Issuu on Google+

Gu铆a de Traducci贸n Versi贸n 1.02 Domingo, 7 de Octubre de 2007


Índice de contenido NOTA SOBRE VERSIÓN......................................................................................................... ...............3 CAMBIOS EN LA VERSIÓN......................................................................................................... .........3 ERRATAS, CORRECCIONES Y SUGERENCIAS.................................................................... ............3 AMATERASU........................................................................................................................................ ...4 TRES PUNTOS DE VISTA........................................................................................................... ...........6 Juan Antonio Morcillo A......................................................................................................... .............6 Hugo Velasco......................................................................................................................... ...............7 Vicente Carro F........................................................................................................................... ..........7 AGRADECIMIENTOS................................................................................................................. ............8 ESQUEMA DE LA AVENTURA........................................................................................................ ...10 DIÁLOGOS DEL JUEGO............................................................................................... .......................15 Parte 1ª................................................................................................................................................. 17 Vídeo introductorio.......................................................................................................... ..............18 Cueva de Izanagi (Tutorial)....................................................................................................... .....19 La Aldea Kamiki (1)......................................................................................................... .............23 Los Llanos de Shinshu........................................................................................................... ........26 Valle de Hanasaki.............................................................................................. ............................43 Predicciones de Baba, la adivina................................................................................... ................48 Ruinas de Tsutamaki (exterior)......................................................................................... .............51 Ruinas de Tsutamaki (interior)................................................................................. .....................53 El Valle de Takamiya............................................................................................. ........................57 Pueblo de Kusanagi........................................................................................... ............................68 Santuario Sasabe............................................................................................................... .............80 Santuario del Viento.............................................................................................. ........................94 Santuario del Viento 2............................................................................................ .......................97 Aldea de Kamiki.................................................................................................. ........................105 Aldea de Kamiki 2................................................................................................... ....................122 MENÚS Y DIÁLOGOS.......................................................................................................... ..............182 Menús Varios 1......................................................................................................... ........................183


NOTA SOBRE VERSIÓN Esta versión de la Guía de Traducción de Okami es la 1.02. Es posible que cuando leas esto haya una  versión superior con correcciones, así pues conviene revisar la página web del proyecto para ver si  deberías descargar una versión más actualizada. La página del proyecto es:  http://www.okami-spain.ya.st

CAMBIOS EN LA VERSIÓN 7 Octubre 2007. Cambios de la versión 1.02 a 1.01. ● Corregidos algunos errores ortográficos sueltos ● Corregido el título de “Bosque de Agata” con “Predicciones de Baba, la adivina” ● Corregido el capitulo sin titulo, por “Bosque de Agata” ● Corregido “<R>Kamiki</R>” ● Corregido “Hey, viejo: es un lobo, no una perro” ● Eliminados comentarios de colaboradores en la estructura de la historia ● Otros cambios menores 14 Mayo 2007. Cambios de la versión 1.0 a 1.01.  ● Corregidos algunos errores ortográficos sueltos ● Actualizada la lista de contenidos ● Añadida esta sección de cambios ● Añadidas ilustraciones varias ● Reducido comentario de Guadagames ● Corregidos algunos espacios en blanco en sección de Menus ● Añadido fondo a las páginas de diálogos ● Añadida cubierta ilustrada ● Añadida de la sección Esquema de la Aventura ● Añadida sección Arte de los fans

ERRATAS, CORRECCIONES Y SUGERENCIAS El lector puede colaborar con esta guía enviando las erratas, correcciones o sugerencias a la  siguiente dirección email: guiaokami@guadagames.com o bien al Post Oficial del proyecto, alojado en el foro de Meristation, que puedes encontrar en esta  página web: http://zonaforo.meristation.com/foros/viewtopic.php?t=653677 a la cual también puedes acceder desde la web oficial del proyecto.


AMATERASU De Wikipedia, la enciclopedia libre Amaterasu  (kanji:   天 照 )   o  Amateratsu  es   la   Diosa   del 

Tsuki­yomi, Dios de la Luna; y Susanoo, el Dios de la tormenta.

Sol  en el  sintoísmo  y la mítica  antepasada   de   la   familia  imperial  de  Japón.  Su  nombre  completo   es   Amaterasu  ōmikami   (kanji:   天 照 大 神 )   y  significa  Diosa   gloriosa   que   brilla   en   el   cielo.   Amaterasu  nació   de   Izanagi,   el   primer  hombre que escapó del mundo  subterráneo. Con ella nacieron 

Izanagi otorgó a Amaterasu los cielos, a Tsuki­Yomi la noche y a Susanoo el océano. Susanoo, se  creyó engañado, y se escapó oscuro cobijo de su madre Izanami. Desde allí, propuso a Amaterasu  una competencia de la que resultó ganadora la Diosa del Sol. Entonces él se enfureció, asustándola  y ofendiéndola, por lo que ella se retiró a una cueva en el cielo, tapando la entrada con una gran  roca. Desde ese momento el mundo se sumergió en una oscuridad profunda, plagándose el mundo 


de malos espíritus. Los demás Dioses temiendo que las tinieblas perduraran para  siempre organizaron una fiesta en la puerta de la cueva. El ruido exterior atrajo  mucho   la   curiosidad   de   Amaterasu,   quien   salió   y   se   encontró   con   una   Diosa  brillante  y  llena  de  luz.  Un segundo  después  se  dio  cuenta  que   era  su  propio  reflejo en el espejo. Amaterasu carece de iconografía, pese a ello se le relaciona  con el "Espejo Divino".


TRES PUNTOS DE VISTA Compartimos a continuación 3 breves exposiciones desde 3 puntos de vista que se dieron en el  transcurso de este proyecto.

Nombre real: Juan Antonio Morcillo A. Puesto: Webmaster y cofundador de la plataforma OKAMI Spain. Visión del proyecto: El juego Okami, recién llegue a conocerlo en profundidad a finales del año 2006, si bien a principios del   mismo año, me hablaron de él y no me pareció mi estilo de juego. Pero... El hecho es que decidí ayudar   a un compañero que había iniciado solamente un "libro de firmas" para que este juego fuese traducido al   castellano. Como siempre he creído que con sola esa acción no demostramos hasta que punto nos gusta   un   juego,   decidí   darle   otras   opciones   para   dar   a   conocer   este   título   y   sin   darme   cuenta   me   fui   embarcando en una gran odisea, desde la creación de un sencillo banner pase a una web en formato   flash y semanas después a la realización de la actual web en HTML, que conocemos todos y que me ha   reportado muchas horas de trabajo.  Si creía que todo lo hecho hasta la fecha, ya era una labor titánica para pedir la traducción del juego, ni   imaginaba la verdadera labor de traducir este juego a nuestro idioma. Lo cierto es que poco a poco me fui empapando de la historia de Okami, la religión sintoísta, y  el soplo de aire fresco que impregnaba a Okami y por consiguiente me evadía de mi cotidianidad, hasta   que por fin tuve que admitir que Okami era distinto a todo lo visto anteriormente y solo su argumento te   hacía participe de la aventura que la Diosa AMATERASU tenía ante sí.


Nombre real: Hugo Velasco Puesto: Jr. Product Manager de Electronic Arts Para todos aquellos que habéis seguido la evolución de  Okami, desde su nacimiento de la mano de   Clover   Studios   hasta   el   lanzamiento   en   nuestro   país,   sabéis   que   nos   encontramos   ante   una   de   las   mejores aventuras que ha visto la luz en PS2. Okami brilla con luz propia gracias a unos gráficos, una   profundidad de juego y una historia que no deja indiferente a nadie.  Hoy   gracias   al   titánico   esfuerzo   de   muchas   personas   podemos   contar   con   este   excelente   manual   ilustrado que permite a todos los hispanohablantes disfrutar y vivir Okami como esta obra de arte se   merece. Con estas líneas me gustaría agradecer a todas y cada una de las personas que han aportado su granito   de arena para que este proyecto salga adelante, especialmente a Ben Le Rougetel y a Vicente Carro por   la profesionalidad y proactividad mostrada en todo momento. Espero   que   con   la   ayuda   de   este   libro   todos   los   lectores   podáis   vivir   y   disfrutar   esta   aventura   tan   intensamente como lo hemos hecho nosotros.  ¡Un fuerte abrazo amigos!

Nombre real: Vicente Carro F. Puesto: Gerente de Guadagames.com. Cuando empezamos este proyecto sabíamos que Okami era un juego grande, pero ni nos acercamos a   lo "grande" que es realmente.  Nuestras primeras estimaciones en cuanto a número de lineas de texto a traducir nos llevaron a pensar   que serían unas 3000. Más tarde la anterior estimación se vio duplicada, alcanzando las 6000 líneas. Sin   embargo cometimos varios errores fatales en la estimación... Una semana antes de la fecha de salida nos encontramos trabajando con la escalofriante cifra de 20000   líneas de texto, algo a todas luces desproporcionado para un equipo tan pequeño y cuyos componentes   no podían dedicarse a tiempo completo a esta titánica labor. Algunos nos han preguntado la razón por la que nos metimos en este proyecto a sabiendas de que no   habría retribución económica. Hay diversas razones: Sin duda una de ellas es que nuestra pequeña   empresa va a recibir (y de hecho ya está recibiendo) una impagable publicidad que empieza a mostrar   sus resultados. Sin embargo la verdadera razón, la que nos animó a dar el primer paso, fue simplemente   que "había que hacerlo". Okami es una joya desde cualquier punto de vista y la traducción, si bien no del juego sí de los textos por   separado, era algo obligado. Los españoles que no saben inglés, que son legión, no podían perderse   esta experiencia.  También hay que resaltar que en GuadaGames, como es lógico en una empresa vinculada a GNU/Linux,   hemos   apostado   por   el   Software   Libre   y   todo   el   proyecto   se   ha   apoyado   en   herramientas   libres:   OpenOffice.org para la traducción, Gimp para la edición de imágenes y Scribus para la maquetación.  Por último esperar que este libro cumpla su cometido, ayudar a que los españoles puedan disfrutar de la   que quizás sea la última obra de arte que veremos en Playstation 2.


AGRADECIMIENTOS Queremos agradecer especialmente a todos los que han ayudado en este  proyecto de traducción con su tiempo y esfuerzo, y a todos los que han estado  ahí. ● ●

● ●

Silvia García García. Se ha encargado de estos capítulos: Leyenda, Santuario, Aldea de Kusanagi,   Ruinas, Opciones­4 y Cueva de la Luna, entre otras colaboraciones. Vicente Carro Fernández.  Se ha encargado de los siguientes capítulos: Descripción de Objetos,   Bosque de Agata, Entrada de la Cueva de la Luna, Pescando, Campaña de Takamiya, Ruinas de   Tsutamaki­2, Caverna Calcificada, Río de los Cielos, Dojo de Artes Marciales, Cueva de la Luna,   Cueva de la Luna­2 y Opciones­4, entre otras colaboraciones. Jorge de la Cruz Rodríguez. Se ha encargado de los siguientes capítulos: la aldea de Kamiki, la   aldea de Kamiki­2, llanos de Sinshu, la campaña de Takamiya y aldea de Kusanagi. Miquel  Turón Viñas.  Se  ha  encargado  de  los siguientes capítulos:  vídeo  introductorio,  valle  de   Hanasaki, cueva de Izanagi, la aldea de Kamiki­3, santuario del viento­2, entre otras colaboraciones;   ruinas de Tsutamaki. Pablo   R.   L.   /  e1v3x.  Se   ha   encargado   del   siguiente   capítulo:  santuario   Sasabe.   Aparte   nos   proporcionó   la   primera   guía   del   juego   en   castellano,   que   se   encuentra   en   cierta   web   que   encontrareis pinchando en su nick. Rafael Alcaide Vega.  Se ha encargado de los siguientes capítulos:  shop, cargar/guardar partida,   resultados, PAL, opciones (select), menús varios­1.

Y a todos aquellos que directa e indirectamente nos han apoyado para lograr que esta guía de traducción   llegase a publicarse. Gracias a todos.


CÓMO USAR ESTA GUÍA DE TRADUCCIÓN Para   poder   hacer   más   amena   y   fácil   la   lectura   y  localización   de   textos,   el   equipo   de   traducción   ha   decidido separar los diálogos en 3 partes bien diferenciadas argumentalmente. Esto quiere decir que las   distintas partes de Nippon que aparecen en el libreto lo hacen de manera lineal al argumento. Al tener   este  juego una  libertad cuasi­total  por todos sus escenarios, podrás volver siempre hacía atrás para   completar historias secundarias. Salvo contadas ocasiones, la historia no te obligará a volver hacía atrás   a otros lugares. Para ello, verás en este libreto algunas de esas zonas repetidas en alguna de las 3   partes  principales   del  juego  para  que  no  tengas  que  buscar   demasiado.  Por  lo  demás,  si  estás   por   ejemplo, en el último tercio del juego, y te apetece volver a la Aldea Kamiki (primera zona del juego que   conocerás), simplemente busca los textos en el apartado Aldea Kamiki de la primera parte del juego,   llamada “La Maldición de Orochi”. No olvides tener en cuenta que en cada zona del juego, están los   textos íntegros de dicha zona. Esto es, que en la Aldea Kamiki, están todas las frases que se dirán   durante   el   juego   en   esa   zona,   así   que   ten   cuidado   al   leer,   podrías   leer   una   frase   que   adelantase   acontecimientos. Por ello, y para facilitar la búsqueda otra vez, los textos irán ordenados de manera   alfabética. Por otra parte, consideramos adecuados traducir todos los nombres propios del juego para que sean   más fieles con el original japonés que la versión inglesa, muy simplificada en nuestra opinión. No supone   ningún   problema   identificarlos,   pero   por   si   acaso,   el   libreto   incluye   también   una   guía   de   todos   los   nombres en inglés y su nombre correspondiente en japonés que hemos utilizado. Algo parecido hemos hecho con los nombres de los enemigos comunes. El folclore japonés es muy rico  en seres mitológicos, espíritus, fantasmas o demonios. Por desgracia, nuestra cultura occidental no hace   mucha   diferenciación   en  ese   tema,   usando   la  versión   inglesa   términos algo   abstractos   como   mal,   o   simplemente demonios a todos esas criaturas. Hemos decidido usar el termino más correcto de “Yokaï”   para los demonios comunes (animales que han sido poseídos por alguna fuerza oculta, transformándose   en seres poderosos). En otros casos usamos la palabra Oni (auténticos diablos) para referirnos a otras   criaturas que pueblan Nippon, o Yurei, para los fantasmas humanos (sin manos ni piernas, errantes con   su mortaja).


ESQUEMA DE LA AVENTURA ATENCIÓN: Este esquema puede ser considerado SPOILER ( es decir, que nos  puede desvelar el argumento). Así que recomendamos NO LEERLO. Se incluye   solo por referencia y como ayuda a los colaboradores. PARTE 1ª "La Maldición de Orochi" ● ● ● ● ● ● ●

● ● ●

Cueva de Izanagi (Tutorial) Aldea Kamiki Los Llanos de Shinshu El Valle de Hanasaki El Bosque de Agata Las Ruinas de Tsutamaki El Valle de Takamiya : ○ El Pueblo de Kusanagi ○ El Santuario Sasabe  ○ El Puesto Fronterizo Sekisho  Santuario del Viento Regreso a Kamiki  La Cueva de la Luna

PARTE 2ª  "La Venganza del Rey Diablo"  ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

El Puesto Fronterizo de Sekisho La Costa de Ryoshima La Ciudad de Seian (Barrio obrero­ Barrio Noble) El Palacio del Emperador El Barco Hundido frente las costas de Ryoshima Regreso al Santuario Sasabe Costa Norte de Ryoshima La Torre del Gato Abandonado El Palacio de los Dragonianos El Dragón de los Mares La Isla Oni

PARTE 3ª  "Aventuras en las Tierras del Norte"


● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

Regreso a los Llanos de Shinshu (parte corta sin apenas diálogos, es más bien de paso) Kamui Pueblo Uepekere Monte Ezofuji Bosque de Yoshipetai Aldea Ponkotan, patria de los Koropokkoru Más adentro del Bosque de Yoshipetai Aldea Kamiki 100 años atrás El Templo de Iriwaku El Arca de Yamato


ARTE DE LOS FANS En esta sección se podrán encontrar las mejores obras de los fans de Okami. Disfrutadlas.


DIÁLOGOS DEL JUEGO


Parte 1ª

La Maldición de Orochi


Vídeo introductorio Once upon a time, in a faraway land...

Érase una vez, en una lejana tierra...

There was a tiny village by the name of Kamiki.

Existía una pequeña aldea llamada Kamiki.

Legend tells of a horrible beast that threatened the residents.

Cuenta la leyenda que una horrible bestia aterrorizó a sus habitantes.

It also tells of the wolf that risked it all to protect them.

También cuenta que hubo un lobo que lo arriesgó todo con tal de 

protegerlos.

Controlling the very fabric of existence, this wolf stood up Controlando el mismo tejido de la existencia, este lobo se enfrentó

against a beast many times its size and banished the darkness. a la enorme bestia y expelió la oscuridad.

This etherial wolf's valaint act ushered in an era of tranquility. tranquilidad.

Con el valiente acto de este etéreo lobo se inició una era de paz y 

The villagers' hearts swelled with respect and adoration of the wolf. Y este noble lobo fue adorado y respetado por todos los aldeanos.


Cueva de Izanagi (Tutorial)

And this one has a name too! It's Amaterasu!

... Ce type est déjà venu ici ?

And you certainly know how to put up a good fight, too!

“Fountain of Nagi”

Bah ! Un jour j'aurai ma propre statue à côté !

*cough* Listen up, you two.

Bah, cet endroit n'est qu'une ruine.

*mumble mumble*

Bah, laisse tomber. Que pourrais­tu y faire de toute façon.

13 techniques, right?

Bah, you can't do anything  without me?

Ah, whatever. Draw first, ask questions later, right?

Behold, Tohenboku! I now  rechristen it Susano Blossom!

Aha ha ha ha ha ha!

Bet ya wish you had one of these instead of that Divine Instrument!

Allez, donne un bon coup de pinceau !

Boy, Ammy... You just don't get it, do you.

Allez, réessaye. Applique­toi cette fois­ci.

Brothers... in arms!?

Alors ? Tu dois juste dessiner une épée !

But enough about me! Now that you've mastered the Power Slash,

Am I still dreaming?

But I know you wouldn't want people to make a fuss,

And Issun too!

But it looks like you already took care of 'em!

... ¿Este tipo estuvo aquí antes?

Manantial de Izanagi

¡Ejem! Escuchad ambos...

Uhm, uhm...

las 13 técnicas del pincel, ¿cierto?

Poco importa ahora: dibujar primero y preguntar después, ¿cierto?

Ua ja ja ja ja ja!

¡Vamos, no te cortes!

Inténtalo otra vez. ¡Esta vez dibuja con más cuidado!

¡Vamos! ¡Sólo tienes que dibujar una espada!

¿Sigo soñando?

¡Y también Issun!

¡Y además tiene nombre: Amaterasu!

¡Y parece ser que también sabes pelear!

¡Bah! ¡De todos modos, algún día habrá una estatua mía al lado!

... Este lugar es una ruina.

Oh, olvídalo. De todos modos, qué podrías hacer tú...

Bah, ¿no puedes hacer nada sin mí?

¡He aquí, Tohenboku: a partir de ahora se llamará Sakura de Susanoo!

¡Apuesto a que querrías uno de estos en lugar de ese Instrumento Divino!

Ami... Parece que no lo entiendes.

¿Hermanos... de armas?

¡Basta de hablar de mi! Ahora que ya dominas el Tajo Poderoso,

Pero ya sé que no quieres que se monte un alboroto,

¡Pero parece que ya te encargaste de ellos!


but this great deed would not have been possible without a follower.

¿Qué diantres...?

pero todo esto no hubiese sido posible sin una fiel discípula.

C'mon! Show me the Power Slash!

Hmm... I don’t think you could  fit through here. Hmm... No creo que puedas pasar por aquí.

¡Vamos! ¡Enséñame el Tajo Poderoso!

Cave of Nagi

How 'bout showing your stuff off on that boulder over there? ¿Y si lo pruebas con esa roca de allí?

Gruta de Izanagi

Cut that out! I'm in the middle of something important here!

How brave you both were!

¡Qué valientes fuisteis!

¡Corta el rollo! ¡Estoy ocupado!

de Shiranui, le loup blanc ! La Rivière du Ciel tout à l'heure,

How'd you get so good? Exactly who are you, anyway? ¿Cómo lo has hecho? ¿Quien eres tú, exactamente?

Primero el Río de los Cielos y ahora este lugar...

Dessine­moi une belle et magnifique épée !

Huh ? Qui a réparé la statue ?

¿Eh? ¿Quien ha arreglado la estatua?

¡Apresúrate y dibuja una enorme y magnífica espada!

Dis, Ama... Ça te gènes pas de voir l'épée d'Izanagi dans cet état ?

Hum... C'est le sanctuaire édifié en l'honneur d'Izanagi. Oh... Es el santuario construido para honrar a Izanagi.

Ey, Ami, ¿no ves que esta espada rota de Izanagi no sirve?

Don't be bashful. Let us pray before Nagi's statue.

I commend your valor. Let us become brothers in arms! Elogio tu valor. ¡Hagámonos hermanos de armas!

No seas modesta. Oremos frente la estatua de Izanagi.

Draw a line through it. A nice, straight line.

I didn't think you had it in ya, furball!

¡No pensaba que lo conseguirías, bola de pelo!

Dibuja una LÍNEA. Una simple línea recta.

Draw a straight horizontal line right over the rock!

I don't remember anyplace like this in the village. No recuerdo ningún sitio así en la aldea.

¡Dibuja una línea horizontal que atraviese la roca!

Er... I mean, Amaterasu... I've made up my mind!

I don’t think you could  fit through here. No creo que puedas pasar por aquí.

Ehm... Quiero decir... Amaterasu... ¡Está decidido!

et maintenant la grotte d'Izanagi... Mais où diable sommes­nous ?

