achieve. Opposite-handed Shot. Playing the ‘wrong’

way than normal means using the back of the club which is only permissible with a putter. e Backwards Shot played one-handed (as shown in the photo), often with a putter or short iron. is is for short distance shots only and the ideal technique is to hold down on the club more than you normally would. e Reverse Shot. You can get good

The belt can be used for general realignment of the body and also there are many golf-specific exercises which can be done on a daily basis to improve swing plane, stability and generate extra power. This is simply the best way to really improve your golf game. It can be used to support gym work, or ideally while training on the driving range. Its relatively small size also makes it great for travelling, allowing players to continue their practice while on holiday or on business trips. Craig Martin

124

direction and distance with this shot if you practice effectively. It is a useful tool to have at your disposal. In all three cases there is a great tendency to look up too quickly to see if you have been successful. Focus purely on making the best contact possible. Colin Howe

Summer 2013

tai chi SWinGin G FOR GOLF One of the best and simplest ways to improve your golf action is to make very slow, detailed (up to 2 minutes) golf swings. When we learn anything well, we tend to learn much better when slowing things down. For example you never see a professional dancer try to learn a dance at full speed. Grounding This training method develops rooting and grounding by lowering the player’s centre of gravity, enabling better connection with the earth. In golf, the more ‘ground’ energy you use the more energy you will have to transfer through the ball at impact and the better balance you will have.

Relaxation Relaxation is an essential, ingredient for good, efficient golf. Counter-intuitive as it may appear, the more relaxed you are, the more the body is able to reproduce a swing that is fluid and effortless, yet powerful. Attention The more attention you put into the action the more detailed feedback you will receive and the quicker you will develop. It is of course essential you practice a good, technically correct slow action. Great patience and trust is needed for this method and style of training, but in time, with perseverance, you will realise that you can change patterns much faster than hitting balls at normal speed. Craig Martin



COACHING ZOnE

Manage your Game

T

he essence of course management is adopting a strategy for moving from point A to point B. Within the strategy you are aiming for minimal fuss, taking the least number of shots, managing all outside problems as and when they occur, with the utmost of care. As golfers we cannot predict from a preanalysis of a course map what is going to happen when out on the course. We can, however, use this map as a basic guide and learn to understand how to play certain types of holes by improving our course management. A course management skill worth considering starts at the opposite end of the golf hole. ink back to front when assessing your route to the flag. Look at the green consider the length and width it presents, this will allow you to identify what we call the “attack point”, the best point from which to approach the green.

126

Hitting a shot into the green from the side that presents its widest approach area can be a good attack point, this helps with two things; firstly it gives you a better idea of where the flag is and secondly accommodates those slightly wide shots. Mostly people think it’s about getting it as close to the green as possible, but select your best attack point, the one that does not leave you a problem and consider where it is best to hit from when going for the hole. You may even find this determines what you hit off the tee on par fours and fives. Try making a comparison with a group of soldiers, trying to mount an assault on to an enemy position. For them the problem is twofold. ey need all the possible information about the target - how far away, how well defended, elevation etc. ey also need details of where they can attack from. It’s the same with golf, although perhaps a little less important.

Summer 2013

Attack point - an example As an example, let’s look at a par four with an elevated green that slopes from left to right. In this case, the best direction to come in from will be right of the fairway. is will present you with a wider green to approach, and will allow you to have a better view of the flag position. is means that if you push or pull the ball the likelihood of it missing the green is dramatically reduced because you are presented with a wider target. Avoid pre-conceptions and bad advice Combined with course tactics should also be the consideration of your own ability. It is very easy even for former Tour players with their personal ‘experienced approach’ to tell you how you should play a golf hole, but to do this they need to know your game extremely well. eir advice may involve distances, club selections or shots you haven’t mastered or don’t feel confident with. Play your shot! Colin Howe


COACHING ZOnE

Mental coherence

F

inding a secret to overcoming or neutralising emotional stress has been one of golf's most frustrating mysteries. Most players regularly fight forces brought on by fear, tension, anger or frustration. Using HeartMath is one way to counteract this. By reading your heart rhythms, but much more importantly the space between each heartbeat, you can find out just how emotionally healthy and coherent you are? What is HeartMath? HeartMath is a simple device (see picture) that reads heart rhythms, either from the ear or from the finger. It constantly displays and updates the information on a monitor, giving the person their coherence levels, which they can then influence through breathing and focus. e Heart while resting was previously thought to operate much like a ticking metronome, beating regularly at a steady rhythm. Scientists and physicians are now showing, however, that this is not the case. Rather than being regular, the beat of a

heart , even at rest, is actually irregular, with the time intervals between each heartbeat constantly changing. is natural occurrence, the variation in the heart rate, is known as the Heart Rate Variability (HRV). HeartMath can help facilitate a fundamental shift in focus, well-being and consciousness, hence the potential positives during sport performance are obvious, especially sports which are more ‘action’ rather than reaction based, like skiing, archery and golf (see picture), or certain specific skills like goal kicking in Rugby and American Football or penalty taking in Soccer. e Science and Philosophy Most people have been taught that the Heart is only responding to neural signals sent by the brain, and it is not commonly known that the Heart in reality sends many more signals to the brain. More importantly the Heart signals have a great effect on the function of the brain, influencing emotions and cognitive