I may be the greatest swordsman ever and a descendent of Nagi,

Puedo ser el mejor espadachín que haya existido y descendiente de Izanagi,

¿Dónde diantres estamos, bola de pelo?

Et sois bien sûr d'être en face de la statue !

I see you sniffed me out once again, ya little mutt!

¡Veo que olisqueaste de nuevo mi rastro, pequeño chucho!

¡Y asegúrate de estar frente a la estatua!

Everyone here in the village is so grateful to you.

I should thank you.

Debo darte las gracias.

Todos en la aldea os estamos muy agradecidos.

Everyone plays their part in dangerous times like these.

I think they wanna be alone. *nudge nudge* *wink wink* Creo que quieren estar solos... *guiño*

Cada uno tiene su papel en los tiempos difíciles.

F­Fight!? What fight!? Oh, you must mean the brawl with Orochi.

I was gonna tell you they're easy prey for your brush after

Iba a decirte que ellos eran presa fácil para tu pincel después de

¿¡P­Pelear!? ¿Cuando? Ah, te refieres al combate con Orochi.

Give it a good clean stroke!

I won't believe it till I see it!

¡No lo creeré hasta que lo vea!

¡Dale un buen golpe de pincel!

Guess I really overestimated myself.

I'm at your service.

Estoy a tu servicio.

Creo que me sobrestimé.

Hé, tu vas laisser l'épée d'Izanagi cassée en deux comme ça ?

I'm not even in the same league as you! No estamos a la misma altura...

¿Vas a dejar la espada rota de Izanagi así?

Heh heh... It's no use tryin' to change my mind.

I'm uh... in the middle of something important with Kushi.

Yo... ehm... Tengo pendiente algo importante con Kushinada.

Je, je... ¡No me harás cambiar de opinión!

Hey pops, this here's a wolf, not a dog!

If there is anything I can do to assist you in your endeavors, Si hay algo que pueda hacer para ayudarte,

¡Ey, viejo: es un lobo, no un perro!

Hey, are you even listening?

If you're Shiranui reborn, then that means you can master all

Si eres la reencarnación de Shiranui, entonces puedes dominar

Ey, ¿Me estás escuchando?

Hey, c'mon! We don't have time to waste here!

Il s'agit du sanctuaire consacré au légendaire héros Izanagi !

El legendario héroe Izanagi fue consagrado aquí! ¡Venció al mal

¡Ey, vamos! ¡No perdamos más el tiempo aquí!

Hey, furball! Ya tryin' to draw the sun or something?

Il y a 100 ans, il a vaincu le grand démon avec l'aide

hace 100 años con la ayuda de Shiranui, el lobo blanco!

¡Ey, bola de pelo! ¿Estás intentando dibujar un Sol o algo parecido?

Hey, furball... 

In that case, I think I'll tag along until I'm as good as you!

¡En ese caso, te acompañaré hasta que domine tanto el pincel como tú!

Ey, bola de pelo...

Hey, that was the god, Tachigami,

Is there a wall here or something?

¿Hay alguna especie de muro?

¡Ey, ese era el Dios Tachigami,

Hey, there's another constellation!

It got awfully quiet all of a sudden.

Hay una terrible tranquilidad de repente...

¡Ey, hay otra constelación!

Hm? You again?

It's been a long time. But with all these monsters around, the

Ha pasado mucho tiempo. Con todos estos monstruos por estas tierras

¿Hm? ¿Otra vez tú?

Hmm ?

Je le savais ! Tu peux utiliser les techniques du pinceau ! ¡Lo sabía! ¡Puedes usar las técnicas del pincel!


Je veux dire... Il y a peut­être quelque chose à faire...

Par exemple, comme ceci. J' vais pas tout le temps t'aider !

la célèbre grotte d'Izanagi ?

Par exemple, comme ceci. J'vais pas tout le temps t'aider !

Lemme see you slice it in half by drawing a single line!

que les dieux ont fait des efforts pour protéger cet endroit.

Lemme see you slice the boulder in half by drawing a single line!

Regarde, son épée est tombée en morceaux. On peut pas dire

Let's check out that Nagi statue instead of wasting time here.

Serait­ce...

Let's go back and give it a shot!

Shiranui's power was split into the 13 brush gods upon her death.

Quiero decir: Algo habrá que podamos hacer...

¿Este es el santuario legendario? ¡Debemos estar en la Gruta de Izanagi!

¡Muéstrame como la cortas por la mitad dibujando una sola línea!

¡Muéstrame como cortas esa roca por la mitad dibujando una sola línea!

Hechemos un vistazo a la estatua de Izanagi, en vez de perder aquí el tiempo.

¡Volvamos a la aldea e intentémoslo!

¡Dibujaría una, pero no puedo estar ayudándote todo el tiempo!

¡Dibujaría una, pero no puedo estar ayudándote todo el tiempo!

Los Dioses no hicieron demasiado para proteger este lugar...

¿Ves? Esa espada está deteriorada.

¿Esto es...?

Tras la muerte de Shiranui, sus poderes de dividieron en los 13 Dioses del 

Pincel.

Look, Ammy!

¡Mira, Ami!

so I've been careful not to tell anyone too much about you.

así que he sido cuidadosa de no decirle a la gente demasiado sobre ti.

Lucky you!

¡Qué suerte la tuya!

So many strange things have been happening since you came along. Han pasado cosas extrañas desde que apareciste.

Make good use of this sword, as it was  designed to conquer evil. Esta espada fue creada para combatir al mal, haz buen uso de ella.

So you were able to see Ammy's true form from the beginning?

Viejo, así que, después de todo, ¿eres capaz de ver la verdadera forma de 

Makes mine look tiny!

¡Me hace parecer pequeño!

Ami?

Sois bien sûr d'être en face de la statue !

¡Y asegúrate de estar frente a la estatua!

master of the Power Slash technique.

maestro de la técnica del Tajo Poderoso.

Maybe you're a kind of god, here to keep the peace for us all.

Parece que eres una especie de Diosa que vela por nuestra paz.

Somebody use a Celestial Brush technique while I wasn't looking?

Me da la impresión de que alguien está usando el Pincel Celestial cuando no 

miro...

My good mutt here may have a pretty strange face but...  

Souviens­toi, la position est aussi importante que la forme !

Nagi? What’s his name doing  here?

still, you musn't forget you are dealing with a highly revered deity!

No need to worry. I'm protecting the peace here in Kamiki Village.

Susano and his trusty dog­brother! Aha ha ha ha ha ha!

Puede que este perro tenga una cara algo extraña pero...

¿Izanagi? ¿Qué hace este nombre aquí?

No hay por qué preocuparse. Estoy aquí para proteger la paz en la Aldea 

Kamiki.

Not bad!

aún así no debes olvidar que estás tratando con una gran deidad!

¡Susanoo y su fiel hermano canino! ¡Ua ja ja ja!

That really WAS your brush work all this time!

¡Parece que debías dibujar con el pincel al fin y al cabo!

¡No está mal!

Now tell me, Snowy, are you really just an ordinary wolf? Dime, Blanquito: ¿Eres un lobo corriente?

Now try a horizontal slash!

¡Ahora prueba un corte horizontal!

Oh, c'mon, sweetie.

Oh, vamos, encanto.

Oh, it's you again.

¿Otra vez tú?

Oh, it's you, Snowy!

¡Oh, eres tú, Blanquito!

Oh, you take good care of my brother, little bug!

¡Veo que cuidas bien de mi hermana, pequeño bicho!

Oh! Have you seen enough of the festival already?

¡Oh! ¿Ya te has divertido lo suficiente con el festival?

OK, then, grab your brush and give 'em a Power Slash!

Bien, ¡entonces agarra tu pincel y atácales con tu Tajo Poderoso!

Once you've caught 'em off guard and turned 'em black and white, ¡Cuando bajen la guardia y se vuelvan en blanco y negro,

only place I could hide was in this shrine dedicated to ancient heroes.  tuve que refugiarme en este santuario dedicado a los antiguos héroes.

Or would you rather be stuck here forever? ¿O prefieres estarte todo el día aquí?

Ouch!

Recuerda: ¡la posición es tan importante como la forma!

That sure was quick. Even the magnificent Issun is surprised!

¡Has sido tan veloz que incluso has sorprendidio al Magnífico Issun!

  The broken mill suddenly fixed, spring water flying into the barrel...

El molino se arregló de repente, el agua de manantial apareció en el barril...

The legendary hero Nagi... I always wanted to draw him.

El legendario héroe Izanagi... Siempre he querido dibujar como él.

Then you're just like that Shiranui!

¡Eso significa que tú eres como Shiranui!

There's no need for us to go around thanking each other.

¡No es necesario que nos demos las gracias los unos a los otros!

There's no stoppin' me once I've made a decision!

¡Cuando tomo una decisión, no hay nada que me pare!

There's something blocking the road leading back to the village! ¡Algo bloquea el camino hacia la aldea!

they're easy prey for your brush, no matter how nasty they are! serán presa fácil para tu pincel, no importa lo horribles que sean!

This fountain must have the blessing of  the great Nagi. 

Este manantial debe estar bendecido por el gran Izanagi.

This is crazy. Shiranui and Nagi? It's just like the legend.

Es una locura. ¿Shiranui e Izanagi? Es como en la leyenda...

This one looks like a...  Se parece a...

Use the brush like a sword! Slice it with a single straight line!

¡Usa el pincel como una espada! ¡Córtala con una sola línea recta!

¡Ay!


Very well, Issun. Thank you.

Siempre serás bienvenido en esta aldea, Blanquito.

Gracias, pequeño Issun.

Wait a minute. If you're getting all these powers...

You doing this on purpose or something? ¿Lo haces mal a propósito?

Espera un momento... Si puedes obtener estos poderes...

We hope you are looking forward to seeing the rest for yourself!

You get my drift? Now scram!

¿Entendéis lo que quiero decir...? ¡Entonces largo!

¡Esperamos que te quedes para ver el resto de la historia por ti mismo!

We really can't thank you enough for bringing us peace at last.

You know that Divine Instrument  you have on your back? Llevas un Instrumento Divino allí atrás, ¿no?

Nunca podremos agradeceros lo suficiente lo que hicisteis.

We're now inseparable brothers in arms!

You know, the wolf who fought and died alongside the great Nagi. Ya sabes: el lobo que luchó hasta la muerte junto al gran Izanagi.

¡Ahora somos inseparables hermanos de armas!

Well, anyway, I've never seen this Power Slash technique myself.

You may be a god, but come on! That's impossible. Aunque seas una Diosa, eso es imposible.

Bueno, de todos modos, jamás he visto esta técnica del Tajo Poderoso.

Well, I suppose, um...

Bueno, supongo que... Ehm...

Well, press the □ button to use its power against them!  Bien, ¡pulsa el botón □ para usarlo contra ellos!

Well, this is all of the story we can tell you for now.

Bueno, esta es toda la historia que podemos contarte por ahora.

Well, well, well... If it isn't mother Amaterasu.

Oh... Nuestra gran Diosa y madre Amaterasu.

Wh­Wh­What are you doing!?

¿¡Q­Qué!? ¿Estás celosa?

Wh­What did you just say!?

¿¡Q­Qué acabas de decir...!?

What a magnificent statue.

Qué estatua tan magnífica...

What an auspicious day, right brother!?

Qué día más memorable, ¿verdad, hermana?

What in the world?

¿Pero qué...?

What the!?

¿Pero qué...?

What the!? Where'd they come from!?

¿¡Pero qué...!? ¿¡De dónde han salido!?

What the?! Where'd they come from!?

¿¡Pero qué...!? ¿¡De dónde han salido!?

When did you become his follower? Dis... ¿Discípula?

Where are we?

¿Dónde estamos?

Who knows what wild adventures await outside the village gates.

Quien sabe qué salvajes aventuras aguardan tras las puertas de la aldea.

Why don't you use your new power on it? ¿Por qué no usas tu nueva técnica?

Why you little devil you! ¡Qué fiera!

With this spirit blade, I shall rend evil whereever it may be!

¡Con este arma espiritual expulsaré el mal, esté dónde esté!

Wow!

Uau!

Wow! Talk about big feet...

Uau! Mira quien llega...

You call that a line?

¿A eso llamas una línea?

you can cut downthat thing Sakuya was talking about. puedes cortar esa cosa de la que habló Sakuya, ¿no?

You can relax here in our village whenever you want, Snowy.

you turned 'em black and white.

que se volvieran en blanco y negro...


La Aldea Kamiki (1)  special power, there's no way you're gonna reach it.

¿Y por qué está todo tan oscuro?

poder especial, no habrá modo de alcanzarlo.

Are you crazy?

... ¿Hm?

Are you even trying?

Snif...

away the evil demon so many years ago has not changed one bit.

...Hm? *sniff* A ha ha ha ha ha ha! ¡A ha ha ha ha ha ha!

A handsome guy like me should never be covered in wolf slobber! ¡Alguien tan hermoso como yo no puede ser cubierto de baba de lobo!

A horrible tragedy suddenly swept over the land. Una horrible tragedia acaeció sobre las tierras.

A lot can happen while you're taking a nap. una siesta.

And why's it so dark, anyway?

Parece que han sucedido muchas cosas mientras te estabas echando 

¿Estás loco?

Parece que alguien está usando el Pincel Celestial.

expulsar al malvado demonio hace tantos años no ha cambiado nada.

bowing before my great brush! venerar mi técnica del pincel al óleo!

Boy, for a little thing, you sure  make a big fuss! ¡Madre mía, haces una montaña de un grano de arena.!

Bug? I told you a thousand times not to call me that! ¿Bicho? ¡Te he dicho mil veces que no me llames eso!

But it's awfully high up there.  If you don't use some kind of Pero está muy alto. Si no usas algún tipo de

But it's awfully high up there. If you don't use some kind of

Actually... En realidad...

Ah! Such divine white light! Such beauty and grace! ¡Ah! ¡Gloriosa luz divina! ¡Tan llena de belleza y misericordia!

Am I still dreaming? ¿Sigo soñando?

Amaterasu, now is the time. Amaterasu, ha llegado el momento.

Amaterasu... Amaterasu...

Pero está muy alto. Si no usas algún tipo de

But never have the circumstances been worse Nunca las circunstancias han sido peores

Cut it free, and the village will be reborn! ¡Córtalo y la aldea renacerá!

darkness and punish those who would do us harm.  oscuridad y proscribe a aquellos que quieren hacernos daño.

Don't make me use my prized sword, Denkomaru against you!    ¡No me obligues a usar mi preciada espada, Denkomaru contra ti!


Eh? What is this?

Let your heavenly rays become our hope as you guide us all! ¡Deja que tus rayos divinos nos dirijan hacia la esperanza!

¿Eh? ¿Qué es esto?

Let’s see...“Cut loose the peach, and  the village will be reborn.”  Veamos...“Cuando caiga el melocotón, la aldea renacerá.” 

Gaze above you and take in the condition of the sky. Mire a vuestro alrededor y observe qué le ocurre a vuestro cielo.

Got it! You look just like that  statue of Shiranui! ¡Ya lo tengo! ¡Eres igual que la  estatua de Shiranui!

happiness to my heart!

My power has diminished over the years I've spent protecting this area. años.

O, great god Amaterasu... Oh, gran Diosa Amaterasu...

me llena de regocijo!

Has something stolen its way into my robe?

of a sacred tree. de un árbol sagrado.

¿Hay algo en mis ropas?

Hey, hey! Lookin' to draw a sun, are ya?

Okami  Amaterasu Okami  Amaterasu

Ey! Intentando dibujar un Sol, ¿eh?

Hmm... Looks like we're really in  hot water now.

Only your awesome power can restore life to the world. Sólo tus divinos poderes pueden devolver la vida a estas tierras.

Hmm... Looks like we're really in  hot water now.

Ho ho ho...

Ooh he he he… Ooh he he he…

Ho ho ho...

How delightful to see that the savior whose brave sacrifice sealed

He agotado mis energías protegiendo esta aldea durante cientos de 

Ouch! ¡Ay!

Qué satisfacción ver que la salvadora que valientemente se sacrificó  para

How troublesome!

Ow ow ow ow ow! Are you nuts? ¡Ey ey ey! ¿Estás loca?

¡Qué desgracia!

Phew! What on earth? ¡Uf! ¡Por los Dioses!

However, there was one village that seemed to escape the terrible curse. maldición.

Sin embargo, había una aldea que parecía escapar de la terrible 

Please use your powers to banish the Por favor, expele esta

Huh? The statue of the great god Shiranui is gone! ¿Eh? ¡La estatua del gran Dios Shiranui ha desaparecido!

Seeing you emerge after so many  years spent as a statue brings  ¡Verla de nuevo, después de tantos años como estatua,

I bet that shining peach right there is what she meant. Probablemente se refiera a ese melocotón brillante de allí.

Shine your divine light upon this broken and polluted world. Ilumina con tu luz divina este mundo quebrantado.

I don't have much time left in this world. No me queda mucho tiempo en este mundo.

Shiranui... Shiranui...

I trust in you. I know that you will lead us down the right path. Confío en ti. Sé que nos liberarás de nuestro funesto sino.

Since your untimely departure from  our midst, the world has succumbed  Desde vuestra última aparición las tierras han sucumbido

I was just tryin' to make the conversation a bit more ¡Sólo intentaba hacer la conversación un poco más

special power, there's no way you're gonna reach it. poder especial, no habrá modo de alcanzarlo.

I'll show you just how great I am and it won't be long till you're ¡Te mostraré cuán grande soy, y no tardarás en

than our mother and the origin of all that is, Amaterasu! que nuestra Madre y el origen de todo bien, Amaterasu!

I'm a wandering artist. Soy un artista errante.

than they are at this very moment. que en este mismo instante.

I'm afraid even gods have their limits. Me preocupa que incluso los Dioses tengan límites.

That fruit sure is growin’ in a  high place. Ese fruto crece en un lugar muy alto.

I've used all the power I have to protect Kamiki Village. He usado toda mi energía para proteger la Aldea Kamiki.

That Sakuya girl sure said some weird stuff. Esa Sakuya ha dicho cosas extrañas.

if you cut it down, the village  will be restored. cuando caiga el melocotón, la aldea renacerá.

interesting, that's all.

That wood sprite chick, Sakuya, sure had some weird stuff to say. decir...

Ese espíritu del bosque, Sakuya, seguro que tiene algo extraño que 

interesante, eso es todo!

Is there a wall here or something?

That's the fruit.  That girl said that  Este es el fruto. Esa chica dijo que

¿Hay alguna especie de muro?

The name's Issun! It is here that the real story begins.

¡Me llamo Issun! ¡Recuérdalo!

Es aquí dónde la verdadera historia empieza.

It’s so dark out. I wonder what  happened while I was sleeping? 

The only one capable of such a wondrous spectacle is none other ¡Nadie más es capaz de un espectáculo tan maravilloso

Tanta oscuridad... ¿Qué ha pasado mientras dormía?

The only way we’re gonna reach that is  with some kind of special power. Just how long were you sitting   up on this thing, anyway?

El único modo de alcanzarlo será usando algún tipo de poder especial.

¿Cuánto tiempo has estado encerrado en esa estatua?

Kamiki Village

The tiny settlement of Kamiki  Village enjoyed the protection  El pequeño asentamiento de la aldea de Kamiki gozaba de la protección

Aldea Kamiki

The tree's returned to normal, huh?


El árbol ha vuelto a la normalidad, ¿eh?

The village lives on. Their spirits lie encased in my fruit. Los espíritus de los aldeanos yacen encerrados en mi fruto.

The villager's spirits are being kept inside the fruit... Los espíritus de los aldeanos yacen encerrados dentro del fruto...

There's something blocking the road leading back to the village! ¡Algo bloquea el camino hacia la aldea!

They have ravaged our fine and  bountiful country of Nippon... Han asolado nuestro hermoso país de Nippon...

This darkness is really gettin' to me, too. No soporto esta oscuridad.

This is just like the ancient  prophecy of doom. Tal como vaticinó la antigua profecía de la condenación.

to devious and vicious beasts. a infames bestias.

Wandering Artist  Issun Artista errante Issun

We have never needed your power more.  Nunca hemos necesitado tanto tu poder.

We must act quickly! There is no time to lose! ¡Debemos actuar rápidamente! ¡No hay tiempo que perder!

Well, whaddya think? Even cuter than the real thing, no? ¿Y bien, qué piensas? Mejor que el original, ¿eh?

Were you napping in my clothes again, bug? ¿Piensas echar otra siesta en mis ropas, bicho?

Wh­Wh­What's that growling sound? ¿Q­Q­Qué ha sido gruñido?

Whaddya say we wander around and take in the sights around here,  furball? pelo?

¿Quieres decir que tenemos que echar un vistazo alrededor, bola de 

What has transpired to bring about such calamity? ¿Qué ha sucedido para que nos acontezca tal calamidad?

What in the world? ¿Pero qué...?

What's with you, furball? You look kinda down in the dumps. ¿Qué te pasa, bola de pelo? Pareces deprimido.

Whoa! Whaddya think you're doin'!?  ¡Basta! ¿¡Qué crees que estás haciendo!?

Wood Sprite  Princess Sakuya Espíritu del bosque         Sakuya

You again? ¿Otra vez tú?

You look kinda familiar... Me eres familiar...

You'll regret messin' with the great Issun! ¡Lamentarás haber baboseado al Gran Issun!


Los Llanos de Shinshu

"Hacia el Valle de Hanasaki"

"To Kamiki Village" "Hacia la Aldea de Kamiki

...Actually, not long ago that Susano guy went marching in there. Pues la verdad, he visto a Susanoo marcharse hacía allí no hace mucho.

"To Pyrotechnist's House" "Hacíia la Casa del Pirotécnico"

...Hm? ... ¿Uhm?

"To Shrine" "Hacia el Santuario"

"Agata Forest Port" "Puerto del Bosque de Agata"

*gulp* *glups*

"Dojo" "Dojo del Sensei Onigiri"

*mutter, mutter* Ññññ... Zzz...