Summer 2013

faculties, for example a person’s level of attention, perceptive abilities, memory function and the ability to solve problems. In a simple sense, and increasingly seen as important are the production of certain chemicals needed to feel well and perform better. Under normal circumstances the body regulates your natural Cortisol levels but when feeling stressed, the body releases too much Cortisol. Cortisol is frequently known as the “stress hormone” because it is secreted in greater levels when the body is in the ‘fight or flight’ response. During practice and play, being in a state of coherence a golfer can better ‘control’ their emotional state and produce more of the ‘happy chemicals’ such as oxytocin and DHEA (dehydroepiandrosterone). An emotionally ‘angry episode’ can lead to a player being affected for a number of holes or in some cases almost the entire round. e potential benefits for golfers? Coherence could be described as being more in a state of flow - where play and performance feel more natural and focused with clearer decision making. is measurable state also increases mind/body awareness while improving coordination, timing, motor skills, sensitivity and precision. Craig Martin

127


UPCOMING EvEntS

uS OpEn c h a M p i OnShip

Merion, East Course, Ardmore, PA, USA. In 2007 Tiger Woods told reporters at Oakmont, generally considered the toughest golf course in America, that no single digit handicapper could break 100. Enter Torrey Pines in 2008, refurbished into a 7,643-yard ‘monster’ as a suitable replacement. Grammy Award winning singer Justin Timberlake, a single figure handicap golfer, undertook it with two other famous US personalities and one amateur competition winner, Tiger’s challenge. At the time the challenge caught the imagination of the golfing world with many top players and coaches giving their opinion on the outcome. When told of the challenge, Ernie Els thought about his father, Neels. "at's a good idea, but I must tell you, my dad is a good 11-handicapper, and he wouldn't break 105 on a U.S. Open course. "You're really doing this?" asked Padraig Harrington. "He's going to play the Open course? He won't be able to think straight."

BMW intERnatiOnaL OpEn

BRitiSh OpEn chaMp iOnShip

Golfclub München Eichenried, Munich Sunday 23rd June

Muirfield, East Lothian, Scotland.

e BMW International Open in Germany celebrates its 25th birthday this year and is heralded by the Tour players as one of the most popular tournaments on the schedule. It is also the closest venue for Prague golf enthusiasts to watch live top-class golf.

Legendary golfer Jack Nicklaus has many times stated that e Honourable Company of Edinburgh Golfers, better known as Muirfield is his favourite golf course in the world. When the record major championship winner and world renowned Course Architect speaks, people take note.

e interesting tree-lined layout at Golfclub Eichenried offers many birdie possibilities along with some potential score-wrecking holes, including the famous par 5 finishing hole. On the tour event site, there is also an excellent exhibition area which includes the latest golf gear, equipment and gizmos, plus many fun areas for golfers and children to participate in. Former winners of the event include Scotland’s Colin Montgomerie, Germany’s Martin Kaymer, England’s Lee Westwood, Sweden’s Henrik Stenson, Spain’s Miguel Angel Jimenez, Denmark’s omas Bjorn and popular American John Daly. is year’s event already boasts an impressive field including Sergio Garcia (Spain), British Open Champion Ernie Els (South Africa), BMW Championship winner Dustin Johnson (USA) and BMW Brand Ambassador Martin Kaymer (Germany). e Albatross Academy is running a trip to this event on the final day, giving you the opportunity to watch great European Tour players practice and play. Contact Albatross Golf Course for more details.

In short, each year the USGA set up a course designed to test to the limit of the best golfers in the world. Super tight fairways, extremely penal rough and greens faster and often more sloping than Augusta. One top American analyst likened playing a US Open ‘track’ to having a five-hour root canal!

e 2013 Open should also be a magnificent event. Golfing purists wait in anticipation for the top two players in the world to finally go head to head, ‘down the stretch’ in a major Championship. With Tiger Woods back to his best form and Rory McIlroy attempting to topple him from his Nr. One position, all the ingredients are there for a memorable battle, although McIlroy will need to improve dramatically on his early season form. What better backdrop for this potential duel than Muirfield Golf Course, considered by many as Scotland’s finest.

Enjoy watching the best players suffer this summer.

13th to 16th June - Live on TV

ere are of course many other who could be raising the Claret Jug on the final Sunday and keep an eye on Lee Westwood, Justin Rose, Matt Kuchar and Jason Dufner, all of whom are capable of a good showing.

.

18th to 21st July - Live on TV

Incidentally, Justin Timberlake shot 98!

128

e list of Claret Jug winners at Muirfield reads like a ‘who’s who’ of golfing greats; Jack Nicklaus, Gary Player, Sir Nick Faldo, James Braid, Tom Watson, Ernie Els, Lee Trevino and Harry Vardon all graced and triumphed on the ‘Great Links’. Muirfield Golf Course clearly brings the cream of golf to the top.

Summer 2013



essenTiaL INFORMATION CurrenCy

T i p p ing

e main currency in Czech Republic is Czech Crown (Česká Koruna) which is represented by the Czech symbol ‘Kč’ and the international symbol

e general consensus, and indeed it has also been our strategy since we have been here is to leave a 10% tip. posT

e Main Post Office is located at Jindřišká 14, Praha 1 and is open every day from 02.00-24.00. It is one of the most beautiful post offices you will ever see and is worth visiting even if you don’t require postal services. Web: www.cpost.cz. p h armaCy

‘CZK’. e currency is made up of coins with values of 1, 2, 5, 10, 20, 50 CZK; and bank notes with values of 100, 200, 500, 1000, 2000, 5000 CZK. At the time of print, one Euro was worth just around 25 CZK. Foreign CurrenCy

In some of the bigger and more touristic bars, restaurants and shops, payment in Euro, British Pounds or dollars is accepted. L a n g uag e

A pharmacy, which is available around the clock, can be found by calling: +420 224 946 982. Address: Palackého 720/5, Praha 1 e m ergenCy Free phone n u mbers

150 - Fire Department 155 - Medical Emergency 156 - City Police 158 - Police Operators speak mostly Czech, so better to ask someone to explain your problem instead of you talking to them directly.

e official language is of course Czech, a very beautiful, yet quite difficult to learn Slavic language. TeLephone

Country code: +420. ere is no area code, because it is already included in every local telephone number

Like every other city in the world, there are certain things which visitors must look out for, and also certain things that prove to be very annoying. Check out the text below: exChanging money

Never exchange money from people on the streets. ese people are constantly trying to con travellers with outrageous rates and counterfeit money. Also be careful when changing your money in exchange offices and find out exactly how much you are getting before you pass your money over. Some can be rip-offs. One company which is ultra-reliable and always offer the best rates is the Alfa Currency Exchange which can be found at Na Příkopě 23 (inside the Panska Passage) or also outside the Palladium Shopping Centre at Náměstí Republiky. Visit their website: www.alfaprague.cz. Taxis

Taxis Some taxis have a terrible reputation for ripping people off. Don’t go with private cabs. If you really need to take a taxi, make sure you take a company cab. If you prefer to travel in some style, we recommend the wonderful Tick Tack Taxi company. ey offer a professional and reliable service and put customer satisfaction and quality at the top of their list of priorities. ey can be contacted by dialing: 14144 or +420 721 300 300. piCk-poCkeTing

is is one of Prague's most common crimes. Don't underestimate Prague pickpockets and don't think you can outsmart them. Many of them are highly skilled "professionals". Never leave your wallet lying free on a table or anywhere else. Best to keep it is in a closed pocket.

pa r k i n g

If you do find a parking spot, you will pay 20-40 Kč (0.70 - 1.30 EUR) per hour using the parking meters. ere are three parking zones in the city centre: orange - 2 hour parking; green 6 hour parking; and blue which is reserved for residents. ere are also some parking garages in the centre and some of the best ones can be found at: Králodvorská Street, Opletalova Street, Divadelní Street Bolzanova Street, and Wilsonova Street

130

TourisT Traps

over-priCed biLLs

Some places view foreign customers as easy prey for a rip-off. ey may add a 20% commission on your bill for no reason at all, or can also add a service charge which they invent themselves and can be as high as 40%. Always check your bill and ask if you have a question about it.

Summer 2013



geT Ting AROUND pubLiC TransporT

Public transport in the city is reliable, punctual and cheap. e same tickets are used for trams, busses and the subway. ere is one ticket for short trips (24 CZK) and another for longer journeys with changeovers (32 CZK). Tickets must be validated before travel and don’t forget to do it, because checks are carried out regularly. You can save time and money by purchasing 1-day, 3-day and 7-day tickets which cost 110CZK, 310 CZK and 500 CZK respectively. Tickets can be purchased in tobacco shops and ticket vending machines. Trams, busses and subway operate daily from 4am to 12.15am. More info at: www.dpp.cz.

visitors. e Prague tram system is extensive, efficient and very cheap. e 22 and 23 go to Prague Castle, the National eatre and Strahov Monastery. e 17 runs along the river. Prague trams run to most parts of the city. e old-fashioned trams are still in operation but are gradually being replaced by more modern vehicles. m e Tro

e Prague metro is based on 3 colourcoded lines (Red, Green and Yellow). It provides an efficient, safe and reliable way to get around the city. u s e FuL numbers

e following are some useful numbers and contact details which could come in handy during your stay in Prague: h o s p iTaLs/FirsT aid

Hospitals: +420 257 271 111 – Na Holmolce (Prague 5) +420 222 801 111 – Na Františku (Prague 1) Doctors: +420 224 947 717 – Prague 1 & 2 – 24 hrs +420 224 949 181 – Prague 1 & 2 – 24 hrs 2 4 - hour pharmaCy