"Lake Harami" "Lago Harami"

*pant* Don't try to stop me, Issun. Or you, Snowy. Fuf... Fuf... No intentes pararme, Issun. Ni tú, Blanquito.

"Moon Shrine" "Santuario de la Luna"

A day has passed since the full moon of the festival, but... Un día ha pasado desde la Luna llena para el festival, pero...

"Nameless Man's House" "Casa del hombre sin nombre"

A feeling of peace is like washing over my soul here, man. Un sentimiento de paz invade mi alma, hermano.

"Nameless Man's Kiln"  "Horno del Alfarero sin nombre"

A good run around the place will do ya good! ¡Un pequeño paseo por el lugar te sentará muy bien!

"Sleeping like a log. Come back at night." "Estoy durmiendo como un tronco. Volved a la noche"

A Guardian Statue... Una Estatua Guardían...

"Super Pyrotechnist Tama's House" "Casa de Tamaya, el Súper Pirotécnico"

a little Guardian Statue has appeared in its place. Una Estatua Guardían ha aparecido en su lugar.

"To Agata Forest" "Hacia el Bosque de Agata"

A long line of men who've protected Hana Valley live here. Una larga dinastía de gente que protegieron el Valle de Hanasaki vive 

"To Dojo" "Hacia el Dojo"

"To Hana Valley"

aquí.

A safe and fruitful journey? After what she said? Gimme a break!


¿Un dulce y agradable viaje? ¿Después de todo lo que ha dicho? ¡Anda 

¡Y No olvides agradecer a los Dioses por cada don que recibas!

ya!

A­Amazing! In... ¡Increible!

Aaaaaaah...

And even though it's been 100 years since peace was restored, Y aunque hayan pasado 100 años desde que volvió la paz,

And even though the Moon Cave still hasn't turned up, Y aunque la Cueva de la Luna no haya vuelto a reaparecer,

Aaaaaaah...

Actually, not long ago that Susano  guy went marching in there. Pues la verdad, he visto a Susanoo marcharse hacía allí no hace mucho.

afraid that this place is far too dangerous for creatures like you.

And he hardly seems the type to try his hand at gardening. Parece que le cuesta dedicarse a la jardinería.

And how are you gonna carry it the rest of the way to the village? ¿Y cómo lo vas a traer hasta el pueblo?

temo que este lugar sea demasiado peligroso para criaturas como tu.

Ah ha ha ha ha ha! ¡A ja ja ja ja ja ja!

Ah­ha! There you are.

And I'm puttin' my faith in it now. I know it'll help me win! Y estoy poniendo mi fé ello ahora. ¡Sé que me ayudará a ganar!

And it would be safer for you to play around here, pooch. Y podrás jugar más seguro por aquí.

¡Ajá! ¡Aquí estás!

Ah, hello, wolf. You're still carrying that wanted list? Ah, hola, amigo lobo. ¿Sigues llevando contigo esa lista de búsqueda?

Ah, it's you, pooch. Come to see the Kamiki Festival, have you?

And just to show you how serious I am this time, Y esta vez, verás como voy en serio.

And not long till my latest and greatest work is complete! ¡Mi última gran obra está casi acabada!

Ah, eres tú, cachorro. ¿Has venido a ver el Festival de Kamiki?

Ah, it's you, wolf. What are you doing back here? Ah, eres tu, amigo lobo. ¿Qué estás haciendo de vuelta aquí?

Ah! A most welcome guest has wandered into our shrine!

and one day I'll take the title back from you. You'll see! y algún día, volveré a recuperar el título de campeón. Ya lo verás!

And so now... Y ahora...

¡Ah! ¡Un visitante bienvenido ha llegado a nuestro Santuario!

Ah... Amaterasu. Origin of all that is good and mother to us all... Ah... Amaterasu. Origen de todo divino y Madre nuestra...

Ah... Hello, wolf. You're not  taking Kushi for a walk, are you?

And that's not all. Y eso no es todo.

And the cursed zone that covered this area is completely gone. Y la zona maldita que cubría este area ha desaparecido por completo.

Ah, hola. ¿Te estás dando un paseo con Kushinada?

Aha! Your power is certainly worthy of respect! ¡Vaya! ¡Tu fuerza es digna de respeto!

Ahem! Of course, I won't use quite so much gunpowder at the festival.

and then take a look at the Log Book. y ahora, echa un vistazo al Libro de Registro.

And there's a faint breeze coming through it! Hasta se puede sentir una ligera brisa pasando a través.

¡Uhm! Claro, debería revisar la  cantidad de pólvora antes del festival.

All I want is to live with nature in peace, man. But now I can't. Todo lo que quiero es vivir en harmonía con la naturaleza, pero ahora ya  no puedo.

And today is the day of the Kamiki Festival! I don't like it. ¡Y hoy es el Festival de Kamiki! ¡No me gusta nada!

And we just happened to find it!

All the treasures you collect will  be catalogued in the Fan Menu!    Todos los tesoros que encuentres serán catalogados en el Menú   Abanico.

Y lo encontramos de casualidad!

And what has brought you here? ¿Y qué te trae por aquí?

Allow me to unveil my greatest creation! ¡Mi última gran obra de arte!

Also remember, first things first! OK, let's get going! ¡Recuerda, haz las cosas de uno en uno! ¡Venga, vamos!

Amaterasu... Amaterasu...

Amaterasu... Issun... I wish you a safe and fruitful journey! Amaterasu... Issun... ¡Os deseo un dulce y agradable viaje!

Ammy, do you know where this hole leads to? Ami, ¿sabes a dónde lleva este agujero?

Ammy, that's the first Guardian Sapling marked on our map! ¡Ami, es el primer Árbol Guardián señalado en nuestro mapa!

Ammy, this here's a Dojo. Ami, ese lugar es un Dojo.

Ammy! Do one of your big bangs! Make it a real big one! ¡Ami! ¡Muéstrale una explosión de las tuyas! ¡Que sea muy grande!

Ammy! Hurry up and take us to the Moon Cave! Ami! Date prisa y llevanos a la Cueva de la Luna!

Ammy! You're gonna get yourself killed! ¡Ami! ¡Vas a hacer que te maten!

And don't forget to thank the gods for everything you receive!

and you'll be able to recall important things! y estoy seguro que te ayudará a recordar cosas importantes!

Another statue? ¿Otra Estatua?

Another year's festival has come and gone... Y ya está, un año más el Festival ha terminado...

Anyway, can't chat! Gotta fly! ¡Da igual, no podemos perder el tiempo charlando! ¡Hay que darse prisa!

Anyway, it's bad karma, man. You could be attacked if you went in. De todas formas, es un lugar peligroso  en el que puedes ser atacado en  cualquier momento.

Anyway, it's not like the moon shines for our sake... De todas formas, este sake no brilla como la Luna...

Anyway, seems they only come out at night. Let's give it a shot! Parece que sólo salen de noche. ¡Entonces vamos a darles caza!

Anyway, the point is, what on earth has happened to the shrine? De todas formas, ¿qué demonios le ha pasado al Santuario?

Anyway, what's up with that creepy lightning? Dime, ¿qué pasa con esa luz? Es algo tétrica...

Anyway... You haven't forgotten  our little competition, have you? Oye... ¿No habrás olvidado nuestra pequeña competicióm no?


Pero cómo rayos vamos a hacer eso?

are known as cursed zones. son conocidas como zonas malditas.

Are you crazy!? We're talking about the dreaded Orochi here! ¿Estás mal de la cabeza? ¡Estamos hablando del terrible Orochi!

But I always knew getting all the brush techniques wouldn't be easy. Pero encontrar todas las técnicas de pincel no va a ser tarea fácil.

But I bet you'll be using it all the time once you master it! iPero con un poco de práctica lo dominaras sin problemas!

Are you mentally prepared to handle the ultimate challenge? ¿Tienes la fuerza espiritual para afrontar el desafío definitivo?

As long as we're here, we might as well see all we can see! ¡Y ya que estamos aquí, mejor será que veamos todo lo que podamos  ver!

But I just heard that Susano took on Orochi! iEscuché que Susanoo había vencido a Orochi!

But I know that, though you will grow weary, you will prevail. Pero sé que al final prevalecereis.

At least it's supposed to be... En fin, se supone que debería ser...

At this rate, it won't be long before you can cross 'em all out! ¡Si seguimos así, nos vamos a deshacer de ellos en un periquete!

But I must warn you... I won't hold back this time! Pero te advierto... iEsta vez no pienso reprimirme!

But I suppose people have more important things to think about. Supongo que la gente tiene cosas más importantes que hacer.

Aw, whatever. Let's go back and check on Sakuya. Bueno, no importa. Mejor regresemos a ver a la pequeña Sakuya.

Bad Ammy! Bad wolf! ¡Ami mala! ¡Lobo malo!

But I'm not gonna run staring at your tail waggin' any more, pal! iComo te vea de nuevo mover la cola de satisfacción, me voy!

But I've never seen one this big. Pero nunca he visto algo tan grande.

Bad timing too, since the festival's set for tonight. Estamos con la hora al cuello, el festival debe empezar esta noche.

Bah... Doesn't look like he'll be up anytime soon. Bueno... No parece que se vaya a levantar enseguida.

But if it's really true... Pero si es la verdad...

But it's an important title. So make sure you honor it, OK? Pero es un título importante. ¡Así que hónralo como se debe!

Batten down the hatches, kids. I'm goin' for it! ¡Abrid bien los ojos, chicos! ¡Allá voy!

Be it a lone isle among the waves or the most frigid mountain peak, De la isla más alejada del mar pasando por la montaña más frígida,

But it's completely disappeared! Vanished into thin air! ¡Pero ha desaparecido por completo! ¡Como si nunca hubiese existido!

But it's historic. It enshrines the soul of a terrible demon. Pero es un hecho histórico. Encerró el alma de un demonio terrible.

Beaten in the greatest and most important match of my life? ¿Vencido en la carrera más grande e importante  de mi vida?

Before you get all excited and forget what you're supposed to do, Antes de que nos precipitemos y olvidemos lo que tenemos que hacer,

But it's kinda lost its luster... Ha perdido su esplendor...

But it's the only way. My sake is the only answer. Pero es la única solución. Mi sake es la única respuesta.

Believe me, this is no night to be wandering about outside! ¡Créeme, esta noche no es la más recomendable para pasearse!

Believe me. This is no night to be wandering about outside! Créeme. ¡Esta noche no es la más recomendable para pasearse!

but just look at it! It looks like it could fall over at any moment! fíjate! ¡Parece que se va a derrumbar en cualquier momento!

But nature's tormented cries ring out in other parts of Nippon. Pero oigo la Naturaleza gemir en otros lugares de Nippon.

Besides, a lotta things change in 100 years. Muchas cosas han cambiado en 100 años.

Better get this right before the poor guy's burnt to a crisp! carbonilla!

¡Mejor será que ayudes a ese pobre tipo  antes de que se convierta en  

But next time put it right in front of that cracked wall! ¡Pero colócala delante del muro agrietado!

But once I'm firing on all cylinders, nothing can stop me! ¡Una vez que me lanzo ya nada puede pararme!

BOOM! It'd fall apart like a cheap souvenir. ¡BUM! He vuelto a fracasar.

Boy, I'll never forget those crazy fireworks of Tama's... Nunca olvidaré esos fuergos artificiales de Tamaya...

Boy, you never know what you'll find next! ¡He aquí una cosa bien hecha!

Boy, you're pretty uptight for a tree spirit. Para ser un espíritu del bosque, estás bastante apetecible.

Brewing sake's my life. If I can't manage on my own, where will I be? Elaborar sake es mi trabajo. Tengo que salir adelante yo sola.

But at least we've got Susano to protect us if anything happens. Al menos, Susanoo está aquí para protegernos.

But be careful... *gulp* Pero... ándate con cuidado...

But ever since that incident, I've been getting a bad vibe. Pero desde aquel incidente, tengo un mal presentimiento.

But how could you possibly do something like that? ¿Pero cómo es posible hacer algo así?

But how the heck could we do that, anyway?

But perfection takes time! Don't pressure me, man. ¡Pero la perfección requiere tiempo! ¡No me presiones!

But surely it wasn't him who cleaned up the river, was it? No creo que haya sido él quien ha limpiado el río, ¿no?

But that's exactly why I became one! ¡Pero esa fue la razón por la que me convertí en un artista!

But the evil here is far worse close up!  ¡Pero la maldición parece más fuerte aquí!

But the sacred sword, Tsukuyomi, is still missing. Pero la espada sagrada, Tsukoyomi, sigue desaparecida.

But the weather's not looking too promising. Pero parece que el tiempo va a empeorar.

But then this guy called Susano defeated Orochi and saved her! Kushinada!

¡Y cuando todo estaba perdido, Susanoo derrotó a Orochi y salvó  

but they're tough adversaries, you know, those monsters. Be careful. pero esos yokaïs son adversarios temibles. Sé prudente.

But who knows if they'll train you here... Pero quien sabe si te entrenaran aquí...


But you can't see the waterfall in there now because of the monsters. Pero no verás ninguna cascada aquí debido a los yokaïs.

Do you once again seek my tutelage in the fighting arts? ¿Sigues necesitando mis enseñanzas para las artes del combate?

But... At the instant of Orochi's passing, I... Pero... Cuando Orochi fue derrotado, yo...

But... That's not why I'm doing this. Pero... Esa no es la razón por la que actué así.

Does your fear cause you to hesitate? ¿Acaso el miedo te hace dudar?

Doesn't the Kamiki Festival fall on a full moon this time of year!? Por cierto, ¿no se desarrolla el  Festival de Kamiki durante la Luna llena?

But... who on earth could have managed this? Pero... ¿Quién habrá sido capaz de hacer algo así?

C'mon on Ammy, get the lead out! ¡Vamos Ami, hay que actuar rápido!

Don't be such a party pooper. It's a perfect night for a festival! No seas un aguafiestas.  ¡Esta noche es perfecta para el festival!

don't just leave them to rot away. Bring them to me, would you? no los dejes por ahí tirados. Traémelos, ¿quieres?

C'mon on Ammy, we gotta get back before the Kamiki Festival's over! ¡Vámos Ami, volvámos al pueblo de Kamiki antes de que acabe el   Festival!

Don't let it get away! ¡Acaba con él!

C'mon, Ammy, help the guy out! ¡Venga Ami, ayúdalo con el pincel!

C'mon, Ammy! Finish it off! ¡Vamos Ami! ¡Que no escape, acaba con él!

C'mon! Just draw all the missing stars in one shot! Venga! Sólo tienes que dibujar las estrellas que faltan!

C'mon! What's the hurry? Got a date or something? ¡Tranquilo! ¡No corras tanto! ¿Es que has quedado con alguien?

C'mon! You gotta help Sakuya out here! Revive the tree! ¡Vamos! ¡Hay que ayudar a Sakuya aquí tambien! ¡Resucita el árbol!

Can it be? Yeah! It's him! It's that guy! ¿Podría ser? ¡Siii! ¡Es él! ¡Es ese tipo!

Can't hang about. No puedo perder el tiempo.

Certainly you haven't come to study the fighting arts with yours truly! No habrás venido a aprender artes marciales, ¿no?

Check out that starry sky! ¡Mira el cielo totalmente estrellado!

Check out the Guardian Statue now! ¡Mira ahora, la Estatua Guardián!

Check this out! I just finished firing my first piece! ¡Mira! ¡Acabo de terminar mi primera vasija de barro!

Don't let it get away! ¡No le dejes escapar!

Don't look at me like that, man. No me mires de esa manera, hermano.

Don't spoil the harmony, man! No rompas la harmonía, hermano.

Don't worry about that. I might not look it, but I'm quite tough. No te preocupes por eso. No lo parece, pero soy forzudo.

Don't worry. Just a nickname I cooked up for you, man. No te preocupes. Sólo es un apodo que te he puesto, hermano.

Earthenware's like a mirror into the soul, man. La alfareria es el reflejo del alma, hermano.

Eh? ¡Anda!

Especially chilling are those eminating from the capital Puedo escuchar lamentos provenientes de la Capital.

Even if it is a day late, the Kamiki Festival will be a blast, Incluso con un día de retraso, el Festival de Kamiki será un éxito,

Even though I know the formula is sound, it's not working right yet. Sé que la formula es correcta pero sigue sin funcionar.

Even though it's been 100 years since Kamiki's peace was restored, Y aunque han pasado 100 años desde que la paz fue restaurada en  Kamiki,

Check your map again. We haven't seen everything there is to see. Fíjate bien en el mapa. No hemos visto aún todo lo que queda por ver.

Every single one of the wanted monster's names is crossed out! ¡Todos los nombres de la Lista de Búsqueda han sido tachados!

Come on, then! ¿Listo? ¡Vámos allá!

Come to once again enjoy my tutelage in the fighting arts? ¿Has vuelto para disfrutar de mis enseñanzas de las artes marciales?

Come to think of it, I haven't sensed any of them recently. Pensándolo bien, la verdad es que las cosas se han calmado.

Competin' with you really makes me feel alive! ¡Competir contra ti me hace sentir vivo!

Dang it! Why ya gettin' all worked up? There's no hope of winning! ¡Déjalo! ¡No hay nada que hacer! ¡No hay oportunidad de vencer!

Darn it! I knew I should have bought a Traveler's Charm! ¡Maldita sea! ¡Sabía que tenía haber comprado un Hechizo para Viajante!

Did he just call me a rat? ¿Me acaba de llamar rata?

Do not incite my wrath! ¡No provoques mi furia!

Do some shopping? Yes    No ¿Quieres hacer las compras? Si                No

Do you know what "acquired beauty" is, friend? ¿Sabes lo que es la "belleza adquirida", amigo?

Exorcising Arrows are sacred relics for driving away evil. el mal.

Las Flechas de Exorcismo son reliquias sagradas hechas para expulsar 

Express Messenger  Ida Idaten, el Mensajero Veloz

Feast your eyes on the greatest display the world has ever seen! ¡Preparad vuestros ojos ante el mayor  despliegue de fuegos artificiales  nunca visto!

Ferry? We don't need no stickin' ferry! ¿Barca? ¡No necesitamos ninguna barca!

Fiery eyes... Smoldering eyes... Ojos ardientes... Fulgurantes...

Fighting Master  Onigiri Sensei Maestro del Combate Onigiri Sensei

Flaming Pyrotechnic  Tama Tamaya el Pirotécnico

Forget about it! ¡Pasa del tema!

Freaky... It looks like the river suddenly cleared up. Que cosa más rara... Parece que  de repente, el río está más limpio.


¿Tienes algo para mí?

Gah hah hah. It takes a while for me to get into gear. Ga ja ja ja. Me toma tiempo empezar a arrancar.

He might even give you a reward! Heh heh heh heh heh... ¡Puede que tenga una recompensa para nosotros! Je je je je....

Get outta the way! Comin' through! ¡Apártate de en medio! ¡Que voy!

Get ready to be impressed! I'm goin' for it! ¿Listo para el espectáculo? ¡Allá voy!

Heave, ho! Heave, ho! ¡A­rriba! ¡A­rriba!

Hee hee hee... Ji ji ji...

Get ready to rock, you two! Here I go! ¿Listos para la acción? ¡Allá voy!

Getting the color just right was a challenge even for me! ¡Ha sido todo un reto conseguir colores tan bonitos!

Heeey!! ¡¡Heyheyhey!!

Hello, pooch. You're OK, are you? Hola perrito. ¿Cómo te va?

Give it a rest, furball. This wall ain't coming down that easy! Echa el resto, bola de pelo. ¡Esa pared no va a derrumbarse sóla!

Go ahead, take it. Do with it what nature tells you to. Venga, cógelo. Haz con el lo que la naturaleza te dicte.

Here you go. Eat this if you've got the munchies. Aquí tienes. Come si tienes habre.

Here, call it a prize! Toma, esta es tu recompensa!

Go enjoy the festival, wolf! Go on, now! ¡Vé y disfruta del festival, lobo! ¡Venga, vé!

Go on outside and frolic! Enjoy yourself! ¡Vete a pegar brincos por ahí! ¡Que te diviertas!

Here, White Connoisseur! You look after it! ¡Aquí, Sibarita Blanco! ¡Para ti, hermano!

Here's a little something for your trouble. Esto es para los dos, por los problemas ocasionados.

Go on outside and frolic! Enjoy yourself! Vete a pegar brincos por ahí! Que te diviertas!

Hey there, pooch!

¡YA!

Hey there, pup!

GO!

¡Hey hola, amigo peludo!

¡Hola amigo peludo!

Gotta catch up on my deliveries! ¡El correo no espera!

Grrr... What's the problem? Grrr... ¿Dónde está el problema?

Hey, cut it out! I'll play with you later. ¡Déjalo ya! Jugaré contigo más tarde.

Hey, did another brush technique just come back to you!? ¡¿Vaya, así que has aprendido otra nueva técnica de pincel!?

Guess it's resting somewhere after helping us defeat Orochi. Orochi.

Quizás esté descansado en algún sitio tras ayudarnos a derrotar a 

Guess somebody works here.

Hey, gramps. What're you doing here? Abuelo Onigiri... Qué estás haciendo aquí?

Hey, maybe it's for fireworks!? This is kinda exciting!

Seguramente alguién trabaje aquí.

Guess we'll just have to come back tonight.

¿¡Quizás sea para fuegos artificales!? ¡Me encantan!

Hey, pooch!

mejor será que volvamos esta noche.

Guess you must've made a name for yourself over there too, huh?

¡Eh, perrito!

Hey, that's...

Parece que hablan de ti hasta allí.

Ha ha ha...

Eh, eso es...

Hey, this is a sweet job for us, Ammy! Ja ja ja...

Ha ha ha... You just wait and see!

¡Ese es un trabajo para nosotros, Ami!

Hey, White Connoisseur! Your nose never lets you down, huh?

Ja ja ja... ¡Esperad y veréis!

Ha ha! I like the cut of your jib, my furry friend!

¡Sibarita Blanco! Veo que tu instinto no se equivoca.