For 24 hours pharmacies (lékárna in Czech) call the following numbers: +420 224 946 982 - Palackého 5, Prague 1 +420 222 519 731 –, Belgická 3, Prague 2 au T o-reLaTed

154 – Towing Service 1230 – Emergency Road Service Czech yellow pages here: http://www.zlatestranky.cz/rozcesti/duc is/?kraj=prha d e n TisT Trams

Prague trams are an entertaining way around the city and popular with 132

Service from 7am until 7pm on weekdays and 24-hour service on weekends: +420 224 986 981

Summer 2013

LosT CrediT Cards

Lets hope it doesn’t happen, but if it does, these numbers could be useful: +420 224 125 353 – Visa +420 222 800 111 – American Express +420 261 354 650 – MasterCard/Eurocard +420 267 314 285 – Diners Club embassies

Contact details for some of the bigger embassies are as follows: Great Britain and Northern Ireland unovská 14, Prague 1, Tel.: +420 257 402 111 France Velkopřevorské nám. 2, Prague 1, Tel.: +420 251 171 711 Germany Vlašská 19, Prague 1, Tel.: +420 257 113 111 Ireland Tržiště 13, Prague 1, Tel.: +420 257 530 061-4 Italy Nerudova 20, Prague 1, Tel.: +420 233 080 111 e Netherlands Gotthardská 6/27, Prague 6, Tel.: +420 224 312 190 Spain Badeniho 4, Prague 7, Tel.: +420 224 311 441 United States of America Tržiště 15, Prague1, Tel.: +420 257 530 663 China Pelléova 18, Prague 6, Tel.: +420 224 311 323 India Milady Horákové 60/93, Prague 7, Tel.: +420 257 533 4 Japan Maltézské nám. 6, Prague 1, Tel.: +420 257 533 546 Russia Nám. Pod Kaštany 1, Prague 6, Tel.: +420 233 374 100 Australia Klimentská 10, Prague 1. Tel.: +420 296 578 350


essenTiaL INFORMATION rus В А Ж Н А Я ИНФОРМАЦИЯ

ВАлютА Основной валютой в Чешской Республике является чешская крона (Česka Koruna), которая обозначается чешским символом ‘Kč’ и международным символом ‘CZK’. В денежном обороте - монеты стоимостью 1, 2, 5, 10, 20, 50 Крон и банкноты значением 100, 200, 500, 1.000, 2.000 и 5.000 Крон. Во время выхода номера в печать стоимость одного Евро составляло чуть более 25 Крон.

Язык Официальным языком является, конечно, чешский - очень красивый, но довольно трудный в изучении славянский язык.

телеФОН Код страны: +420. Здесь нет кода города, так как он уже включен в каждый местный телефонный номер.

ПАРкОВкА Если вы найдете место для парковки, ее стоимость составит 20-40 крон (0,70 - 1,30 EUR) в час согласно автоматическому счётчику стоянки автомобилей, которым Вы должны будете воспользоваться при парковке.

" л О В ушкА

длЯ т у Р ИстОВ "

Как и в любом другой городе в мире, здесь существуют определенные вещи, на которые посетители города должны обратить внимание, а также то, что может оказаться очень неприятным для Вас впоследствии. Обмен денег. Никогда не обменивайте деньги у людей на улице. Эти люди постоянно пытаются обмануть туристов неправильным курсом валюты и фальшивыми деньгами. Также будьте осторожны при обмене ваших денег в обменных пунктах и выясните точно, сколько вы получаете, прежде чем передавать свои деньги. Некоторые из них могут быть нечестными с Вами. Можем Вам посоветовать компанию, которая является надежной и всегда предлагает лучшие цены: это обмен валюты Alfa, которую Вы можете найти на Na Prikope 23 (внутри Пассажа Panska) или же снаружи Торгового центра Palladium на площади Республики (Namesti Republiky ). Посетите веб-сайт: www.alfaprague.cz. Такси. Некоторые такси имеют ужасную репутацию накручивания счетчика. Не ездите частными такси. Если вам действительно нужно взять такси,

убедитесь, что вы берете такси от компании. Если вы предпочитаете путешествовать в комфорте, мы рекомендуем такси Пражского Аэропорта. Они предлагают профессиональный и надежный сервис. Удовлетворенность клиентов и качество обслуживания для этой компании находиться в верхней части списка их приоритетов. С ними можно связаться: +420 608 444 531. www.pragueairporttaxi.com Карманные кражи - это одно из самых распространенных преступлений в Праге. Не стоит недооценивать Пражских карманников и не стоит думать, что вы перехитрите их. Многие из них являются высококвалифицированными "профессионалами". Никогда не оставляйте ваш кошелек без внимания на столе или где-нибудь еще. Лучше всего держите его в закрытом кармане. Завышенные цены за счет: некоторые рестораны видят в туристах легкую добычу для обсчета. Они могут добавить 20% комиссионных в Ваш счет вообще без причины, или же могут добавить плату за обслуживание, которую они придумают сами, достигающую порой 40%. Всегда проверяйте Ваш счет и спрашивайте, если у Вас есть вопросы по этому поводу.

Есть три зоны парковки в центре города: оранжевая - 2 часа парковки, зеленая - 6 часов парковки, и синяя, которая зарезервирована для жителей Праги. Также есть несколько гаражей в центре, можем Вам посоветовать некоторые из них, расположенные на улицах: Králodvorská, Opletalova, Divadelní, Bolzanova и Wilsonova.

ЧАеВые По общему мнению, которое мы поддерживаем со своей стороны, чаевые должны составлять 10% от счета.

ПОЧтА Главпочтамт находится на улице Jindřiška 14, Прага 1 и открыт каждый день с 02.0024.00.Web: www.cpost.cz.

АПтекА Аптеку, которая работает круглосуточно, можно найти, позвонив по телефону: +420 224 946 982. Адрес: Palackého 720/5, Прага 1.

e beautiful Prague Post Office. Summer 2013

133


essenTiaL INFORMATION ГОРОдскОй ОбщестВеННый тРАНсПОРт Общественный транспорт в городе является надежным, пунктуальным и дешевым. Одинаковые билеты используются для трамваев, автобусов и метро. Существует билет для коротких поездок (18 Крон), и для более длительных поездок с пересадкой (26

Крон). Билеты должны быть прокомпостированы до поездки. Не забывайте это делать, потому что проверки проводятся регулярно. Вы можете сэкономить время и деньги при покупке 1-дневного, 3-х дневного и 7-ми дневного билета, которые стоят 100 Крон, 330 Крон и 500 Крон соответственно. Билеты можно приобрести в табачных киосках или билетных автоматах. Трамваи, автобусы и метро работают ежедневно с 4 утра до 00:15 ночи. Более подробная информация на: www.dpp.cz.

тРАМВАИ Пражские трамваи - это интересный способ передвижения по городу, пользующийся популярностью у пассажиров. Система пражских трамваев обширна, эффективна и очень дешева. Номера 22 и 23 идут от Пражского Града, Национального театра и Страговского монастыря. Маршрут номера 17 проходит вдоль реки. Трамваи Праги доезжают до большинства частей города. Старомодные трамваи все еще находятся

134

в эксплуатации, но постепенно заменяются на более современные транспортные средства.

М е тРО Пражское метро разделено на 3 линии разных цветов (красную, зеленую и желтую). Метро обеспечивает эффективный, безопасный и надежный способ передвижения по городу.

П О лезНые НОМеРА Ниже приведены некоторые полезные номера и контактные телефоны, которые могут пригодиться во время вашего пребывания в Праге:

Э к стРеННые 112 - Чрезвычайные ситуации Номер 112 является генеральной линией по чрезвычайным ситуациям в Европейском Союзе. Этот номер телефона набирают в случае крупномасштабных чрезвычайных ситуаций. Особенно он удобен для тех, кто не говорит на чешском языке. Вы можете его набрать с любого телефона бесплатно при необходимости в срочной помощи, такой как: полиция, пожарная охрана или скорая медицинская помощь. Вы можете набрать эти службы и напрямую: 150 - Пожарная помощь 155 - Скорая помощь 156 - ГУВД 158 - Полиция города

Summer 2013

Больницы +420 257 271 111 - Na Holmolce (Прага 5) +420 222 801 111 - Františku (Прага 1) Врачи +420 224 947 717 - Прага 1 и 2 - 24 ч. +420 224 949 181 - Прага 1 и 2 - 24 ч. Круглосуточные аптеки (на чешском языке lekarna) - звонить по следующим номерам: +420 224 946 982 - Palackého 5, Прага 1 +420 222 519 731 - Belgická 3, Прага 2 Потерянные кредитные карты Будем надеяться, что Вы не потеряете свою кредитную карту, но если это вдруг произойдет - эти номера могут быть Вам полезны: +420 224 125 353 - Visa +420 222 800 111 - American Express +420 261 354 650 - MasterCard / Eurocard +420 267 314 285 - Diners Club Такси Номера некоторых компаний с хорошей репутацией: +420 222 333 222 - AAA +420 257 257 257 - City Taxi Посольства Контактная информация на некоторые посольства: Россия Pod Kaštany 1, Прага 6 тел. +420 233 374 100 Казахстан Romaina Rollanda 12, Прага 6, тел. +420 233 375 642 Белорусия Sádky 626, Прага 7, тел. +420 233 540 899 Украина Charles de Gaulla 29, Прага 6, тел. +420 233 342 000 Латвия Krátká 1, Stśžnice, тел. +420 255 700 882 Литва Pod Klikovkou 2, Прага 5, тел. +420 257 210 122 Эстония Na Kampě 1, Прага 1, тел. +420 257 011 180


essenTiaL INFORMATION CHI 货币 国家货币是捷克克朗,简写为Kc,或 国际通称cZK,其硬币币值为1,2,5 ,10,20,50cZK,纸钞币值为50, 100,200,500,1000,2000, 5000cZK,在本杂志印刷时间,1欧元 约25克朗。 在许多大型商场和接待游客的酒吧, 餐馆和商店,一般接受欧元,英镑, 美元。 语言 官方语言是捷克语,从属于斯拉夫语 系,一个美丽的,也是很难学的语言 。