Hey, who you callin' a wisp! I'm Issun the Wandering Artist!  

Ja ja ja! ¡Tienes agallas,  amigo lobuno!

Ha ha! Sure! I don't run from a challenge. Any challenge!

Eh, a quien llamas microbio? Soy Issun, el Artista Errante!

Hey, why don't you blast it down with your destructive technique!

¡Ja ja! ¡Por supuesto! Nunca  rechazo un reto. ¡Ninguno!

Has everyone here turned to stone?

Por qué no lo echas abajo con una de tus técnicas destructivas?

Hey, you there, got a minute?

¿Se han convertido todos en piedra?

has not yet finished toying with us. This ordeal is far from over.

Eh, tienes un minuto?

Hey!

aún no ha acabado de atormentarnos.

Have you come here seeking shelter from those foreboding clouds?  ¿Has venido a cubrirte de esos nubarrones?

Have you come to play again, wolf? ¿Has venido a jugar otra vez, pequeño lobo?

Have you come to polish your skills in the fighting arts? ¿Has venido a pulir tus habilidades en las artes del combate?

Have you come to sharpen your skills? ¿Has venido ha reforzar tus habilidades?

Have you got some things for me?

¡EH!

Hey! ¡Mira!

Hey! Whaddya doing? This is no time to be goofin' off! Qué estás haciendo? ¡No podemos perder tiempo!

Hey... Is that...? Eh... Eso es?

Hi there, nature buddy. Enjoying that vase I gave you? Hola hermano. Te ha gustado el jarrón que te he regalado?

Hidden away, I had lost track of you. But now my soul is at ease.


demasiado apartado del mundo y le perdido el rastro. Pero ahora mi  alma esta en paz.

His technique is called Cherry Bomb.

Con un horno así hará piezas cerámica magnificas!

I bet you two are curious about my latest work, aren't ya? Habeis venido a ver como voy en mi último trabajo, no?

Su técnica de llama Bomba Cereza.

Hm? Hey, get a load of this statue's face!

I can hardly wait to start firing up some pots again! Tengo muchas ganas de volver a mi alfarería de nuevo!

Uhm? Echa un vistazo a la cara de esa estatua!

Hm? That light again... Uhm? Esa luz otra vez...

Hm? You forget how to draw a Cherry Bomb? Ya has olvidado como se dibujan las Bombas Cereza?

Hm... Never seen such writing before. Even I can't read it. Nunca he visto nada escito así. 

Hmmm... You found anything like that, Ammy? Ya habías encontrado algo parecido antes, Ami?

Hold it right there, furball! ¡Para, bola de pelos!

Hold onto your hats, kids. Here I go! Abrocharos bien el cinturón, chicos. ¡Allá voy!

Holy cow! This is bad! Santo cielo! Eso no es nada bueno!

Holy smokes! ¡Por todos los...!

Hopefully it's happily embracing a stunning flower by now. Con suerte, seguramente albeurgue una bella flor en su interior ahora.

How 'bout we get back to Kamiki Village before it starts pouring? Qué tal si volvemos a Kamiki antes de que empieze a llover?

How about we take a look around Shinshu Field first? Y si exploramos antes un poco las Llanos de Shinshu?

How'd you carry that this far!? Como has podido llevar eso desde tan lejos?

However, they're very cautious. They only come out at night. Pero son muy desconfiados y sólo salen de noche.

Huh?

I can't give you any more, man. I've gotta eat too, you know. sabes?

Ya no puedo darte nada más, hermano tambien tengo que comer yo, 

I can't help but be reminded of the chilling past. Me entran escalofrios nada más que pensar en esa época maldita.

I can't help but be reminded of those chilling times. Me entran escalofrios nada más que pensar en esa época maldita.

I cannot say for sure exactly what that means. No sé muy bien lo que significa eso.

I checked and double­checked my formula! He comprobado y recomprobado 100 veces ya esa fórmula!

I did see Susano whizzing past here a little while ago... He visto pasar a Susanoo hace un rato...

I didn't really think you could do it, but I stand corrected! No creía que fueses capaz de hacerlo, pero veo que me equivoque!

I don't believe it! ¡No me lo puedo creer!

I don't blame you, man The sky's totally messed up. Bad karma! No te culpo, hermano. El cielo está amenazante, una mala señal.

I don't have time for fallin' over! People are waitin' for mail. No tengo tiempo que perder! La gente espera su correo!

I don't know what happened next, but when I came to, it was like this. Cuando recuperé el conocimiento, todo estaba transtornado.

I don't like the looks of it... No me fió de su aspecto...

I don't think anyone's been here in years. It's in pretty bad shape. Nadie ha venido aquí en años... Está en bastante mal estado.

I don't think I have what it takes to make another like that.

"Todas las formas en la realidad están vacías, pero el vacío es la  auténtica forma"

No creo que pueda hacer otra igual que esta.

I expect this is their doing.

Huh?

estoy seguro que son los responsables de todo esto. Eh?

I feel helpless without him. I hope he gets back soon.

Huh? Qué?

Me siento desvalido si él. Espero que vuelva pronto.

I feel kinda sorry for it. Why don't you leave an offering?

Huh?

Siento pena por ella. Y si le hacemos una ofrenda? Uh?

Huh? Heading back to the village, already? Uh? Volvemos ya al pueblo?

Huh? The moon won't come out.

I feel so light! My body feels as light as a feather! ¡Me siento tan ligero como una pluma!

I forge a warrior's path throughout the land. Fraguo el camino del guerrero a traves del mundo entero.

¿Uhm? La Luna no saldrá.

Huh? What? What d'you want? Uh? Que quieres ahora?

I am as elusive as my fighting skills, friend.

I guess even wolves appreciate fine art. Veo que los lobos saben tambien apreciar el arte refinado.

I guess I am crazy. Tengo que estar loca.

Soy tan impresivisible como mis habilidades de combate.

I bet it could be destroyed with a powerful explosion... Podría destruirse con una potente explosión.

I bet the gods of nature will lend you their powers!

I guess I shouldn't bother asking, huh? Como va mi más bella obra de arte?

I guess the gods won't mind if I'm relinquishin' the title of Los Dioses deben de estar de acuerdo para que te conceda el título de

Los Dioses de la Naturaleza te prestaran su ayuda!

I bet the natural beauty here'd come back if ya revived that tree. Estoy convencido de que la bellezanatural de  este lugar regresará al  resucitar ese árbol.

I bet they could make some sweet pottery in a kiln like this!

I hadn't expected to see you on the night of the Kamiki Festival! ¡No esperaba verte la noche del Festival de Kamiki!

I have an important tip for you. Tengo un consejo importante que darte.


I have noticed the monsters here in Shinshu are less violent. Shinshu.

Me he dado cuenta que esos yokaïs se han vuelto menos agresivos en 

I suspected as much. A place like this is no place for play, friend. Este lugar no es para jugar, amigo mio.

I hear Susano defeated that wicked monster. Dicen que Susanoo vencío a ese montruo repulsivo.

I think we've seen about all there is to see here on Shinshu Field. Shinshu.

Creo que ya hemos visto todo lo que hay que ver de los Llanos de 

I heard a deafening peal of thunder from the village just now. Acabo de oír un trueno retumbar en lo alrededores de la aldea.

I thought I'd been sensing less mischief­makers recently. Ya me decia yo que habia menos problemas por aquí ultimamente.

I heard the villagers used to take the ferry to the forest long ago. Dicen que los aldeanos usaban la barca para ir al bosque antes.

I thought the sky looked a bit funny the night of the festival. Yo me di cuenta que el cielo estaba extra;o la noche del festival.

I hope it doesn't impact too badly on sales. Espero que eso no repercuta en mis ventas.

I wanna take back the title of Shinshu's No. 1 once and for all! Recuperar'e el titulo de Campeon de Shinshu, cueste lo que cueste!

I intend to make the finest example of pottery ever seen! alfarería.

Haré el jarrón más fabuloso y refinado que se haya hecho nunca en la 

I want you to give this to whoever it was, wolf. Understand? Amigo lobo, te encargo entregar esta recompensa a quien la merezca.

I just pray it's not a sign that something awful's about to occur. Rezo para que no sea el signo de algo más funesto.

I just pray nothing terrible is going to happen... Rezo para que no ocurra nada terrible...

I keep getting a faint whiff of blossoms from the cave recently. Ultimamente,esde la cueva  sale un aroma a cerezo.

I know they're up there somewhere, my furry friend... Asé que están en alguna parte, mi peludo amigo...

I know! ¡Ya sé!

I want you to have this bead I found around here in return. Quiero que te quedes esta perla que encontr'e en agradecimiento.

I was out here chopping wood and communing with nature as usual, Estaba fuera, cortando madera y comulgando con la naturelaza...

I won't sit idly by while you try to run from your destiny! No puedes huir de tu destino!

I wonder if I'll ever be as fired up as that again... Me pregunto si la proxima vez esta'ra tan encendido...

I, Bakugami, god of explosive force, lend my power to your cause. Yo, Bakugami, Dios de la Fuerza Explosiva os confiero mi podero para  vuestra causa.

I live for my job. And that gear's my good luck charm. Mi trabajo es mi vida. Y esta cosa es mi amuleto de la suerte.

I, Lightnin' Ida, wanna challenge you! Yo, Idaten, el Mensajero Veloz, te desafio!

I love flowers. Single­flower vases are my specialty. Adoro las flores. Los jarrones para una sóla flor son mi especialidad.

I'd better speed up if I'm losin' to a wolf! No hay razon para pensar que voy a perder contra un lobo!

I mean, just think what it could do to monsters! ¿Sabes que?, ¡podríamos utilizarlo contra los yokaïs!

I'd like to ask you a favor. It'll be a cinch with your nose.  Tengo que pedirte un favor. Nop sera dificil con tu olfato.

I mean, we're gonna run into 'em whether we like it or not. tambien.

Así que, ya que estamos, aprovechemos y nos llevamos la recompensa  I'd never have guessed it, but you're a real sprinter, pooch. Nunca lo habr'ia imaginado, eres una flecha, peque;o lobo.

I mean, we're kinda on a roll here. Creo podriamos dar una vuelta por aquí.

I mean, what are you gonna do with stuff like pots and dishes? Es que, que vas a hacer con jarrones? Sería mejor venderlos.

I need an even more amazing idea for the festival... Necesito una idea más increible para el festival...

I'd very much like to wile away the hours at play with you, but I'm Me gustar'ia mucho pasar el rato contigo, pero yo

I'll be a monkey's uncle! You've got the cash, have you?  Por los bigotes de un chimanze! Así que tienes dinero para pagarme?

I'll do as you wish and allow you to enroll in my dojo. Podras aprender mi arte delcombate en el dojo.  ¡Estas de suerte, Onigiri  Sensei te enseñara!

I noticed a figure running from the lake toward Kamiki.  Vi a alguien corriendo desde el lago hasta la aldea Kamiki.

I'll have some great new fireworks lined up for next year's festival. Tengo nuevos fuergos artificiales para el festival del año que viene.

I quite clearly saw a swirling black mist. Vi un remolino de humo oscuro.

I'll let you have it if it turns out well, man. Si lo consigo, te la daré sin problemas, hermano.

I said, a bomb! You forgot already? Te dije una bomba! Ya lo has olvidado?

I'll make it, like, the finest work the world has ever seen! ¡El mundo quedara impresionado por su belleza, hermano!

I see... Ya veo...

I'll shock everyone with something really spectacular! Sorprende a todos con alro realmente espoectacular!

I still remember it... That night of a thousand shootin' stars... Aún me acuerdo de esa noche... El cielo estaba lleno de estrellas  fugaces...

I'm actually an artist communing with nature on a deep level, man. hermano.

Soy un artista que comulga con la naturaleza a un nivel muy profundo, 

I suppose I have no choice. Pues que así sea.

I'm afraid it might even rob you of your power! me temo que incluso podr'ia privarte de tus poderes!

I suppose I have no choice. Supongo que no tengo elección.

I'm all burned out. Estoy totalmente chamuscado.

I suppose I have no choice. Ya que insistes...

I'm always runnin' about, so it passed me by... Siempre estoy corriendo,  así que lo he olvidado, pero...

I suspect all these strange events are taking their toll on me. conmigo.

Sospecho que todos esos extraños acontecimientos tienen que ver algo  I'm burned out...


Estoy totalmente chamuscado.

I've got a stack of night deliveries to make! ¡Tengo una pila de correo nocturno que entregar!

I'm gettin' a bad feeling about this... Tengo como un mal presentimiento...

I've got faith in my Gimmick Gear charm. I know it'll help me win. Tengo fé en mi amulero, la Rueda Dentada. Sé que me ayudará a ganar.

I'm going to use my sake to rid us of this evil menace! ¡Utilizaré mi sake para deshacernos de ese demonio!

I've gotta come up with some ideas for next year's festival! Me hacen falta ideas nuevas para el Festival del año que viene!

I'm going! And I'll defeat that monster with my sake! ¡Voy! Derrotaré ese demonio con la ayuda de mi sake!

I've gotta finish work and get back home! Acabo el trabajo y vuelvo a casa!

I'm gonna keep on runnin' and runnin' and runnin', Seguire corriendo, y corriendo, y corriendo...

I've heard of such gates before. They're called Devil Gates. He oido hablar antes de esos portales. Los llaman Puertas del Diablo.

I'm gonna polish up these golden feet of mine, so come back soon! ¡Voy a mimar mis pies de oro, asi que vuelve pronto a verme!

I've never seen such a dark sky over Shinshu before. Nunca había visto un  cielo tan oscuro sobre Shinshu.

I'm gonna shock everyone with one heck of a show! Sorprendere a todo el mundo!

I'm just about to set off a hum­dinger of a doozy.

If I wasn't so busy workin', I'd be curled up at home right now! Si no estuviese tan ocupado con el trabajo me habría metido en casa  hace tiempo!

Estoy a punto de encender un espectaculo pirotécnico alucinante.

I'm looking forward to the fireworks display, personally. Tengo ganas de ver estos fuegos artificiales.

I'm not exactly sure when the  festival tradition started, but

If only I'd bought a Traveler's Charm! That'd sort this curse out. Si por lo menos hubiera comprado un Hechizo del Viajero... No sufriría  esta maldición!

If Orochi's chosen victim runs away, disaster will befall Kamiki. Si la víctima elegida por Orochi huye, la desgracia caerá sobre Kamiki.

No estoy seguro cuando empezó la tradicion del festival, pero...

I'm not going to run away, Snowy! I swear it!

If you did, you should just sell it. Si quieres, puedes venderlos.

¡No pienso huir, Bola de Nieve! ¡Lo juro!

I'm not sure what it could be. Is there something else at work?

If you keep on dispelling the evil curse like this, Si sigues erradicando el mal de esa manera,

No s'e de que se trata. Puede ser otra amenaza que se cierne?

I'm puttin' up my family treasure, the Gimmick Gear, as my stake.

If you sniff out any nice bowls or dishes lying about, Si descubres cuencos o platos enterrados por la zona,

¡Mi apuesta sera el tesoro familiar! ¡Una Rueda Dentada!

I'm sad to say that I have nothing left to teach you, friend.

If you turn up any treasures that are worth a bit, I'll pay you! Y si encuentras algún tesoro interesante, te los compraré!

Me siento triste al decirte esto, pero ya no me queda nada que ense;arte.

I'm sure some brave soul will step up to the challenge.

If you've got the munchies, try this. Si tienes ganas de comer algo, prueba esto.

Estoy seguro que un alma valiente se ocupara de este desafio.

I'm sure Susano and Kushi just came through this gate.

In the confusion, I distinctly sensed an evil other than Orochi. En la confusión, pude sentir otro poder maléfico aparte de Orochi.

Estoy seguro que Susanoo y Kushinada volveran por esa puerta.

I'm sure you found the perfect place for it, friend.

In the middle of it there was an old shrine called the Moon Cave. Y en medio se encuentra un viejo santuario llamado la Cueva de la Luna.

Esoy convencido que has encontrado el lugar adecuado para el,  hermano.

I'm surprised to see you here amid such harsh weather.

in the Ryoshima Coast beyond the bridge in Taka Pass. más allá del puente del Valle de Takamiya, en las Costas de Ryoshima.

me sorprende verte aquí viendo como esta el temporal.

Is it really true? Es eso cierto?

I'm Tama. Me llamo Tamaya.

Is that creep taking credit for our work!?

I'm...

Ese es el buitre que se va a llevar todos nuestros honores? Me...

Is that it? Que? Ya está?

I've already explained myself, no? Ya te lo he explicado.

I've already prepared a wanted list for them.

It all sounds a bit far­fetched to me. It's as good as a fairy tale! Eso me suena a cuento. A cuento de hadas!

Ya he preparado un Aviso de Busqueda contra ellos.

It blasted that cracked wall to smithereens! Ha reventado el muro en pedazos!

I've been bored without any decent competition around! Estoy aburrido de no encontrar ninguna competici'on decente por aquí!

I've been practicin'! I'm a whole lot faster than I was before!

It couldn't be just an accident. The gods must've planned it. No puede haber sido un accidente. Esa era la voluntad de los Dioses.

Me he estado entrenando! Soy mucho m'as rapido que antes!

It enshrines the wicked demon that Nagi and Shiranui once defeated. Selló al temible demonio que fue vencido una vez por Izanagi y Shiranui.

I've come up with one that's even better! Check it out, man. He hecho uno mas bonito que el anterior. Ehcale un vistazo, hermano.

I've entrusted the wanted list to you. Good luck! Te encomiendo la Lista de los Más Buscados. Buena suerte!

I've fallen and I can't get up! Must be a curse... ¡Me caí y ya no puedo levantarme! Podría ser una maldición...

I've got a mountain­load of letters to deliver! Tengo una montaña de cartas que entregar!

It housed Tsukuyomi, the fabled sword that keeps the demon at bay. bestia.

Guardé Tsukuyomi, la espada legendaria que aprisionaba el alma de la 

It looked like your regular old cursed zone from back there... Parece que las zonas malditas han vuelto aquí...

It looks great thanks to you.  See, even the Guardian's smiling! Luce mucho mejor gracias a ti. Mira, hasta los Guardianes nos sonrien!


Vuelvo a sentirlo...

It looks like a bomb. You did it back at Tama's place, remember? Parecen bombas. Ya las dibujastes en casa de Tamaya, recuerdas?

It looks like a circle with a line sticking out of it!

It's coming back to me... Me está volviendo...

Se parecen a un círculo con una línea que salen de el.

It's for a little firework I've dubbed the Midnight Wonder Boy! It looks like I have an adorable lupine visitor. Parece que hoy tenemos a un adorable invitado lobuno.

It looks like it's been here forever because it has! Creo que eso lleva ahí desde siempre.

It makes me feel better, even if it is rather small. Me hace sentir mejor, aunque sea peqeña.

It might be worth our while to knock this wall down! Parece que deberiamos derrumbar esa pared!

It needs more bam bam bam! ¡Necesita más BUM BUM BUM!

It says this is Lake Harami. You know, from the legend of Nagi? Dicen que este es el Lago de Harami. El de la Leyenda de Izanagi, sabes?

It seems the festival's gotten off to a good start in Kamiki. Kamiki.

Parece que el Festival ha marcado un nuevo comienzo para la Aldea 

Lo reservo para unos fuegos artificiales que he bautizado Héroe de  Medianoche!

It's funny. I feel refreshed now that I gave you my lucky charm. ¡Que cosas! Ahora que te he dado mi amuleto de la suerte, me siento  mejor.

It's giving me bad vibes. I wouldn't go in there, man. Me da malas vibraciones hermano. Yo no me adentraría por ahí...

It's gone! It's gone! The Moon Cave is gone! ¡Ha desaparecido! ¡Ha desaparecido! ¡La Cueva de la Luna ha  desaparecido!

It's gonna be tricky handling something that powerful! No va a ser un trabajo fácil viendo la potencia de esa técnica.!

It's got an Exorcising Arrow stuck in it! Tiene una Flecha de Purificación clavado en él.

It's got the same blank expression as you! ¡Tiene la misma expresión de memo que tú!

It should always belong to the No. 1 sprinter in Shinshu. Siempre ha pertenicido al corredor más rápido de Shinshu.

It shows all the important info ya have in that furry little head! ¡Muestra toda la información que ya has almacenado en esa cabeza  peluda tuya!

It was moving toward the capital as well. Se ha dirigido hacía la Capital.

It won't bring back the old bam bam bam! ¡El viejo BUM BUM BUM ya no volverá!

It would curse a normal person in a flash! ¡Maldeciré a cualquier persona en un abrir y cerrar de ojos!

It wouldn't hurt to visit each of those places marked on the map! Tenemos que visitar todos los lugares marcados en el mapa!

It'd be great to have a friendly race. Esataría bien echar una carrera amistosa.

It'd make agood offering to those weather­beaten Guardian Statues. Serían una buena ofrenda para esas Estatuas Guardían de la zona.

It'd take a monster with powers beyond even a god to do this! Sólo un monstruo con poderes divinos podría hacer algo así!

It'll be the 100th anniversary of that evil monster's downfall. Será el Centenario de la caída del Demonio.

It's a big ol' kiln for firing pottery. Es un horno para alfarería.

It's a boy and girl holding hands. Un chico y una chica cogiendose de la mano.

It's guarded day and night by the Tao Master, Waka. Está bajo la continua custodia del maestro Tao, Ushiwaka.

It's hard to sell stuff you worked so hard to get, but don't worry! Es dificil vender algo que tanto trabajo te ha costado encontrar, pero no  te preocupes!

It's just teaming with evil power. I can feel it! Se ha infectado de poder maligno. Puedo sentirlo!

It's no good. No tiene buena pinta.

It's no good. That's not gonna get me fired up again. No me gusta. No quiero volver a arder como antes.

It's not like the moon shines for our sake... It's one of those wanted monsters from the Monster Notebook! Es uno de los yokaïs señalados en la Lista de los Más Buscados!

It's rather bizarre, though. Wonder if it'll really work? Parece algo raro. Me pregunto si funcionará.