请旁人替你解释你遇到的问题。. 药房 24小时服务的药房地址是palacKého 720/5, praha 1,电话号码420 224 946 982 大使 china中国 pelléova 18, prague 6, tel.: +420 224 311 323 旅游陷阱 就像世界上其它旅游城市,有些事情 如果遭遇上是非常恼人的最好加以提 防,请参阅如下的提示。

过度收费, 有些地方会视外国游客为 容易敲诈的对象,比如毫无理由的加 20%的手续费(commission)在账单内 ,或高达40%的服务费(service charge)。注意菜单上是否有极小字 体的服务费或手续费附加。请仔细核 对账单并且如有疑问就要求解释。

布拉格及周边交通 公用交通 城市公共交通的优点是可靠,准时, 价格便宜。车票必须预先购买并在上 车后立即打印上车时刻以备查验,查 票员会无预警的随机查验车票,公汽 ,有轨电车和地铁通用,24克朗30分 钟,32克朗90分钟内有效。 你可以购买一天110克朗,3天310克朗 的优惠票无限次乘车。可以在期刊, 烟亭子,投币机出购票。运行时间早4 :00到午夜24:15。网址www.dpp.cZ. 地铁 布拉格的地铁分红,绿,黄三条线路 ,提供高效,安全,可靠的方法进出 市中心和郊区。 布拉格的有轨电车是一个历史过百年 的有趣的出行工具,线路系统以高效 和便宜的出行方式从市中心广泛分布 到各个居民区。22和23路沿途经过布 拉格城堡,国家歌剧院,和斯特拉霍 夫修道院。17路沿伏尔塔瓦河运行, 老式复古车厢还在为游客服务但大部 分已经被现代化车辆代替。

Tick Tack Taxi Company are one of the classiest and most reliable. 电话 电话的国家区号是+420,没有各个城 市的区号,因为各个城市,地区的区 号已经包含在电话号码里。 邮局 布拉格总邮局是坐落在JindřišKá 14, ,布拉格一区,营业时间02:00----24:00共22小时。网址www.cpost.cZ. 小费 通常的做法是消费额的10%. 紧急免费电话号码 150 - 火灾 155 - 医疗 156 - 城市警察 158 – 警察 接线员一般说捷克语,较好的做法是

兑换货币,一定不要在街道上换钱, 很可能你会被切汇或拿到假币,在兑 换店,在确认以兑换店为本体标明的 买入价sell(你得到克朗)和卖出价 Buy及手续费比率后,再付钱兑换。介 绍一个很可靠及汇率优惠的兑换商店 alfa currency exchange ,位于na priKope 街23号的前后街的联络通道 内,或共和国广场(namesti repuBliKy) 的palladium shopping centre 购物中心外。网址: www.alfaprague.cZ.

外国游客经常吐槽布拉格的过度收费 的出租车服务,提前预订的出租车上 门服务比较可靠和便宜,ticK tacK taxi 公司是一个可靠的公司,其号码 为 14 144.

扒窃:这是布拉格最常见的犯罪之一 。不要小看布拉格的扒手和认为你可 以智取他们。他们中的许多人是高技 能人才的“专业人士”。一定不要把 钱包独自留在桌子上或其他你看不到 的地方。最好留在闭合的袋内。

Summer 2013

135




DIRECTORY inFoRMaTion

Fa s h i o n AIRFIELD

Pařížská 23 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 263 171 www.airfield-fashion.cz B A B Y LU X U R Y

Slovanský dům, Na Příkopě 22 Praha 1, 110 00 Maiselova 22 Praha 1, 110 00 Tel.: +420 222 316 546 www.babyluxury.cz BALDININI

Široká 11 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 815 335 www.baldinini.cz BOGNER

Malé náměstí 4/138 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 775 404 925 BOGNER OUTLET

Michalská 19 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 731 620 718 www.bogner-fashion.cz B O T T E G A VE N E TA

Pařížská 14 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 310 054 www.prospektamoda.cz B O U T I Q U E PA R Í Ž S KÁ 1 3

Pařížská 13 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 313 608 www.prospektamoda.cz

B O U T I Q U E PA R Í Ž S KÁ 1 7

Pařížská 17 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 320 260 www.prospektamoda.cz

B O U T I Q U E PA R Í Ž S KÁ 1 8

Pařížská 18 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 216 407 www.prospektamoda.cz

CINQUE & TRUSSARDI JEANS

Slovanský dům Na Příkopě 22 Praha 1, 110 00 Tel: +420 221 451 247 www.slovanskydum.com CORNELIANI

Široká 14 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 829 473 www.corneliani.com 138

DIOR

MARELLA

D I E SEL

MARINA RINALDI

Pařížská 28 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 317 647 www.prospektamoda.cz

Široká Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 234 636 www.maxpraga.cz

D O LCE & GABBANA

MARINA YACHTING

Pařížská 4 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 310 134 www.christiandior.com

Železná 22/494 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 228 203 www.marella.com

Pařížská 28 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 315 382 www.prospektamoda.cz

Široká 9 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 316 239

E R MENEGILD O ZEGNA

Havířská 1 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 212 454 www.maxpraga.cz

Pařížská 18 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 210 083 U Prašné Brány 3 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 810 018 www.prospektamoda.cz E S C ADA

Pařížská 21 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 232 822 www.escada.com F E N DI

Pařížská 12 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 226 216 570 www.fendi.com GANT

MAX MARA

NAPAP IRJI

Palladium Shopping Mall – 1st floor, Náměstí Republiky 1 Praha 1, 110 00 Tel: +420 225 770 250 www.palladiumpraha.cz OBSESSION

Široká 7 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 817 318 www.obsession.cz PAL ZILERI

Staroměstské náměstí 8 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 317 204 www.palzileri.it

Palladium Shopping Mall - 1st floor, Náměstí Republiky 1 Praha 1, 110 00 Tel: +420 225 771 555 www.palladiumpraha.cz

PALLADIUM - Shopping Mall

JA M COUTURE

PRADA

Jungmannovo náměstí 1 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 602 624 049 www.jamcouture.cz K N I ZE

Panská pasáž, Na Příkopě 23 Praha 1, 110 00 Tel.: +420 224 267 525 www.knize.at LO U IS VUIT TON

Pařížská 13 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 812 774 www.louisvuitton.com M AGIC CHILD

Pařížská 23 Prague 1 , 110 00 summer 2013

Náměstí Republiky 1 Praha 1, 110 00 Tel: +420 225 770 110 www.palladiumpraha.cz

Pařížská 16 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 221 890 380 www.prada.com RICHMOND ,

Široká 14 Prague 1 , 110 00

SALVATORE FERRAGAMO

Pařížská 20 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 814 779 www.prospektamoda.cz

SIMPLE CONCEPT STORE

Pařížská 20 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 221 771 677 www.simpleconcept.cz



DIRECTORY inFoRMaTion S LOVA N S K Ý D Ů M - Shopping Mall

G I R ARD PERREGAUX

S P O R TA L M

G R ANÁT

Na Příkopě 22 Praha 1, 110 00 Tel: +420 725 083 209 www.slovanskydum.com

Týn 2 / Ungelt Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 895 813 www.fggroup.cz TIAMO-WEDDING, Makovského 1177/1 Prague 6 , 160 00 Tel.: +420 224 283 408 www.tiamo-wedding.com V E R S AC E

U Prašné Brány 3 Praha 1, 110 00 Tel: +420 224 810 016 www.prospektamoda.cz V I C T O R I N OX

Jungmannovo náměstí 5 Praha 1, 110 00 Tel: +420 224 282 819 www.victorinox.cz

Týn 3 (Týnský Dvůr-Ungelt) Praha 1, 110 00 Tel: +420 234 767 446 www.botanicus.cz

Pařížská 7 Praha 1, 110 00 Tel: +420 222 311 868 www.halada.cz H U BLOT

Pařížská 1 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 310 907 www.hublot-praha.com C H OPARD

K L E NOTNICTVÍ DUŠÁK

BOUCHERON

Na Příkopě 17 Praha 1, 110 00 Tel: +420 224 213 025 www.dusak.cz O M EGA

Staroměstské náměstí 6 Praha 1, 110 15 Tel: +420 601 221 556 www.dusak.cz

Four Seasons Hotel Křižovnická 3 Prague 1 , 110 00 Pařížská 4 Prague 1 Tel.: +420 22 318 262 www.boucheron.com

R O BERTO COIN

Pařížská 15 Praha 1, 110 00 Tel: +420 222 310 358 www.bulgari.com

Pařížská 15 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 311 823 www.hodinky-tagheuer.cz

B U LG A R I

CAROLLINUM

Pařížská 11 Praha 1, 110 00 Tel: +420 224 812 125 www.carollinum.cz CARTIER

Pařížská 2 Praha 1, 110 00 Tel: +420 221 709 000 www.cartier.com

Miscellaneous

H A L ADA

AU D E R M A R S P I G U E T

Staroměstské náměstí 5 Praha 1, 110 15 www.azra-cz.com

Dlážděná 7, Prague 1 Tel.: +420 284 680 805. www.arabella-fashion.cz

ART RESIDENCE PRAGUE

J e w e l R y and ac c e s s o Ries

AZRA

ARABELLA FASHION

Na příopě 23 - Pánská Pasáž, Praha 1 , 110 00 Dlouhá 28 Praha 1, 110 00 Tel: +420 222 315 612 www.granat.eu

Pařížská 16 Praha 1, 110 00 Tel: +420 222 310 026 www.chopard.com

Pařížská 5 Praha 1, 110 00 Tel: +420 222 312 320 www.jgap.eu

140

Staroměstské náměstí 6 Praha 1, 110 00 Tel: +420 222 312 535 www.jgap.eu

Pařížská 1 Praha 1, 110 00 Tel: +420 222 314 122 www.robertocoin.com TAG HEUER,

T I F FANY & CO.