It's sad that the treasured sword, Tsukuyomi, is still missing. Me inquieta que la espada sagrada, Tsukuyomi, siga desaparecida.

It's so great, like, I don't even know what to do with it. Su belleza me asombra tanto, que no sé que hacer con el.

It's stood out here since the Moon Shrine disappeared. Apareció cuando el Santuario de la Luna desapareció.

It's supposed to be a place for travelers to rest and recuperate, Se supone que este es un lugar de reposo para los viajeros.

It's a tiny little thing of a boy and girl holding hands.

Es pequeña y representa a un chico y una chica cogiéndose de la mano. It's the entrance to a place called Hana Valley, you know. Es la entrada de un lugar conocido como el Valle de Hanasaki.

It's absolutely wonderful! Es una noticia maravillosa!

It's always cool to see you, but try not to beg, OK? Me alegra verte, pero no vayas mendigando por ahí, vale?

It's an old weathered Guardian Statue. Es una Estatua Guardían deteriorada.

It's been ages since I've seen the river looking so healthy. Hace ya tanto tiempo que no veía el río tan limpio.

it's been out of service ever since the water level dropped. está fuera de servicio desde que el nivel del agua bajó.

It's coming back to me now...

It's the entrance to a place called Hana Valley... Es la entrada de un lugar llamado el Valle de Hanasaki...

It's the most green and fertile place in this region. Es el lugar más fertil de la región.

It's trippy, man. Y'know, I'm not sure that vase was even real. Este jarrón, hermano. Es demasiado bonito para ser real.

It's weird. Normally, he runs away at the sight of monsters. Que raro. Normalmente huye cuando vé algún yokaï.

It's where people come to learn sword fighting and martial arts. Aquí es dónde la gente viene a aprender artes marciales.


It's withered all the plant life in the area, even that big tree! El mal ha corrompido la vida de este lugar, incluso ese árbol!

Look, sweetie, this four­legged furball couldn't carry that! Mira Cielo, está bola de pelos no puede llevar eso con sus cuatro patas!

Just dig up info the way I just showed you, No dudes en consultar tu Diario tal como te he enseñado,

Look! I've just finished my third piece! Mira! Acabo de terminar mi tercera obra de arte!

Just follow the formula on the wall. Your brush'll do the rest! Mira bien la fórmula que está sobre la pared. Tu pincel hará el resto!

Just look at this poor Guardian Sapling...

Lookin' forward to more of those wicked fireworks next year! Estoy seguro que el año que viene nos esperan unos fuegos artificiales  aún mejores!

Mira al pobre Árbol Guardían...

Looks kinda sad out here. Why not give it some flowers? Parece que está triste aquí. Por qué no regalarle algunas flores?

Keep exploring Shinshu Field? Yeah      Not now ¿Seguir explorando los Llanos de Shinshu? Si           Ahora no

Kushi, the brewer, was singled out as his sacrifice.

Looks like a job for you, Ammy! Ami, esto es un trabajo para ti!

Kushinada, la vendedora de sake, ha sido elegida como sacrificio.

Looks like it could start pouring any moment. Creo que va a empezar a llover de un momento a otro.

Kushi!? What on earth are you doing? Kushinada !? Qué estás haciendo aquí?

Lately, there've been monsters haunting these parts as well.

Looks like you need more stars. No tienes suficientes estrellas.

Los yokaïs han empezado a atormentar estos alrededores recientemente.

Looks like you snatched that vase and took it somewhere. Parece que al final, has dejado el jarrón ahí tirado.

Lay off the guy, furball! Can't you see he's suffering!? Deja al tipo en paz, bola de pelos! No ves lo que está aguantando?

Learn a new combat move? Yes    No

Make sure you go pay your respects to the gods now, won't you? No os olvideis de mostrar vuestro respeto a los Dioses.

Aprender nuevas técnicas de combate?

May the gods protect you always! Que los Dioses os protejan!

Let me give you something to say thanks. Déjame mostrartre mi gratitud!

Let us pray the Great Shiranui is  looking over you from on high.

Maybe he'll give you a reward! Quizás nos dé una recompensa.

Rezemos para que el Gran Shiranui nos conceda su misericordia.

Maybe if you're a good wolfy, they'll teach ya a trick or two! Si te portas como un lobo bueno, quizás te enseñen un par de trucos!

Let's come back tonight. Vólvamos esta noche.

Let's come back tonight. Maybe he'll be up by then. Volvamos esta noche. Quizás ya esté despierto.

Let's do it again sometime, huh? Tenemos que repetirlo otra vez, uh?

Let's give it a break, OK? Dale un descanso, vale?

Let's keep this list handy and take care of all those  Vamos a ocuparnos de todos los que salen en esta lista.

Let's liven it up with some flowers! Vamos a animarlo un poco con flores!

Let's pay attention to the map as we push ahead. Fíjate bien en el mapa según vayamos avanzando.

Let's tear 'em down wherever we find 'em! Vayamos a por ellos y démosles su merecido.

Lightnin' Ida of the Dangan Express... Yo, Idaten el Rayo Mensajero del servicio de Dangan...

Like, don't be so loud, man! No hables tan fuerte, hermano!

Like, the more you use something, the more beautiful it becomes. Mira, cuanto más uses un objeto más bello se vuelve.

Listen up, you two. Escuchadme los dos.

Listen, pooch. I need to talk to you. Tengo que hablar contigo.

Listen, pup. Escucha perrito.

Look closer, man! Can't you see how perfect the coloring is? colores?

Mira de más cerca, hermano. Puedes ver la perfecta harmonía de los 

Maybe it was Master Waka who got rid of the wanted monsters! yokaïs!

Puede que haya sido el Maestro Ushikawa quien se ha ocupado de esos 

Maybe it's time we checked in on Sakuya back in Kamiki Village. Creo que va siendo hora de que le hagamos una pequeña visita a Sakuya  a la Aldea Kamiki.

Maybe she perked up 'cause you revived a Guardian Sapling? Puede que se sienta mejor al haber resucitado un Árbol Guardían.

Maybe that evil demon's curse has finally been lifted. Tal vez la maldición de ese infame demonio haya acabado.

Maybe that girl Kushi will have something yummy for us to eat!    Puede que Kushinada nos haya cocinado algo bueno para comer!

Maybe there'll be less monsters gettin' in the way in Shinshu now. Quizás los yokaïs más débiles hayan abandonado los Llanos de Shinshu.

Maybe they were sacrificed to the monster. Puede que hayan sido sacrificados al monstruo.

Maybe your red­hot glare is just what I need to set this off! Tal vez puedas encenderlos con tu mirada ardiente!

Midnight Wonder Boy's done. Now I need to make a festival display. Ya he acabado Héroe de Medianoche. Ahora me ocuparé del festival.

mischief­making monsters ourselves! nos encontraremos con esos yokaïs criminales de todas formas.

My apologies, little one. Mis disculpas, pequeña pulga.

My art workshop was just across the stream there, but it up and Mi taller de arte estaba sobre la corriente

My body's cursed by something. It's as heavy as lead. Mi cuerpo ha sido maldito por algo. Pesa como una montaña.

My first piece of work since I've restarted is almost ready. Mi primera obra de arte desde que he vuelto a la alfarería está casi  acabada.

Look who's here! Greetings, my little wolf friend! Mira quien está aquí! Bienvenido, amigo lobo! 

My first vase, the Azure Neck!


Mi primer jarrón, Bóveda Celeste!

My fourth vase, the Auburn Neck!

now that Orochi's dead! y ahora que Orochi ha muerto!

Mi cuarto jarrón, Bóveda Caoba!

My heart aches at the thought of our separation.

Now that's what I call Great Divine  Intervention! ¡A eso le llamo yo una Gran Intervención Divina!

Mi corazón se siente apesumbrado por tener que separarnos.

My last vase, the Pure Neck!

Now, Ammy... Escúchame Ami...

Mi último jarrón, Bóveda Purificada!

My little brother from Ryoshima said he'd seen an amazin' wolf.

off to the Northern Lands. hasta las Tierras del Norte.

Mi hermanito de Ryoshima me dijo que vió un lobo fabuloso.

My name is Onigiri Sensei and this is my dojo.

Oh no, they're gonna finish off all the sake if we don't hurry! Oh no, se van a beber todo el sake si no nos damos prisa!

Me llamo Onigiri Sensei y este es mi Dojo.

My potter's intuition is starting to come back to me, man.

Oh, dear me! Dear me! This is awful! No puede ser! No puede ser! Es terrible!

Me está volviendo el instinto de alfarero, hermano.

My second vase, the Indigo Neck!

Oh, dear... Es una catástrofe!

Mi segundo jarrón, Bóveda Indigo.

My third vase, the Rust Neck!

Oh, I know! It must be the festival! Ya claro! Debe ser el festival de Kamiki!

Mi tercer jarrón, Bóveda Oxidada!

My time's past now.

Oh, it's another constellation, Ammy! Mira Ami, una nueva constelación!

Mi hora ha llegado.

My whole career as a pyrotechnic has led to that formula, friends.

Oh, my! You made me jump! Ay! Me has asustado!

Toda mi carrera de piroctécnica me lleva hasta este punto, con esta  fórmula.

Oh, what's this? Eh, pero que es eso?

My workshop is my pride and joy. I'm stoked to have it back!

Mi trabajo de artesano es mi orgullo y alegría. Quiero ponerme de nuevo  Oh, YEAH! Time to party, furball! Back to the village! Hurry! cuanto antes! SIIIIII! Vólvamos al pueblo, bola de belos! Es hora de pasarlo bien!

Nah... That wouldn't make any sense. No... Eso no tiene sentido.

Nice move, pooch! Bien hecho, perrito!

No need to disrupt nature's harmony wiht a loud voice. No hace falta que perturbes la harmonía de la naturaleza con esos gritos.

No one knows when they were built or even who built them... Nadie sabe quien o cuando se contruyeron...

No sage advice for us heroes? Nada de sabios consejos para nosostros?

No way! No puede ser!

No, how ridiculous of me! A wolf couldn't take them on. No, eso sería ridiculo! Un lobo es incapaz de encargarse de ellos.

No, no, no! ¡No, no, no!

No! I'll be cursed if I say it! NO! Pronunciar su nombre es arriegarse a ser maltido!

No... That can't be. I must be seeing things. No... No puede ser. Tengo que estar alucinando.

Nobody knows what it's for. Nadie sabe para que sirve.

Not a great time for the Moon Cave where it rests to go missing! ¡No ha sido el mejor momento para ver desaparecer la Cueva de la Luna!

Not long until the annual Kamiki Festival now! El Festival de Kamiki está a punto de comenzar!

Not you too, Ammy! Ami?! No, tu no...

Now it can protect this land as it once did. Ahora, puede proteger esta tierra como ya hizo en el pasado.

Now let's see... What am I doing here again? A ver... Como es que he vuelto otra vez aquí?

Oh, yes. I don't know if you'll understand this, but here goes... Bueno, la verdad es que no sé si me entenderas...

Oh, yes. I took shelter under this Guardian Sapling Si. Me refugié debajo de  este Ärbol Guardían.

Oh! Was that a double whammy? Oh! Eso ha sido una doble explosión?

Oh! Yes! Oooooooooooh!

Oh! You startled me! Where did you spring from, wolf? ¡Me has asustado! ¿De dónde has salido, lobo?

Oh!? ¿¡Eh!?

OK then! Can't sit around here getting senile. Ya está bien! No puedo quedarme aquí sentado sin hacer nada!

OK then. I guess I could give you a sneak preview. Vale vale. Os dejaré echar un vistazo antes.

OK, but make sure you're paying attention this time! Vale, pero prestad más atención esta vez!

OK! Another mischief­making  monster down! Bien, otro yokaï perseguido eliminado!

OK! Lightnin' Ida'll give you a run for your money!  De acuerdo! El Rayo Idaten te dará la lección de tu vida!

OK! That's a new brush technique in the bag! Vale! Ya tienes una nueva Técnica de Píncel para la colección!

On the one occasion he has to go back to the city, this happens! Por una vez que va a la ciudad, ocurre esta catástrofe!

On to the��capital! First stop, the City Checkpoint at Taka Pass! Takamiya!

¡Rumbo a la Capital! Primera parada: ¡El Puesto Fronterizo Sekisho de 

Once you defeat all the wanted monsters, go see the priest. sacerdote.

Cuando hayas vencido a todos los yokaïs más buscados, vé a ver al 


One of them just fell right out of the sky into my lap.

She's gone...

Una de ella cayó del cielo a mis pies.

Oof!

Se ha ido...

Sheesh, this guy's all washed up. Uf!

OOOOH!

Este tipo lo ha puesto todo patas arriba.

Sheesh... This guy's even crazier than you, furball. OOOOOH!

Out on shopping duty at this time of night, pooch!?

Hey... A ese tipo le faltan más tornillos que a ti, bola de pelos.

Sheesh... We're back to where we started from!

Te han mandado a hacer las compras de noche?

Out on shopping duty, are you, pooch?

¡Ya estamos como al principio!

Shinshu  Field

Te han mandado a hacer las compras?

Outside is Lake Harami, Nippon's largest lake.

Los llanos de Shinshu

Shinshu has been restored. Of that there is no doubt.

El lago que se extiende delante es el Lago de Harami, el más grande de 

Shinshu por fin respira paz. De eso no hay duda.

Nippon.

Ow, ow, ow!

Shinshu's No. 1 to you. Campeón de Shinshu.

Ay, ay, ay!

People purify themselves here before visiting the Moon Cave.

Smell that, Ammy? Hueles eso, Ami?

La gente se purifica aquí antes de visitar la Cueva de la Luna.

So how's my best ever vase doing, White Connoisseur?

Phew!

Y como está el mejor jarrón nunca hecho, Sibarita Blanco?

Fuu!

Phew! I'm firin' on all cylinders again today!

So that's it. Those things are gateways to monster lairs! Son portales hacía la dimensión demoníaca!

Fuu! Hoy me siento imparable!

Phew! Still got a way to go. It's taken ages just to get this far!

So that's why Sakuya is hurtin'  so bad... Por eso Sakuya parecía tan triste...

Fuu! Me ha tomado una eternidad llegar hasta aquí!

Places where evil has taken hold, luring monsters from far and wide, naturaleza,

Lugares dónde el mal se ha asentado, dónde los yokaïs atormentan la 

Play time's over, kids. I've got work to do, so head on home. casa.

Priest of Moon Shrine  Mika Sacerdote del Santuario de la Luna Mikazuki

Probably 'cause the great Nagi's descendent is Susano... Problabemente sea porque Susanoo es el descendiente del Gran 

Dime perro, te han enviado a ver que tengo para vender?

Y quien se ha encargado de ellos? No habrás sido tú?

So you once again choose to try your hand at the fighting arts? Así que has decidio volver a intentar dominar las artes del combate?

So you've come again, my little lupine friend. Así que has vuelto, mi lobuno amigo.

So, we might as well collect the reward, too! Entonces, tambien nos llevaremos la recompensa!

Pull yourself together, man! Tranquilízate hombre!

Rarin' to go! But I know I mustn't rush it. Quiero recuperar el Título! Pero no tengo que precipitarme.

Ready? OK then... If you ever forget what to do next, Listo? Bien, pero si alguna vez olvidas que tienes que hacer a  continuación,

So? What d'you want? Y? Que quieres ahora?

So... Time we got this show on the road again, right? Bueno, ha llegado el momento de demostrarme que tal lo haces!

So... Time we got this show on the road, right? Bueno, ha llegado el momento de demostrarme que tal lo haces!

Somebody's home, but nobody's home if you know what I mean.

Ready... Listo...

Sakuya, you didn't have to come all this way just to say goodbye! Sakuya, no has venido hasta aquí para decirnos aDios!

Same as ever, huh? You haven't gotten any slower! Veo que sigues siendo el mismo de siempre. No te has vuelto más lento, 

Es como si hubiese alguien, pero no hay nadie, lo entiendes?

Soon the full moon of the 15th night will rise in the sky... La Luna llena de la decimoquinta noche pronto brillará en el cielo...

Sorry, man. I'm all out of grub. Lo siento hermano. Ya no me queda nada para darte.

Step inside and let the training begin.

See that sober shading? An expert like you knows what it means, huh? lo sabía!

So whaddya say, pooch? Ready to browse my wares? So who's been dealing with them? Surely it wasn't you.

Pulsa el botón START para abrir el Menú Abanico.

no.

Así que usa el jarrón como mejor te parezca, su belleza perdurará  siempre!

Chicos, la fiesta ha acabado. Tengo trabajo pendiente, así que volved a 

Press the START button to open the Fan Menu

Izanagi...

So use that vase however you want, and watch it improve with age!

Ves esos matizes de tonalidad? Un experto como tú se ha dado cuenta, 

Ve adentro y empezemos tu entrenamiento.

Step inside to test your might... Entra ahí y probemos tu fuerza...

See the irresistible charm of its naive simplicity? Ves el encanto que tiene la  ingenua simpleza?

Still begging for food? Here you go! Sigues con hambre? Toma esto!

See this kiln, friend? It disappeared when the curse struck.

Ves ese horno, hermano? Desapareció cuando la maldición nos golpeó. Still got the munchies? Alright... Take this. Estás hambriento? Vale... Cógelo.

See? I told ya! The map shows lotsa places we haven't seen yet. Lo ves? El mapa aún señala muchos lugares por visitar.

Still looking after that first vase I gave you, buddy? Parece que aún tienes el primer jarrón que te regalé, hermano.


Still, getting excited about my next masterpiece is only natural.

That odor could only be from... gunpowder!

Entiendo que estés expectante de ver mi siguinte obra de arte.

Still, I guess a wolf doesn't have much need for vases, huh?

Ese olor sólo puede ser... ¡Pólvora!

That steel cogwheel just dropped down right in front of me.

Me imagino que a un lobo no le hace falta para nada un jarrón.

Still, you being a god and all, we can't just ignore it.

Cayó justo delante de mí, como por casualidad.

That Tama is really something else!

Sigues siendo un Dios, así que no creo que puedas ignorarlo.

Sure! Lightnin' Ida'll make you eat dust any time! 

hay que admitir que Tamaya tiene talento de verdad!

That Tama may have a few screws loose but boy, can he deliver!

Idatun el Rayo hará que muerdas el polvo!

Sure! The new Lightnin' Ida's faster than ever before!

Tamaya está algo tarado,ero es de confianza!

That Tama... He's sleeping, and it's the middle of the day!

Por supuesto! El nuevo Idatun es aún más rápido que el anterior!

Surely Master Waka's business in the city must be finished now. ciudad.

Este Tamaya... Durmiendo en pleno día!

that the fresh scent of flora will protect you.

Supongo que el Maestro Ushiwaka regresará pronto de sus asuntos en la 

Take a look at the formula I posted on the wall there.

que el poder de las flores y la Naturaleza te protejan.

That tree's an offshoot of Sakuya. It protects nature in the area. Ese árbol es un avatar de Sakuya. Protege la naturaleza del lugar.

Echale un vistazo a la fórmula que he colgado en la pared.

Tama, the Flaming Pyrotechnic! That's what they call me.

That was Bakugami, the god of explosions. Ese era Bakugami, el Dios de la Fuerza Explosiva.

Tamaya, el Artista Pirotécnico! Así es como me llaman.

Tama's enthusiasm must've awakened the god's power in you!

That was the Gimmick Gear. Eso era una Rueda dentada!

El entusiasmo de Tamaya ha debido despertar tus poderes divinos!

Thanks anyway, pooch. Come back any time you like.

That's a Traveler's Charm you've got there, isn't it? Lo que llevas ahí...es un Hechizo del Viajero, no?

Gracias de todas formas. Vuelva cuando quiera.

Thanks for the good time, Tama!

That's gotta be worth a million points! Eso vale por lo menos, un millón de puntos!

Gracias por el espectáculo, Tamaya!

Thanks for watching my fireworks the other day.

That's it! Eso es!

Gracias por haber ido a ver mi espectáculo de fuergos artificiales el otro  día.

That's it! Tama, the Flaming Pyrotechnic! Exacto! Soy Tamaya, el Artista Pirotécnico!

Thanks, pooch! Come again any time. Gracias perrito! Vuelve cuando quieras.

That's not helping sales! Eso no ayuda a las ventas!

Thanks, pooch! You saved me. Gracias perrito! Me has salvado la vida.

That's one point for you! Ha ha ha! Venga anda, un punto para ti! Ja ja ja ja!

Thanks, pup! You've rekindled my fiery spirit. Gracias! Has hecho que recupere mi espiritú impetuoso.

That's Sakuya's tree, isn't it? Ese es el Árbol de Sakuya, no?

That attitude's gonna get you killed! Con esa actitud, vas a hacer que te maten!

That's what competin' with you taught me. Eso lo aprendí compitiendo contra ti.

That can't be right... It shouldn't be doing that... Algo no va bien... No debería  pasar esto...

That's what I call a full moon! Come to think of it... Eso es lo que yo llamo una Luna Llena!

That Cherry Bomb is one destructive technique! La técnica de la Bomba Cereza es demoledora!

The black essence born of Orochi's husk... La oscura esencia nacida del remolino de Orochi...

That demon... Its name was... Ese demonio... Su nobre era...

The brightest constellation in the sky ­ the Fabled Duo Spectacular! La contelación más brillante del cielo: ¡El Sublime Duo Fabuloso!

That doesn't do anything for me at all. Aún no hay suficiente para mi.

The brightest constellation in the sky ­ the Midnight Express! La contelación más brillante del cielo: ¡El Sol de Medianoche!

That guy's really something, huh? Vaya, ese tipo escondía bien sus cartas, no?

The challenges you face on your journey will be many. Numerosos obstáculos se se alzarán durnate vuestro viaje.

That is where this tunnel leads  to. Hacía allí es dónde lleva este túnel.

The design for a deadly Cherry Bomb! Es el esquema para una Bomba Cereza!

That is, of course, unless you can cover the training fee... lucha...

Salvo que, claro, puedas pagarme para que pueda enseñarte el arte de la The ferry between Shinshu Field and Agata Forest docks here.

That magical crystal ball must be working its mojo. Segurmante se podrá hacer con la ayuda de la bola de cristal.

That means somebody really wanted to get rid of the monster! Eso significa que alguien de verdad quiere deshacerse de esos yokaïs!

That means somebody really wanted to get rid of this monster! Eso significa que alguien de verdad quiere deshacerse de esos yokaïs!

That monster has an Exorcising Arrow stuck in it, too! Ese yokaï tiene una Flecha Purificadora clavada en su cuerpo también.

aquí.

El barco que une los Llanos de Shinshu y el Bosque de Agata atraca 

The ferry used to run frequently, but Se usaba frecuentemente, pero

the festival marked the occasion of another human sacrifice. el festival señalaba la ocasión para otro sacrificio humano.

The gods of the land must be purifying the curse. Los Dioses la habrán depositado para que purifiquen la maldición.

The gods will have marked all  those wanted monsters with a sign.


Los Dioses se han encargado de que esas alimañas tengan una marca.

The guardian statue where the Moon Cave used to be is tiny. pequeña­

They must've been struck by some terrible curse. Parece que están afectado por una terrible maldició.

La estatua que ha aparecido en  lugar de la Cueva de la Luna es 

They say that's because Orochi came back to life! Dicen que eso ha ocurrido porque orochi ha vuelto a la vida!

The Kamiki villagers have started preparations for the festival. Los habitantes de Kamiki han empezado los preparativos del Festival.

They say the sky blackened when the demon demanded a sacrifice. Cuentan que el cielo se oscurece cuando el Demonio exige un sacrificio.

The lifestyle of a master potter isn't an easy one, man. La vida de un maestro alfarero no es sencilla, hermano.

They were tellin' me to keep runnin' for the rest of my life. Y su mensaje fue claro: Querían que corriese durante el resto de mi vida.

The mischief­makers are gone now, I can finally sleep at night. Ahora que los yokaïs se han marchado, por fin podré descansar.

They're gonna finish off all the sake if we don't hurry! Se van a beber todo el sake si no nos damos prisa!

The Moon Cave in the middle of Lake Harami is only small. La Cueva de la Luna en el centro de Lago Harami es pequeña.

This calls for something even more drastic! Creo que este el momento de aplicar una solución más drástica!

The old bam bam bam of my heart pounding! Vuelo a sentir mi corazón latir! BUM BUM BUM!

This calls for something more drastic! Creo que este el momento de aplicar una solución más drástica!

The only way to help them is to rid this cursed zone of evil. La única manera de ayudarlos es expulsando el mal de esta región  maldita.

This Guardian Sapling's back to normal. Este Árbol Guardían ha vuelto a la normalidad.

The plants and animals are back! And just feel that fresh breeze! Las plantas y los animales han vuelto! Y la brisa con el aroma de las 

This guy doesn't know how to follow his own formula! Este zoquete ni siquiera sabe usar su propia fórmula!

flores!

The pooch who sneaked away with its tail between its legs is back.

This has been here for ages, but... Lleva aquí lustros, pero...

Vaya, así que el perro que huyó con el rabo entre las piernas ha vuelto!

The power of Bloom, silly! Draw a big ol' circle on the tree!

This here is Shinshu Field, the most beautiful field in Nippon. Esos son los Llanos de Shinshu, el paraje más bello de Nippon.

El poder de Floración, tonto! Dibuja un círculo sobre el árbol!

The real challenge has, like, only just started. Back to work!

This is a dojo where people come to train. Es un Dojo dónde la gente va a entrenarse.

El autentico reto acaba de empezar. Vuelta al trabajo!

The road you travel will be fraught with peril, but I pray que

This is a Guardian Statue, but... Es una Estatua Guardían, pero...

El camino que vais a emprender está lleno de peligros, pero rezo para 

This is a rundown dojo operated by some eccentric old man. Es un Dojo regentado por un viejo excéntrico.

The sight of an amazing waterfall. But monsters have moved in now. Es un manantial fascinante. Pero los yokaïs moran ahora en él.

This is bad... Tiene mala pinta...

the site of an amazing waterfall. But monsters have moved in now. Es un manantial fascinante. Pero los yokaïs moran ahora en él.

This is proving more difficult than I thought... Se está conviertiendo en algo más dificil de lo que pensaba...

The White Connoisseur returns!  El Sibarita Blanco ha vuelto!

This is the 100th anniversary of that evil monster's downfall... Este es el Centenario de la caída del Demonio...

Then a huge gust of wind blew up out of nowhere. Un terremoto y un potente vendaval que salió de dónde se sabe.

This is the life, huh? It's great to be clutching my axe again! Que bien me siento al poder blandir mi hacha otra vez!

Then again, we don't have anything to put them in... Pero otra vez, seguimos sin tener nada con que rellenarlo...

This looks like a design for fireworks! Parecen las instrucciones para un fuego artificial!

Then we give thanks to our sacred tree in the Kamiki Festival. Luego, daremos las gracias a nuestr árbol sagrado durante el Festival de 

This place is definitely cursed from the looks of it!

Kamiki!

Este lugar está maldito por lo que se puede ver!

There are many things like that in Nippon. Hay un montón de cosas parecidas por todo Nippon.

There's a crack in this wall. Ese muro está agrietado.

This waterway leads to Agata Forest. Este río lleva al Bosque de Agata.

Those constellations of the brush gods are just waiting to be found! Las constelaciones divinas no están esperando!

There's a trippy crystal ball that makes plants grow enshrined there

Al fondo de ese Santuario, existe unaBola de Cistal  que, según cuentan,  Those days when my heart wouldn't stop pounding... En aquellos días felices dónde mi corazón no dejaba de latir... puede hacer crecerlas plantas.

There's nothing wrong with my formula... Mi fórmula parece correcta...

There's only one problem... Sólo hay un problema...

There's something written here. Hay algo escrito...

There's too much suffering in the world. Hay demasiado sufrimiento en el mundo.

They just started the annual Kamiki Festival! El Festival anual de Kamiki acaba de empezar!

Those mischief­making monsters are the worst! Esos yokaïs criminales son un atajo de crápulas!

Those monsters got a lotta nerve building things like that! Esos yokaïs tienen la osadía de venir a infestarnos de esa manera!

Those monsters must have set some kind of trap for me as a joke. Esos yokaïs han colocado trampas por todas partes para reirse de mí.

To keep deliverin' my mail as fast as I possibly could. Llevo el correo tan rápido como puedo.

Today's the Kamiki Festival, but that won't stop the rain, huh? Hoy empieza el Festival de Kamiki!


Too often, it is easy to forget that which we cannot see. Muy a menudo, nos solemos olvidar facilmente de aquello que no  podemos ver.

Well, well, well. You're a little ball of fire, aren't you? Vaya vaya... Sea como sea, eres bastante efusivo, Issun.

Well, whaddaya waiting for? Let's  give that Cherry Bomb a try!  Y a que rayos estamos esperando? Usa una Bomba Cereza!

Treasures? Tesoros?

Well, what have we here? Vaya, que tenemos aquí?

U­Unbelievable! In... Increible!

Well, with all the shopping duty, maybe you have no time for that. Pero supongo que con todos esos recados, no tendrás tiempo para esto.

Unfortunately, I have nothing left to teach you. Por desgracia, ya no me queda nada que enseñarte.

until Nagi and Shiranui laid that monster to rest 100 years ago,

Well, you can cross out the wanted monster you've taken care of! encargar!

Bien, ya puedes tachar el nombre de ese yokaï del que te acabas de 

antes de que Izanagi y Shiranui derrotaran ese monstruo hace 100 años,

Use the Blast Ball to lay waste to foes and obstacles alike!

Well, you know what to do, my furry friend! Ya sabes lo que hay que hacer, mi peludo amigo!

Utiliza mis Bombas Explosivas para superar enemigos y obstáculos!

Well, you're the fastest creature I've ever met, that's for sure. Ten por seguro que eres la criatura más rapida que he conocido nunca.

vanished when this cursed zone appeared. The earth must be angry. desapareció cuando la zona maldita  se presentó. La Madre Tierra se  debe haber enfadado. 

Well? See the irresistible charm of its naive simplicity? Puedes ver el encanto irresistible de su ingenua simplicidad?

Waaaah... Waaaaaaaah....

Well... We were plannin' on visiting that place anyway... Bueno... De todas formas pensábamos  visitar el lugar...

Wait, wait, wait! Espera, espera, espera!

Wh­What!? The gunpowder caught  fire again!? Cómo...Que? La pólvora se ha vuelto a prender?

Watch out, man! Don't make me spill my grub! Ten cuidado hermano! No derrames mi comida!

Wh­What!? The gunpowder caught fire again!? Cómo...Que? La pólvora se ha vuelto a prender?

We better watch where we're going. Mejor será que nos andemos con cuidado.

Wh­What!? The gunpower caught fire again!? Cómo...Que? La pólvora se ha vuelto a prender?

We can play later! Just look at the river! See how clear it is? Podemos jugar más tarde! Mira el río! Has visto lo limpio que está?

Whaddaya think, my furry friend? We going through it, or what? En que piensas, peludo amigo? Pasamos a traves o que?

We can try again some other time. Podremos intentarlo otra vez más tarde.

What a magnificent statue, even if it's rather small. Es una estatua magnífica, aunque sea tan pequeña.

We can use the map to explore Shinshu Field later. Podemos usar el mapa para explorar los Llanos de Shinshu más tarde.

What a pretentious sign! Vaya cara más durra él que haya escrito eso!

We might even be in for a storm. Me da la impresión de que va a haber tormenta.

What about that cracked wall over there? Mira bien! Esa pared esá resquebrajada!

We're two of a kind, you and me. Here, take it! Tu y yo nos entendemos, Toma, cógelo!

What are you mumbling about? Que estás susurrando?

Well don't do yourself an injury with all this Shiranui imitation! Bueno, no te metas en muchos problemas con esa imitación de Shiranui! What business could a wolf like yourself have at a dojo like this? Que asuntos pueden traer a un lobo como tú a un Dojo como este?

Well then the monsters ought to calm down a bit, right? Así que, los yokaïs deberían ser ahora algo más discretos, no?

What I do know is that whatever has plunged this world into chaos Todo lo que sé es que lo que haya sumergido este mundo en tal caos

Well whaddya know! Ya lo sabía!

What just happened!?  Que ha ocurrido?

Well, a promise is a promise, pooch. My lucky charm's yours. Vale, una promesa es una promesa. Mi amuleto de la suerte es tuyo.

What the!? Not you again? Pero que ra...? Tú otra vez?

Well, Ammy... Ami...

What!? ¿¡Qué!?

Well, don't say I didn't warn ya! Vale, pero no dirás que no te lo advertí!

What!? A name on the wanted list  has been crossed out! Cómo? Un nombre de la lista ha sido tachado!

Well, if at first you don't succeed, try to blow it up again, I say! ¡Bueno, si no lo consigues a la primera, ya explotará a la segunda!

What!? The gunpowder caught fire again? Qué? La pólvora se ha vuelto a prender?

Well, maybe not this time. But they still need to be dealt with. Quizás esta vez no. Pero es necesario tratar con ellos.

What's goin' on!? Ida of the Dangan Express never trips up! Que pasa aquí? Idaten,  el Mensajero de Dangan, nunca hace trampas!

Well, thanks for coming to see me anyway. Gracias por haber venido a verme de todas formas.

What's the matter, friend? Are you scared? Que te pasa hermano? Tienes miedo?

Well, this is perfect! It's fate! Why don't I set up shop here? Perfecto! Es cosa del destino! Por qué no poner mi tienda aquí?

What's the matter, man? Don't you like my vase? Qué pasa hermano? No te gusta mi jarrón?

Well, we can stop by and see her later. Bueno, podremos ir a verlo más tarde.

What's up with this old gate? Qué le pasa a esa vieja puerta?


What's up, dog friend? You really wanna check out Hana Valley, huh?

Will you go put this list up somewhere obvious, wolf?

Qué pasa, hermano lobo? Quieres ir a echar un vistazo al Valle de 

Quieres colocar esta lista en un lugar bien visible, amigo lobo?

Hanasaki?

What's up, nature buddy? Curious about that cave?

Won't the priest be happy to hear this! Creo que nuestro amigo el Sacerdote se alegrará de oir eso!

Qué pasa, hermano del bosque? Tienes curiosidad por ver esa cueva?

What's with the "it looks just like the last one" look?

Wonder if the natural beauty here would come back if we revive it? Me pregunto si su belleza natural volverá si lo resucitamos.

Porqué pones esa cara? Te parece un "déjà vu"?

What's with the twinkle in your eye, pooch? You wanna race?

Wonder if the villagers already found out that Orochi's dead? Es que los aldeanos ya se han enterado de la muerte de Orochi?

Veo esa chispa en tus ojos! Quieres retarme a una carrera?

What's with this monster?

Wonder what it says? Me pregunto a que se referirá...

Qué le pasa a esa criatura?

Whatever mood you're in, good or bad, it all comes out in the pots!

Would you like to save the game? Of course!  Not really Quieres guardar la partida? Claro         La verdad es que no...

El estado anímico que tengas se verá reflejado en los jarrones!

when I heard a loud rumbling like an earthquake from the lake. lago.

Wow, I underestimated you. I'll keep my mouth shut from now on! Te he subestimado. Así aprenderé a mantener la boca callada!

cuando escuché un rúgido tan fuerte como un terremoto proveniente del 

Wow, the wall came tumbling down! El muro se ha derrumbado!

when I heard that terrifying sound before like a monster growling. escuché un ruido terrorífico, como el gruñido de un monstruo.

Wow, you are one serious dude. And here I thought you were laid back. Eres una persona de fiar. Yo que creía que eras un lastre inútil.

Where are you going? What about the power of Bloom you got? ¿A dónde vas? No olvides que dominas la técnica Floración.

Wow! That nasty cursed zone is completely gone! La zona maldita ha desaparecido completamente!

Where do you think you're going!?  A dónde te crees que vas?

Wow... The ground here's really cracked up here, isn't it? Eh mira... El suelo está agrietado por aquí.

Where ya going now? I mean, just look at the weather! Dónde vas? Mira el tiempo que hace!

White Connoisseur... My next piece won't be ready for a while. de arte.

Y'know ­ So fired up, your heart won't stop pounding. Bam bam bam! Bum Bum!

Ya sabes, cuando estás tan excitado y tu corazón no para de latir. Bum 

Sibarita Blanco... Queda un buen rato hasta que acabe mi siguiente obra 

Yes, I suspect it was. That makes me feel much better. Sí, creo que fue eso. Ahora me siento mucho mejor.

Who needs a ferry when you have a god! Quien necesita una barca cuando tienes un Dios!

Yes, Issun... Sí Issun, tienes razón...

Who on earth was it, then? Entonces, quien rayos era?

You can have it if you like it! Si te gusta, cógelo!

Whoa, look at that hole! Wow! Mira ese agujero!

You can look at the map by holding down the L2 button. Puedes ver el mapa pulsando la tecla L2.

Whoa! That must've been one of Tama's fireworks. Wow! Eso parece uno de los fuegos artificiales de Tamaya.

You can rest up here and wait out the storm if you want. Si quieres, puedes quedarte aquí hasta que pase la tormenta.

Whoa! Was that a triple whammy? Oooh! Una triple explosión pirotécnica?

You can't just abandon that poor withered Guardian Sapling! No puedes dejar así a este pobre Árbol Guardían!

Whoa! What's this little wisp doing here? Pero que hace insecto ahí?

You can't rush genius! My work takes careful planning, man. Ten paciencia hermano! No puedes presionar al talento.

Whoa!? Ein!?

You caught up with me again? Me has adelantado otra vez?

Whoever it was, man, I hope mother earth kept them safe. Fuese lo que fuese, hermano, espero que Madre Tierra sepa cuidarlo.

You caught up with me already!? Ya me has adelantado otra vez?

Why don't you try Cherry Bomb on it? ¿Por qué no pruebas una Bomba Cereza ahí?

Why don't you try working some clay yourself? Ha ha ha ha! Por qué no intentas hacer algo con la arcilla? Ja ja ja ja!

Why if it isn't my lupine pupil!

You could get across easily by drawing circles on the water! Puedes pasar por encima más  facilmente, trazando círculos sobre el  agua!

You couldn't... give me a bit of help, could you? ¿Podrías... echarme una mano?

Has vuelto, mi lobuno amigo!

Why ya trying to draw the sun right now!? ¿Por qué intentas dibujar el Sol ahora?

Why's it so dark? The sun's out, isn't it?

You don't need to squeal like a rat for me to hear you. No hace falta que molestes así para que te haga caso.

You gotta return this poor tree to its original state! Tienes que devolverle a este pobre árbol su antigua vitalidad!

Por qué está todo tan oscuro? El Sol no ha salido aún?

Why's it still look like night? Por qué es de noche aquí?

Will ya look at that, Ammy. This Guardian Sapling's a wreck. Mira eso Ami. El Árbol Guardían está en un estado lamentable.

You gotta use your power on it! You forget, already? Tienes que usar tu poder. Es que ya se te ha olvidado?

You have only just performed your duties, yet you plan to leave? Ahora que has cumplido con tu deber, planeas dejarme?


You haven't been asked to buy any festival things, have you, pooch? Te han enviado a comprar cosas para el festival, no?

You sure get around, gramps! ¡Estás por todas partes!

You haven't just scored a point off me this time... Esta vez no te has apuntado un tanto...

You two are in it for the long haul, are you? Os queda mucho camino por recorrer a los dos...

You know that Monster Notebook you have? Te acuerdas de la Libreta de Montruos que tienes?

You wanna check out my latest work again, I bet. Habeis venido a ver como avanza mi última obra?

You know what you gotta do, right, Ammy!? Ya sabes que tienes que hacer, Ami!?

You wanna play, do you? Quieres jugar conmigo?

You know where to come when you're sent shopping, right, pooch? Ya sabes dónde ir cuando te manden a hacer las compras, no?

You wanna take me on again? Quieres desafiarme a otra carrera?

You know, there was a foul smoke  rising from Ninetails which flew Recuerda, la cantidad de humo viciado que salió de Kyubi

You wolves might be the gods of the forest, Vosotros los lobos, soís como espíritus del bosque,

You know, you really remind me of the Great Shiranui. Sabes que me recuerdas de verdad al Gran Shiranui.

You'd better look after it, White Connoisseur! ¡Sabrás cuidar de él, Sibarita Blanco!

You look exactly like the sacred statue in Kamiki. Eres el vivo retrato de la estatua sagrada de Kamiki.

You'd need a special power that could make a withered tree bloom. Necesitas un poder especial que haga florecer los árboles.

You might even get something to eat if you're lucky! ¡Puede que incluso encuentres algo de comer si tienes suerte!

You'd think gardeners would be flocking here for it! ¡A cualquier jardinero le encantaría tener uno de esos!

You obtained: Gimmick Gear Has obtenido: Una Rueda Dentada

You'll find your Journal there! Encontraras tu Diario ahí!

You obtained: Gold Dust Has obtenido: Polvo de Oro

You'll know as soon as you lay eyes on them. Los reconocerás en cuanto los veas.

You obtained: Mika's Monster Notebook Has obtenido: La Orden  de Arresto para Yokaïs de Mikazuki

You're getting the earthenware bug, too, I'd say. Veo que tienes la vena para la alfarería.

You obtained: Stray Bead Has obtenido: Una Perla Errante

You're just in time to check out my fourth masterpiece, man! Has llegado justo a tiempo para admirar mi cuarta obra de arte, hermano!

You offered: Traveller's Charm Has ofrecido: Un Hechizo de Viajero

You're not really taking on the mischief­makers yourself, are you? No serás tú quien te estás ocupando de esos yokaïs criminales, no?

You OK, sweetie? Kushinada, estás bien dulzura?

You're not taking on the  mischief­makers yourself, are you? No me digas que tú eres quien se está encargando de esos yokaïs 

You pestering me for another already, White Connoisseur?

criminales?

¿Vienes a presionarme para que te haga otro, Sibarita Blanco?

You're sure all fired up, Ammy! You probably know this already, Ammy, but...

Estás bastante alterada, Ami!

Estoy seguro que ya sabías esto Ami, pero...

You read the message.

You've been gone 100 years, right? Te fuiste hace ya 100 años, verdad?

Lee el mensaje.

You've got 2 victories under your belt now! Ha ha ha! You really think that hard head of yours is gonna bust the wall down?

Ya van 2 victorias para ti! Ja ja ja!

De verdad crees que puedes derribar esa pared usando tu dura cabeza?

You really think you'd win with a little jug of sake!?

You've got good eyes. Tienes una vista excelente.

Crees que podrás vencerlo con esa jarra de sake?

You've got guts. I like that. Ready to fire another one up? You should draw a circle and then a line to stick out of it.

Tienes agallas. Me gusta. Listo para el espectáculo?

Traza un círculo, y una raya saliendo de él.

You should explore the whole area very carefully.

You've taken care of all the names in the Monster Notebook! Has tachado todos los nombres de la Lista de Yokaïs Más Buscados!

Deberías explorar la zona con más cuidado.

You've totally outclassed me up to now. You should give thanks there from time to time, you know.

Me has superado en todo hasta ahora.

Deberías dar las gracias de vez en cuando, sabes...

You should go outside where it is far less dangerous.

Your adventure will be a lot easier if you remember this. Tu aventura será mucho más amena si recuerdas eso.

Será mejor que salgas fueras, dónde haya menos peligro.

Your face really changes when you get down to business! You should play somewhere else, man. Don't spoil the harmony. perfecta.

Hasta tu cara cambia de verdad cuando se ve motivada.

Deberías ir a jugar a otra parte, hermano. No estropees esta harmonía 

Your four legs carry you like the wind, pooch! Tus patas te llevan como el viento, mi peludo amigo!

You showed: Mika's Monster Notebook Le has enseñado: La Orden de Arresto para Yokaïs de Mikazuki

Your Journal is a record of the important dialogue you've heard. El Diario registra los dialogos más importantes que hayas excuchado.