Pařížská 10 Praha 1, 110 00 www.tiffany.com V E R TU

Pařížská 8 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 316 072 www.vertu.com

summer 2013

Mostecká 14 Praha 1, 110 00 Tel.: +420 257 530 794 www.artresidenceprague.com BOTANICUS

CRABTREE & EVELYN

Slovanský Dům – courtyard Na Příkopě 22 Praha 1, 110 00 Tel: +420 608 844 040 www.slovanskydum.com GASK

Barborská 51-53 Kutná Hora, 284 01 Tel.: +420 725 377433 www.gask.cz LA MAISON DES AMIS

Konviktská 1005/30 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 283 408 www.lamaisondesamis.cz MOSER

Na Příkopě 12 Praha 1, 110 00 Tel: +420 224 211 293 www.moser.cz PAPELOTE

Vojtěšská 9 Praha 1, 110 00 Tel: +420 774 719 113 www.papelote.cz PRAŽSKÉ BENÁTKY

Platnéřská 4 Praha 1, 110 00 Tel.: +420 776 776 779 www.prazskebenatky.cz

PREMIER TAX FREE

Pařížská 127/20 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 250 263 www.premiertaxfree.com

ResTauRanTs ALCRON

Štěpánská 40 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 820 410 www.alcron.cz



DIRECTORY inFoRMaTion AQ UA R I U S R E S TAU R A N T

M E DIEVAL TAVERN

CAFÉ DE PARIS

AROMI

M I L LHOUSE SUSHI

CAFFREYS IRISH BAR

Alchymist Grand Hotel & Spa Tržiště 19 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 257 286 011 www.alchymisthotel.com Mánesova 78 Praha 2 , 120 00 Tel: +420 222 713 222 www.aromi.cz BAROCK

Pařížská 24 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 329 221 www.barockrestaurant.cz B Í L K OVÁ 1 3

Bílková 13 Praha 1, 110 00 Tel: +420 224 829 254 www.bilkova13.cz EL EMIR,

Náměstí Republiky 1 (Palladium) Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 225 771886 Václavské náměstí 1 (Palác Koruna ) Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 281 099 www.elemir.cz C H AG A L L’ S R E S TAU R A N T

Kozí 5 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 739 002 347 www.chagalls.cz INDIAN JEWEL

Týn 6 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 310 156 www.indianjewel.cz L A C A S A A R G E N T I NA

Dlouhá 35/730 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 311 512 www.lacasaargentina.cz L A S A D E L I TA S ,

Malé náměstí 13 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 233 247 www.lasadelitas.cz L I T T L E W HA L E

Maltézské náměstí 15 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 257 214 703 www.umalevelryby.cz 142

unovská 15 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 602 524 725 www.krcmabrabant.cz

Na Příkopě 22 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 221 451 771 www.sushimillhouse.com M R SUSHI

Malá Štupartská 3 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 720 111 555 www.mrsushi.cz N O ODLES RESTAURANT

Politických vězňů 12 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 234 100 110 www.noodles.cz T B I LISI

Tomášská 14/21 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 257 313 130 www.restauracetbilisi.cz T G I FRIDAYS PRAGUE

Karlova 20 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 221 419 Na Příkopě 27 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 221 967 228 Nádražní 58/110 Praha 5, 150 00 Tel: +420 257 286 261 www.tgifridays.cz Z L ATÁ PRAHA

Pařížská 30 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 296630 914 www.zlatapraharestaurant.cz

nighTliFe

U Obecního Domu 1 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 222 195 816 www.hotel-paris.cz Staroměstské náměstí 10 Prague 1 , 110 00 Tel.: +420 224 828 031 www.caffreys.cz COYOTES PRAGUE

Malé náměstí 2 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 216 000 www.coyotesprague.cz DUPLEX

Václavské náměstí 21 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 732 221 111 www.duplex.cz GEORGE & DRAGON BRITISH

PUB Staroměstské náměstí 11 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 222 326 137 www.georgeanddragonprague.com HEMINGWAY BAR

Karolíny Světlé 26 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 773 974 764 www.hemingwaybar.cz JAMES JOYCE IRISH PUB

U Obecního dvora 4 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 818 851 www.jamesjoyceprague.cz JEWEL CAFE BAR

Rytířská 3 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 725 365 302 www.jewel.cz

B U GSY ’S BAR

SASAZU

Pařížská 10 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 602 357 684 www.bugsysbar.cz

Bubenské nábřeží 306 Praha 7 , 170 04 Tel: +420 284 097 455 www.sasazu.com

B A R & BOOKS

THE DUBLINER IRISH PUB

Týnská 19 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 815 066 www.barandbooks.cz

Týn 1 / Ungelt Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 895 404 www.aulddubliner.cz

B U DDHA BAR

TRET TERS NEW YORK BAR

Jakubská 8 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 221 776 400 www.buddhabarprague.cz summer 2013

V Kolkovně 3 Praha 1 , 110 00 Tel: +420 224 811 165 www.tretters.cz






Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.