You still hangin' about? Doesn't the weird sky bother you? No te preocupa este cielo?

Your timing is immaculate, wolf! I need to speak to you. Llegas justo a tiempo, amigo lobo! Necesito hablar contigo.

You sure are fast, pooch! A top sprinter. Increible! Eres una auténtica flecha!


Valle de Hanasaki

Anyway, there are other monsters I must deal with! ¡De todos modos, hay otros monstruos los cuales debo encargarme!

*cough cough* Ejem, ejem...

Ah... Amaterasu. Origin of all that is good and mother to us all...

Apparently, the Bloom brush technique can make flowers blossom flores

Al parecer, la técnica del pincel de la Floración puede hacer brotar las 

Oh... Amaterasu. Origen de toda bondad y madre de todos nosotros...

as the Hanagami. My brethren and I have been entrusted with the brush Aha ha ha ha ha ha!

Hanagami. Mis Hermanos y yo hemos confiado en las técnicas del pincel

¡Ua ja ja ja ja ja!

At any rate, if you ever wanna read it,  Ammy, looks like you're on again...

At any rate, if you ever wanna read it, 

Ami, ¿lo golpeas con el pincel?...

Aw, looks like you need a little more than just one star. Ammy, this looks like  the Travel Guide!

Hm, parece que olvidaste alguna estrella...

¡Ami, esto se parece a la Guía del Viajero!

Based on this painting here, I'd say the rumor must be true. Ammy, you gotta keep your cool!

Basándome en esta pintura de la pared, diría que es cierto.

¡Ami, debes mantener la calma!

Better be careful, Ammy... Ammy! Did you just do what I think you did!?

Ve con cuidado, Ami...

¡Ami! ¿¡Acabas de hacer lo que pienso que has hecho!?

Beyond this point lies my secret training ground. And by bringing that Guardian Sapling back to life,

Es aquí donde se encuentra mi lugar de entrenamiento secreto.

Y volviendo a este Árbol Guardián a la vida,

Boy, what a snore... And while it's stunned, you could use Bloom to rid it of evil. Y mientras está atontado, podrías usar la Floración para librarlo del mal.

Chica, qué ronquido...

But it must've taken some wickedly strong power to suppress this   Pero debe haber conseguido cierta energía para contener este

Anyway, Hana Valley is no place for a mutt like you. como tú.

De todos modos, el Valle de Hanasaki no es un lugar para un chucho 

but it should at least help you in your travels. pero podría serte útil en tus viajes.


Ey, ¿la pintura de la pared no tiene como un objeto esférico en ella?

But that's proof that it's been watching over us for ages!

¡Pero esto prueba que ha estado velando por nosotros durante años!

Hey, is this a Guardian Sapling!? Ey, ¿éste es el Árbol Guardián?

Can't believe it can sleep in a place like this! ¡No entiendo cómo puede dormir en un lugar como este!

Can't ya tell this is something important? ¿No ves que esto es importante?

Hey!

¡Ey!

Hm? Aha ha ha ha ha ha! Uhm... ¡Ua ja ja ja ja ja ja!

Can't you make the sun shine directly onto the crystal sphere? ¿No puedes hacer que el Sol se refleje sobre la esfera de cristal?

Close, but no cigar...

Casi... Estuviste cerca...

Hm? I smell a faint scent like Sakuya's coming from this sapling! ¿Uhm? ¡Percibo un leve olor a Sakuya en este árbol!

Hm? What do you want? ¿Uhm? ¿Qué quieres?

Did you use Power Slash to hit the tree's fruit right back at it? ¿Usaste el Tajo Poderoso para devolverle el fruto al árbol?

Doesn't it just make you wanna draw it in yourself!? ¿Por qué no lo dibujas tú misma?

Hm? What's all that racket?

¿Uhm? ¿Qué es todo este jaleo?

Hm... I know it should work. Uhm... Creo que debería funcionar.

Don't you think there's something missing from this painting? ¿No crees que le falta algo a esta pintura?

How did that happen?

¿Cómo ha sucedido?

Draw one quick stroke to hit the fruit. You remember how, don't ya?

Dibuja una línea rápida para golpear el fruto. Recuerdas cómo hacerlo,  Huh?

¿no?

¿Uh?

Enough talk! My blade is raring to go!

Huh? I bet something'll happen if we can just get this right.

Er... I mean, now I can go train!

I already told you, be off  with ya!

¡Basta de charla! ¡Mi hoja pide sangre!

¿Uhm? Estoy seguro que pasará algo si hacemos lo debido.

Eh... Quiero decir... ¡Ahora puedo ir a entrenar!

¡Ya te lo he dicho, vete!

Er... I mean, to train! 

I am Sakigami, one of the triumvirate of flora gods known

Even if you are Shiranui reborn...

I bet a big tree like this requires a big circle! Try it!

Eh... Quiero decir... ¡Para entrenar! 

Soy Sakigami, uno de los Dioses Florales conocidos como

Incluso aunque tú seas la reencarnación de Shiranui...

¡Creo que un gran árbol como este requiere un gran círculo! ¡Inténtalo!

Exploding Implosion!!!

I bet something'll happen if we figure out what to do next.

Exploding Implosion!!!

I bet something'll happen if you figure out what to do with it.

¡¡¡Explosión Destructora Inerte Cortadora Mortal!!!

Estoy seguro que sucederá algo si la usas adecuadamente

¡¡Explosión Destructora Inerte Cortadora Mortal!! ¡¡Susanoo!!

Estoy seguro que sucederá algo si la usas adecuadamente.

Feast your eyes on that, Ammy!  The Guardian Sapling's in full bloom!

I bet there used to be something on here.

Foul beast?

I bet this sphere here is magic or something!

¡Contempla esto, Ami!  ¡El Árbol Guardián ha florecido completamente!

Estoy seguro que había algo aquí.

¿Bestia nauseabunda?

¡Estoy seguro que esta no es una esfera ordinaria!

Go home! I already told you I'm not looking for apprentices.

I bet you could revive it like you did this one!

Guardian Sapling outside, too!

I haven't seen anything remotely like a sacred tree around here.

¡Véte a casa! Ya te he dicho que no busco discípulos.

¡Estoy seguro que puedes hacerlo florecer como hiciste con éste!

Árbol Guardían de allí fuera, también!

Nunca había visto nada parecido a un árbol divino por aquí.

Guess the curse on the gods of these lands must be really strong.

I know there's a way through around here somewhere.

Hana Valley

I know this room's hiding some kinda secret!

Creo que la maldición de los Dioses en estas tierras es realmente fuerte.

Sé que había algún pasaje por aquí...

Valle de Hanasaki

¡Sé que esta habitación esconde algún tipo de secreto!

Hana Valley looks so much better now, but...

I know! The Sun! That's what's missing!

Heh heh... It's wearing taste of its own medicine!

I mean, that wall painting had a huge, magnificent tree in it!

El Valle de Hanasaki luce mucho mejor ahora, pero...

Je, je... ¡Está probando su propia medicina!

Here goes nothing! Susano­Style SUSANO!!!

¡Ahí va! ¡Marca de la Promesa de las Siete Letras! ¡SUSANOO!

¡Ya lo sé! ¡El Sol! ¡Eso es lo que falta!

en ella!

Quiero decir, ¡esa pintura en la pared tenía un enorme y magnífico árbol 

I now grant my humble power to you. Use it wisely. Te concedo mi humilde poder. Úsalo sabiamente.

Hey, Ammy! ¡Ey, Ami!

Hey, aren't ya forgetting something? Ey, ¿no te olvidas de algo?

Hey, check out that tree! It's moving! ¡Ey, cuidado con este árbol! ¡Se mueve!

Hey, didn't that wall painting have a sphere­like object in it?

I said, just draw a circle on the withered Guardian Sapling!

Ya te lo he dicho:¡Simplemente dibuja un círculo en el Árbol Guardián 

marchito!

I said, Susano­Style...

He dicho: Método de Susanoo...

I see... That's why there's an altar here. Ya veo... Por eso el altar está aquí.


¡Mira! ¡Lo golpeaste con su propio fruto!

I think he's loosing his nerve... Why don't you give him a hand?

Creo que está perdiendo los nervios... ¿Por qué no le echas una mano?

I'm not sure how weak the gods have become recently... No estoy seguro cuán debilitados están los Dioses...

I've got an idea, Ammy!

¡Tengo una idea, Ami!

If this were the real thing, it'd normally be worth a fortune, but Si fuese el original, tendría que costar una fortuna, pero

Imagine a big ol' flower in full bloom when you draw your circle. Imagina un gran árbol en flor cuando dibujes tu círculo.

Instead of attacking blindly, wait for the right moment. En vez de atacar a lo loco, intenta encontrar el momento oportuno.

Is this really the secret training ground Susano mentioned?

¿Este es el lugar secreto de entrenamiento al que Susanoo se refería?

Is this sphere used in a ritual for a good harvest or something? parecido?

¿Esta esfera se usa para un ritual para la buena cosecha o algo 

It ain't half bad, and that's a lot coming from the great Issun! No está nada mal para ser un trabajo amateur.

It may sound rather preachy,

Puede parecer algo pomposo,

It's a wall painting of an ancient ritual. Es una pintura en la pared de un antiguo ritual.

It's all withered like the others.

Está marchito como todos los demás árboles.

It's an ancient record of a  pilgrimage across the land. tierras.

Es un antiguo manuscrito acerca de un peregrinaje a través de las 

Looks like a painting of a ritual for making a tree grow, but... Parece una pintura acerca de un ritual para hacer medrar un árbol, pero...

Looks like these guys mean business!

¡A eso se le llama un trabajo bien hecho!

Looks pretty chintzy for what's supposed to be a grand altar.  Es algo cochambroso cuando se supone que debería ser un gran altar.

magnificent Guardian Sapling.

magnífico Árbol Guardián.

Make's Susano's sound like a kitten's purr! ¡Los ronquidos de Susanoo parecen el ronroneo de un gato a su lado!

Maybe it'll make the withered Guardian Saplings blossom, too! ¡Quizás también puedes hacer brotar el Árbol Guardián!

Maybe the monsters' evil is keeping its power at bay. Quizás el mal de aquí está entorpeciendo su poder.

Maybe you could hit its fruit right back at it!

¡Quizás puedes golpear este fruto para devolvérselo!

My gratitude for releasing my body from its slumber. Gracias por liberar mi cuerpo de este sueño.

No good?

No, wait! WAIT! Don't go digging up everything you see, furball! ¡No, espera! ¡ESPERA! ¡No vayas cavando todo lo��que ves, bola de pelo!

NO!

¡NO! ¡Nocivo!

Now cut that out, you mutt! ¡Te he dicho que pares, chucho!

It's been nature's guardian here in the Hana Valley for ages. Ha sido el guardián de la naturaleza aquí, en el Valle de Hanasaki,   durante años.

It's for worshipping the Sun that  shines up there in the valley.

Now for Susano­Style...

Método de Susanoo...

Now scoot! Be off with ya! Ahora, ¡lárgate!

Está para honrar el Sol que ilumina el valle.

It's out like a light. Wish I could sleep that good.

Now that's a tree!

¡Esto sí es un árbol!

Es como una luz. Qué sueño...

It's said that a crystal sphere that makes trees grow is enshrined  engarzada

¿No funciona?

Now you shall get a taste of my new secret technique! ¡Ahora probarás mi nueva técnica secreta!

Dice que una esfera de cristal que hace medrar los árboles está 

Oh, it's you, mutt! What're you doing here?

Oh, ¡eres tú, chucho! ¿Qué estás haciendo aquí?

It's sleeping like a log. Está durmiendo como un tronco.

Oh... It's another constellation, Ammy! Oh... ¡Otra constelación, Ami!

It's the perfect place to hide ­

Es el mejor lugar para esconder...

Please accept my humble thanks in return for your great kindness.

Por favor, acepta mi humilde agradecimiento por tu gran amabilidad.

Just draw a circle on the withered Guardian Sapling. Simplemente dibuja un círculo en el Árbol Guardián marchito.

Plus, that Susano dude has disappeared. Además, el viejo de Susanoo ha desaparecido.

Just fill it with your brush, and Bloom will take care of it!

¡Simplemente rellénalo con tu pincel, y la Floración se encargará del 

resto!

Quit fooling around, silly!

¡Deja de hacer el tonto!

just press the START button to open the Fan Menu.

simplemente pulsa el botón START para abrir el Menú Abanico.

Kind of feel sorry for it standing in a place like this. Qué pesadumbre verla aquí, abandonada de este modo.

Let's pass on by this creepy old tree while we can! 

¡Aprovechemos para pasar mientras podamos! 

Let's pass on by this creepy old tree while we can!  ¡Pasemos mientras podamos! 

Let's try that again! Exploding Implosion... Susano­Style SUSANO!

¡Una vez más! Explosión Destructora Inerte Cortadora... ¡Marca de la  Promesa de las Siete Letras! ¡¡SUSANOO!! 

Look! You stunned it with its own fruit!

Rawrrrr! ¡Rawrrrr!

SA!

¡SA! ¡Sagrado!

Sacred Tree Cherry Cascade Cascada del Cerezo Divino

Sakuya wasn't kidding about the  power of the Guardian Saplings! Sakuya no bromeaba acerca del poder del Árbol Guardián!

Sakuya's Guardian Sapling has grown into one fine sacred tree! ¡El Árbol Guardián de Sakuya se ha convertido en un fabuloso cerezo!

SeemsSakuya's Guardian Sapling has lifted the evil curse.


Parece que el Árbol Guardián de Sakuya ha disipado la maldición.

Sheesh... It's still sleeping  like a... well.. a bear... ... Sigue durmiendo como un... esto... oso...

Show it we mean business! Try to hit its fruit back at it!

¡Se acabaron las risas! ¡Golpea el fruto para devolvérselo!

simply by drawing a circle on a withered tree. simplemente dibujando un círculo en un árbol marchito.

So this is what Hana Valley's supposed to look like... Así que así es como era el Valle de Hanasaki... 

So this WAS that sphere in that wall painting! ¡Así que esto ERA esa esfera de la pintura de la pared!

somewhere around here.

en algún lugar de por aquí.

Speaking of which, where'd pops go, anyway? ¿Por cierto, ¿adónde ha ido el viejo?

Still, something's not right.

No obstante, hay algo que no está bien.

Bueno, ahora puedo ir a esconder...

Wh­What the!? ¿¡Pe...Pero qué!?

What a snore...

Qué ronquidos...

What a strange place. Qué lugar más extraño...

What about that crystal sphere? 

¿Qué pasa con la esfera de cristal? 

What about that withered Guardian Sapling outside? ¿Qué pasa con el Árbol Guardián marchito de allí fuera?

What about this gloomy patch of grass?

¿Qué es este oscruro trozo de hierba?

What are we waiting for? Leap before you think, right!? ¿A qué estás esperando? ¡No te lo pienses dos veces!

What in heaven's name!? ¡Por los Dioses!

SU! ¡SU! ¡Sublime!

SUSANO!

Well, now I can go hide ­

What now!? ¿Y ahora qué?

¡O! ¡Ofensivo!

techniques known collectively as Greensprout. conocidas como el Brote de Vida.

That creepy old tree just won't give up.

Este viejo árbol espeluznante no se rendirá.

That was Sakigami, one of the gods of flora! ¡Este es Sakigami, uno de los Dioses Florales!

That'll teach you, you foolish  beast!

¡Así aprenderás, bestia insensata!

That's strange... Qué extraño...

The great warrior Susano condemns the offense, not the offender. El gran guerrero Susanoo condena el crimen, no al criminal.

The Guardian Sapling recovered thanks to this crystal sphere! ¡El Árbol Guardián se ha recuperado gracias a la esfera de cristal!

The statue's all dirty...

La estatua está llena de polvo...

There was a scroll here, too, eh? Había un pergamino aquí también, ¿eh?

There're still a lotta strange things to check out here.

Todavía hay un montón de cosas extrañas que comprobar aquí.

There's just this one patch of gloomy grass. Está justo en este oscuro trozo de hierba.

They can't intervene till we do something about this stagnant air.

No pueden intervenir hasta que no le hagamos algo a este aire 

estancado.

What the!? Who turned out the lights?

¿Qué? ¿Quién ha apagado las luces?

What, is a headbutt your solution to everything? Qué, ¿dar cabezazos es tu solución para todo?

What's up with this puddle? ¿Y este charco?

What's up with this tiny sapling? ¿Y qué pasa con este árbol pequeño?

When you see it, grab your brush and give 'em a good Power Slash! ¡Cuando lo veas, agarra tu pincel y dale un buen Tajo Poderoso!

Who do you suppose made this thing, anyway? De todos modos, ¿quien se supone que ha hecho esto?

Whoa, Ammy, hold on!

¡Ey, Ami, para!

Whoa, hold on there, furball! ¡Espera, espera! ¡Para un segundo, bola de pelo!

Why don't you draw the missing stars one at a time? 

¡Prueba a dibujar todas las estrellas que faltan a la vez!

Why would a Guardian Sapling be so tiny like this? ¿Por qué un Árbol Guardián sería tan minúsculo como este?

with all the copies out there, you probably wouldn't get much for it. es sólo una copia, seguramente no sacarás mucho de él.

With the power of Bloom,  I bet we could revive the ¡Con el poder de la Floración, estoy seguro que podremos revivir el

Wonder if there's some way to head further in?

Me pregunto si hay algún camino que conduzca más al interior...

This crystal sphere is filled with leaves.

Esta esfera de cristal está llena de hojas.

Um... Uh... Rest in peace, foul beast. Uhm... Uh... Descansa en paz, bestia nauseabunda.

We got rid of the monsters, so why did the gods' power disappear?

Wow, someone had a lotta time on their hands to think all this up. esto.

Uau, hay gente que tiene mucho tiempo para perder, para levantar todo 

Wow! Look at how everything grew back so quick! ¡Uau! ¡Mira qué rápido vuelve todo a florecer!

Conseguimos librarnos de los monstruos, ¿por qué el poder de los  Dioses ha desaparecido?

Wow... Check out that wall painting.

we might be able to lift the curse there, too!

You can use the power of Bloom to fill it in.

podremos disipar la maldición, también!

We might be up against more than we bargained for! ¡Deberíamos estar listos para lo que nos espera!

Uau... Echa un vistazo a esta pintura de la pared.

Puedes usar el poder de Floración para rebrotarlo.

You can use the power of Bloom to fill it in.

Puedes usar el poder de la Floración para rebrotarlo.


You have some nerve sneaking into my private training ground.

Tienes valor para adentrarte aquí, en mi lugar privado de entrenamiento.

You just gonna leave that crystal sphere there? ¿Vas a dejar la esfera de cristal allí?

You obtained: [Greensprout Tips]

Has obtenido: [Consejos del Brote de Vida].

You see that!? It just threw some fruit at us! ¿Lo has visto? ¡Nos ha lanzado un fruto!

You... You foul beast! How did you get in here!?

Tú... ¡Bestia nauseabunda! ¿¡Cómo entraste aquí!?

You're no match for my new secret technique! ¡No tienes nada que hacer contra mi nueva técnica secreta!

Your "foul beast" looks like an ordinary sleepy bear to me, pops.

Tu "bestia nauseabunda" me parece un ordinario oso somnoliento, viejo.


Predicciones de Baba, la adivina A barren silver land beckons. A barren silver land beckons.

A beast of fire lies in wait. Una bestia de fuego espera.

A beautiful sake brewer... An arrow with white plumage... Una bella artesana de sake... Una flecha con una pluma blanca...

A brave dog spirit waits patiently for your arrival. El valiente espíritu de un perro espera pacientemente tu regreso.

A bridge that size may require a miracle. Un puente de ese tamaño necesitaría un milagro.

A bridge washed away in a storm... Un puente fue destruido en la tormenta...

A fantastic treasure awaits! ¡Un fantástico tesoro espera!

A large and prosperous city has lost its water. Una próspera y gran ciudad se ha perdido entre las aguas.

A new destiny will make itself known! ¡Un nuevo destino se conocerá!

A new path will open before your eyes! ¡Un nuevo camino se abrirá ante tus ojos!

A new pathway is opened, ushered in by a thunderous din. Un nuevo camino está abierto, haciendo pasar por un estruendo de  rayos.

Una parte del espíritu de la bosque espera ser revivido.

A part of the wood sprite will appear to you! ¡Una parte del espíritu de la bosque se te aparecerá!

A power that was once yours shall be retrieved! ¡Un poder que una vez fue tuyo será recuperado!

A proud canine spirit  shall reappear. ¡Renacerá un valiente espíritu canino!

A proud canine spirit shall be reborn! ¡Renacerá un valiente espíritu canino!

A sharpened blade must be raised from the water around the city. Una afilada espada debe elevarse desde el agua cercana a la ciudad.

A sparrow's inn lies in the plains. Restore their land. Una taberna de gorrión en los llanos. Restaura sus tierras.

A spreading mist blankets the grand city... Una bruma pinta de blanco la gran ciudad...

A strike of divine lightning shall throw open the gate... Un golpe de luz divina abrirá la puerta...

A young man awaits near the sea... U joven espera cerca del mar...

Across the windswept plain, a colossal gate stands tall... Across the windswept plain, a colossal gate stands tall...

After a 100 year sleep, the legendary beast returns. Tras 100 años de sueño, la bestia legendaria ha vuelto.

Agata Forest Bosque de Agata

A pair of icy mountains look down over the frozen land... Un par de montañas heladas cierran la tierra de hielo...

A part of the wood sprite waits to be revived.

Aha! Then let us listen to what the bones have to say, friend. ¡Ajá!Vamos a escuchar lo que tiene que decir huesos, amigo.


Aid a troubled girl near a holy spring deep in the forest. bosque.

Ayuda a una chica en apuros cerca del holy spring en la profundidad del  In a village protected by divine wind... Una aldea protegida por viento divino...

All have assembled... Swing wide the shrine gates. Todo se ha unido... Abre bien las puertas del santuario.

In the dense and leafy forest... Inside a cave sealed by a rock... roca...

En el frondoso y denso bosque... Dentro de una cueva sellada por una 

Although a child tries to fix it with his father's rod... Aunque un chico intenta arreglarlo con la caña de su padre...

In the land of snow, the woods beckon to and deceive travelers. En la tierra de las nieves, el bosque atraerá y engañará a los viajeros.

As the sun emerges, so shall an emissary emerge from the deep. Como sale el Sol, emergerá un emisario de las profundidades.

It appears that some brave soul has stood up to Orochi. Parece que un alma valiente ha detenido a Orochi.

At the bottom of the accursed lake, a path to heaven opens. En el fondo del lago maldito, se abre un camino hacia el cielo.

It looks like the world outside is in great chaos. Parece que el mundo exterior está sumido en el caos.

Bone Reader  Madame Fawn Pitonisa, Baba la Adivina.

It waits for a holy bomb to break the cracked rock! ¡Espera que una bomba sagrada rompa la roca!

Climb the tower that pierces the sky... Escala la basta torre que se clava en el cielo.

It's coming to me! I can see it! ¡Esta viniendo!¡Puedo verlo!

Come back any time you're in need of my services. Ha ha ha... Vuelve siempre que necesites mis servicios. Ja ja ja...

Deep within the city, the queen is cloistered in her sanctuary...

Land rendered barren... All who approach tainted by darkness... Tierra fértil convertida en estéril... Todo aquel que se acerca queda  manchado por la oscuridad...

En las profundidades de la ciudad, la reina está enclaustrada en su 

Lay waste to the demons within the hallowed shrine...

santuario...

Deep within, a grudge from the past must be settled... En las profundidades, el rencor del pasado debe ser sellado...

Like I told you... I am a fortune teller. The bones reveal all. Como ya e dije... soy una vidente. Los huesos lo muestran todo.

Enter the dragon's gaping maw... Entra en las enormes fauces del dragón...

On the shore of a pond, a young child requires guidance... En la orilla de un estanque, un joven necesita ayuda...

Enter the forbidden gate within to retrace the steps of the past. pasado.

Entra en la puerta prohibida del interior para volver sobre los pasos del  Once again set foot in the village protected by a tree. Una vez más dirige tus pasos al pueblo protegido por un arbol.

Even so, the rate at which it spreads... Incredible... Pero incluso así, la velocidad con la que se está extendiendo... es 

Only one creature possesses the power to control this... Orochi! Solo una criatura tiene poder para controlar esto... ¡¡¡Orochi!!!

increíble...

Evil forces have squelched the blessed breeze...

Only that key can open the gates to the forbidden ruins! ¡Solo esa llave puede abrir las puertas de las ruinas prohibidas!

Fuerzas del mal han burlado la brisa sagrada...

Far under��the ocean's surface, the Water Dragons' Palace lies... Lejos, bajo la superficie del océano, descansa el Palacio del Dragón.

Fortune telling fee:      Yen Pay.      Don't pay. La tarifa de la galleta de la fortuna: PAgar No pagar

From the cape, observe the sky... When the stars are reborn... renacido...

Desde el promontorio observa el cielo... Cuando las estrellas hayan 

Only this can lift the curse on the mighty ocean! ¡Solo eso puede levantar la maldición impuesta sobre el poderoso  océano!

Perhaps you will encounter one hidden here in Agata Forest. Quizás encuentres uno oculto aquí en el Bosque de Agata.

Raging fire ignites a cannon... Fuego enfurecido enciende un cañon...

Retrieve the key from the dark depths of the lake...

Ha ha ha...

Recupera la llave de las oscuras profundidades del lago...

Je je je...

Hey! I specifically recall mentioning that this costs money!

Reveal the true nature of the fog! ¡Revela la verdadera naturaleza de la niebla!

¡Eh!¡He recalcado específicamente que eso cuesta dinero!

However, this year is special...

Strange, though... I no longer sense Orochi's influence. Es extraño, pero... ya no siento la influencia de Orochi.

Sin embargo este año es uno muy especial...

I can see the curse has been lifted...

Stray arrows fly... Thunder will help them find a target... Vuelan flechas perdidas... El trueno les ayuda a encontrar un objetivo...

Puedo ver que la maldición ha sido levantada...

I can't tell you any more for now.

That's enough idle talk for now! I'm trying to run a business here. ¡Suficiente parloteo por el momento! Intento llevar un negocio aquí.

No te puedo decir nada más por ahora.

I knew you would come. I saw it in a vision. Sabía que vendrías, lo vi en un visión.

I knew you'd come, white wolf. You are troubled... Sabía que vendrías, lobo blanco. Estas en problemas...

The 8 spirits are eager to undo the evil that blocks the wind. viento.

Los 8 espíritus están ansiosos por deshacer el mal que bloquea el 

The beginning can be found on an iron vessel in the land of snow. hielo.

El comienzo puede ser encontrado en una vasija de hierro en la tierra del 

If you come across the village chief by chance amid the snow... Si das con el jefe del pueblo por casualidad rodeado por la nieve...

If you have money, I can even tell your future, wolf. Interested?

The curse can only be lifted by restoring the Guardian Saplings. Guardianes.

La maldición únicamente puede ser rota restaurando los Árboles 

Si tienes dinero, puedo contarte cuál será tu futuro, lobo, ¿te interesa?

In a land so cold that frost clings to your very soul... En una tierra donde el frio es tanto que se congela hasta el alma...

The demon of destiny will make itself known. El demonio del destino se dará a conocer.


The Dragonians' treasure will be yours for the taking. ¡El tesoro de los Dragonianos estará a tu disposición!

You've come, white wolf. And you look troubled. Has venido lobo blanco. Y parece que tienes problemas.

The emissary from the depths leads you to a small island... El emisario de las profundidades te guiará hasta una pequeña isla.

Your expression shows no doubt at all. Tus expresiones no muestran rastro de duda.

The feline form is an inviting one... Walls are not obstacles... La forma felina es una invitada... Los muros no son obstáculos...

The land is awash with hostile evil forces... La tierra está inundada por hostiles fuerzas del mal...

The plains at which the journey's beginning was prophesized... Los llanos en los que el comienzo del viaje fue profetizado...

The route to the future awaits! ¡El camino hacia el futuro espera!

The secret lies in the sunken ship! Escort her there... ¡El secreto yace en la barco hundido! Llévalo ahí...

The time has come to assemble the 8 spirits once again! ¡Ha llegado el momento de reunir de nuevo los 8 espíritus!

The time has come to take a stand! Purge the evil for good! ¡Ha llegado la hora de actuar!¡Purifica todo ese mal!

The truth is obscured behind a document. La verdad está oscurecida trás un documento.

The way to the undersea kingdom will become clear! ¡El camino hacia el reino submarino será revelado!

This is not to say that it was not predestined to happen. No digo que no estuviera predestinado a ocurrir...

This is the 100th year since Nagi and Shiranui's adventure. Es el centenario desde las hazañas de Izanagi y Shiranui.

Through celestial influence, the water must flow again. Por la influencia celestial, el agua debe fluir de nuevo.

Use the fog to fool the eyes of the guards... Usa la niebla para engañar a los ojos de los guardianes...

Use the key held by the cloistered ruler... Usa la llave del reinante enclaustrado.

Use the treasure to enter a tiny opening... Usa el tesoro para entrar por una pequeña abertura...

Waaaaaaaaaaaaah! ¡Aaaaaaaaaah!

Well then... If you have money, I'm ready. Interested? Entonces bien... Si tienes dinero, estoy lista. ¿Interesado?

With the grand city leaderless, a priestess steps in to facilitate... Con la gran ciudad sin mando, un mago avanza con facilidad...

Yet, someone is not satisfied... They remain troubled. Aunque alguien no está satisfecho... Siguen quedando problemas.

You can't fool me so easily! No one can! ¡No puedes engañarme tan fácilmente!¡Nadie puede!

You may call me Madame Fawn. I read bones to see the future. Yo soy Baba la Adivina. Veo el futuro en los huesos.

You obtained: Madame Fawn Prediction Has obtenido: Predicción de Baba la Adivina.

You saw the enormous cursed area on your way here, did you not? Has visto una basta extensión de tierras malditas mientras venías de  camino, ¿Verdad?

You should continue along the path you believe to be correct. Deberías continuar por el camino que crees que es correcto.

You'd better go collect some money and come back. Hmph... Mejor deberias conseguir algo de dinero y volver luego. je je je...

You'll have to seek out clues yourself. Ha ha ha... Tendrás que buscar pistas por ti mismo. Ja ja ja...


Ruinas de Tsutamaki (exterior)

Check out this big ol' flower.

Comprueba esta flor enorme.

an Origin Mirror will allow you to continue your adventure! te permitirá continuar tu aventura!

and a feeling of tranquility reigned throughout the ruins.

Dog is not usually on my menu, but I shall make you an exception!

Los perros no suelen ser parte habitual en mi menú, !pero contigo haré  una excepción!

y un sentimiento de tranquilidad reinó en las ruinas.

dog, presumably consumed by the fearsome Queen. prsumiblemente consumido por la terrible Reina Araña.

And besides, this ain't no dog! This here is a god! Y además, !esto no es un perro, es un Dios!

Either way, passing through a Golden Gate or saving with  and defeat the devious Spider Queen lurking within.

y derrotar a la ladina Reina Araña que se ocultaba en su interior.

And thus, Amaterasu was able to traverse the vine­covered ruins

De un modo u otro, pasar por un Puente Dorado o guardar con un  Espejo origen ,

Flowers like this are usually just packed with treasure! ¡Estas flores normalmente están  junto a tesoros!

Y así, Amaterasu logró atravesar las ruinas cuviertas de parras

Anyway, I can't wait to see what this one does!

Hey, is that a dog down there?

Hey, ¿Hay un perro allí abajo?

En cualquier caso, ¡no puedo esperar que hace esta!

Are you that dog that has been sniffing about?

Hey, lemme go, wolf breath!

¡Hey, déjame ir, aliento de lobo!

¿Eres tu el perro que ha estado olisqueando?

But first...

Hey, something moved.

Eh, algo se movió.

Pero primero...

But it does have its limits...

Hmm...

Pero tiene sus límites...

Check out that shadow! I see 8 ­ Wait, it couldn't be...!?

¡Comprueba esa sombra! He visto 8... Espera, ¿podría ser...?

Hmmm...

How about a good victory howl? It might even wake him up!

¿Qué te parece un buen Aullido de la Victoria? ¡Puede que incluso lo 

despierte!


How dare you!

The Spider Queen was hiding a sacred weapon! Tricky old bag!

¿Cómo te atreves?

I keep telling ya not to space out like that!

¡La Reina Araña estaba ocultando un arma sagrada! ¡Esa vieja tramposa! 

The stored memories will be wiped clean if you quit the game.

¡Cuántas veces tengo que decirte que no te despistes de esa manera!

I will not allow you to ruin my master's triumphant return!

Los recuerdos almacenados se eliminarán si quitas el juego.

The ugly arachnid's body had been turned into a beautiful blossom

¡No te permitiré que arruines el regreso triunfante de mi maestro!

I'm all covered with your slobber again!

El horrible cuerpo de la araña se convirtió en una bella flor

There's a Golden Gate!

¡De nuevo estoy cubierto con tu baba!

If you use an Origin Mirror to save a game,

¡Hay un Puente Dorado!

This shall not hurt a bit. Stand still for just a moment...

Si usas un Espejp Origen para guardar la partida,

Inside the hearty blossom was discovered a tiny and defenseless

Esto no dolerá nada. Quedaos quietos solo un momento...

Tsuta Ruins

Dentro de la flor se encontró un pequeño e indefenso perro, 

It'll store the memories of all you've done if ya pass through it. él.

Las ruinas de Tsukamaki

Very well, then! I shall send you back to where you came from!

Almacenará los recuerdos de todo lo que has hecho si pasas a través de 

It's a free pass to continue with your game, even after you mess up!

¡Muy bien entonces!¡Os enviaré de vuelta de donde vinisteis!

We just might've stumbled onto something here! ****PENDIENTE DE TRADUCIR***

Es un pase libre para continuar con la partida, incluso despues de 

fastidiarla.

Well now! The beast can speak! ¡Vaya vaya!¡La bestia puede hablar!

Just when everything had begun to settle down... Justo cuando todo empezaba a volver a la normalidad...

Well, we might as well pass on through! Bueno, ¡deberíamos cruzarlo!

Let's bring him back once he wakes up. Vamos a devolvérselo en cuanto se despierte.

Whaddya talking about!? I saw that dog you gobbled up! ¿De qué hablas?

Look at that, Ammy! The dog's just sleeping! ¡Mira eso Ami!¡El perro solo está dormido!

Look, Ammy! ¡Mira Ami!

magic, appeared before Amaterasu's eyes.

Whoa... Oh, oh...

Wonder if this is Ume. You know, the dog that kid was looking for. Me pregunto si esté será Umetaro. YA sabes... el perro que estaba  buscando ese chico.

apareció ante Amaterasu.

Maybe we'll get more weapons if we defeat some other monsters! monstruos.!

Would you like to save the game? Of course!  No thanks.

¿Te gustaría guardar la partida?¡Por supuesto! No gracias.

¡Quizás podríamos conseguir más armas si derrotamos a otros 

You just gonna sit there and let her do that!?

Memories of all you have done  stored in the Golden Gate. 

Los recuerdos de todo lo que has hecho han sido almacenados en el  Puente Dorado</R.

¡¿Vas a quedarte ahí sentado y dejarle hacer eso?!

You obtained: Divine Instrument Snarling Beast

Has conseguido: Instrumento Divino Bestia que Ruge.

Owww! Nice going, furball! ¡Guau! ¡¡¡Buena jugada, bola de pelo!!!

your memories will be transferred there. tus recuerdos se transferirán allí.

Reflector marked with a beastly seal. Grants Ink Bullet power. Reflector marcado con un sello bestial. Otorga el poder  Bala de Tinta

Snarling Beast, a weapon long sealed away by the Spider Queen's Bestia que Ruge, un arma sellada hace mucho por la Reina Araña,

Speak your last words, fool! ¡Dí tus últimas palabras, estúpido!

Sticking your nose where it does not belong will get you killed. Vas a aprender que la curiosidad es un mal defecto.

That old bag keeps spewing out these disgusting things! ¡Esa vieja sigue vomitando esas cosas asquerosas!

That way, if you ever die, you can start over again from that point. De ese modo, si alguna vez mueres, podrás volver a este punto.


Ruinas de Tsutamaki (interior)

And what's up with that weird water? ¿Y qué le pasa a esta extraña agua?

A clean blow there would slay me in an instant! ¡Un golpe seco allí acabaría conmigo en un instante!

And, of course, heh heh heh... Y, claro, je je je...

A hook? Doesn't it just make ya wanna tie something to it? ¿Un gancho? ¿No te hace querer colgarle algo?

Are we ready? Yeah!  We should go back ¿Estamos listos? ¡Claro! Deberíamos volver

A­Ammy... Hold on a sec. Ami... Espera un segundo.

Bring new life to the land that suffers under evil. Que traigan nueva vida a la tierra que sufre bajo el maligno.

Ah­choo! Dang it! ¡Ah­chuuuuus! ¡Maldición!

But don't go forgetting what we're supposed to be doing. Pero que no se te olvide lo que se supone que hemos venido a hacer.

Ah... Ah... Ah... Ah...

But for you, it's a piece of cake to take care of this, isn't it?  Pero para ti será fácil arreglarlo, ¿no?

Ah... Amaterasu. Origin of all that is good and mother to us all... Oh... Amaterasu. Origen de todo lo bueno y madre de todos nosotros...

But I wouldn't be foolish enough to expose such a weakness! ¡Pero yo no sería tan tonto de contarte esa debilidad!

Ah... What I meant was a playful dog like Ume might do that. Ah... Creo que esto le gustaría a un perro juguetón como Umetaro.

C'mon! Make sure you draw all the missing stars! ¡Venga Asegúrate de que dibujas todas las estrellas que faltan!

Alright then! Let's go for it! ¡Bueno! ¡Allá vamos!

Check out these pots! Poisonous water's spilling outta them! ¡Cuidado con esos potes! ¡Derraman agua venenosa!

Ammy! Give him a good headbutt  or something so we can get by! ¡Ami! ¡Dale un buen cabezazo o algo para que podamos pasar!

Couldn't you use your Celestial Brush to tie 'em together? ¿No puedes usar tu Pincel celestial para engancharlos?

And there might be treasure hidden somewhere in these ruins. Y debe de haber tesoros escondidos en estas ruinas.

Do you know how to make this thing go into full bloom?


¿Sabrías cómo hacerlo florecer?

Do you really think you can penetrate my air­tight defense?

Hm... That's no ordinary lock. I sense strong evil at work here. Hm... No es una cerradura ordinaria. Presiento una fuerte maldad en ella.

¿Crees que puedes penetrar mi impenetrable defensa?

Doesn't look like it'll budge, no matter how you push or pull it.

No parece que vaya a moverse, no importa cuánto empujes.

How 'bout drawing some lily pads so we can check it out? ojo?

¿Qué te parece si dibujas algunas hojas de nenúfares y le echamos un 

Draw a line from the Konohana Blossom to your body!

How 'bout painting a dot on them in the order they appear?

Er, wait... Make that, none shall pass!

Huh!?

Ga­ha!

Huh? Did this wall just move?

Dibuja una linea desde la flor de Konohana hasta ti .

Eh, espera... Que NO pasen los intrusos.

¡Ga­ha!

¿Qué te parece si pintas un punto en orden en que aparecen?

¿¡Huh!?

¿Hm? ¿Se movió?

Ga­ha! What are you still doing here?

Huh? We're going back!?

Glowing spots appear on his body when he's excited.

I am Blockhead!

Great... We made it to the top, but it's just a dead end!?

I bet a little sunshine is all it would take to perk 'em up.

¡Ga­ha! ¿Qué haces aún aquí?

Lunares brillantes aparecen en su cuerpo cuando se pone nervioso.

Genial... Llegamos arriba, pero ¿es un callejón sin salida?

Ha! Impossible! Nothing can harm this body of mine! ¡Ilógico! ¡Nada puede dañar mi cuerpo!

¿Eh? ¿Volveremos luego?

¡Soy Tosenbo!

Estoy seguro que un poco de luz solar es todo lo que necesitas para  estimularlos.

I bet it'd be loads of fun to go straight down it! ¡Apuesto a que sería estupendo tirarse por ahí!

has completely cleared up!

ha desaparecido completamente!

have humbly awaited your glorious return for 100 years.

he esperado humildemente tu glorioso retorno durante 100 años.

He's the god that can make vines do his bidding! 

I bet seeing the sun would be a dream come true for the poor guy. chico.

Estoy seguro que si viese el Sol se haría realidad un sueño de este pobre 

I bet this is what's been harming the natural beauty amid the ruins!

¡Estoy seguro que esto es lo que está dañando la belleza natural del 

lugar!

El es el Dios que puede hacer crecer viñas para su puja...

Hee hee! Hey, that tickles!

I don't think you wanna go jumping in there, furball. No creo que quieras ir a saltar ahí, bola de pelo.

¡Ja ja ja! ¡Eh, esto hace cosquillas!

Heh, Ammy, where do you think you're going?

I guard this place so that all shall pass!  Custodio este lugar para que pasen los intrusos.

Ey, Ami, ¿adónde crees que vas?

Hey, Ammy! Did you see that?

I have failed, but let it be known I died a warrior's death. He fallado, pero se sabrá que he muerto como un guerrero.

¡Eh, Ami! ¿Has visto eso?

Hey, hey! Where ya goin', furball? 

I haven't given up on hunting down some treasure, either! ¡Tampoco voy a dejar de buscar tesoros!

¡Hey, hey! ¿A donde vas, bola de pelo?

Hey, hey! You're not trying to leave again, are ya?

I kinda feel sorry for 'em, though. It's so gloomy here. Pobre, tan solo aquí, en este lugar tan sombrío...

¡Hey, hey! ¿Vas a salir de nuevo?

Hey, look! That light...

I mean, I don't think even you could do something about this. Quiero decir, no creo que incluso tú puedas hacer algo al respecto.

¡Eh, mira! Esa luz...

Hey, that's Konohana Blossom, the flower of the gods over there!

I told you that wouldn't work! ¡Te dije que no funcionaría!

¡Eh, esta es la Flor de Konohana, la flor de los Dioses ahí!

Hey, this door has some sorta weird lock on it.

I­I haven't forgotten about what we're looking for. Have you? No he olvidado lo que hemos venido a hacer. ¿Y tu?

Ey, esta puerta tiene una especie de cerradura.

Hm? What's this?

I, Tsutagami, the last in the triumvirate of flora gods, Yo, Tsutagami, el último de los tres Dioses Florales,

¿Hm? ¿Qué es esto?

Hm... But its tip is shaped like a key...

I'm getting a real bad vibe here. What's beyond this door? Estoy sintiendo malas vibraciones aqui. ¿Qué hay detrás de esa puerta?

Hm... Pero la forma de su extremo parece una llave...

Hm... That there flower and this here hook...

Hm... Esa flor de allí y este gancho de aquí...

If you say so. At least we can get some fresh air outside. Si dices que si. Al menos vayamos a tomar el aire fresco a fuera.


¡Ahora sentirás mi ira!

In any case, I do sense its divine power for driving away evil. En cualquier caso, tengo el presentimiento que tiene un poder divino   para expulsar el mal.

Of course, there ARE those weak points of mine.

It's happening again...

Oh course, there ARE those weak points of mine.

It's much heavier than it looks.

Oh, ah... OK... If you insist.

It's said that only the gods know the special way to make it open.

OK! Now look for a chance to use your Celestial Brush!

Just draw a line from the Konohana Blossom to your body.

One folktale tells how Tsutagami used that power 

Just fill it with your brush, and Bloom will take care of it!

Perfect!

Está pasando otra vez...

Es mucho más pesada de lo que parece.

Se dice que únicamente los Dioses saben el modo especial de abrirlo.

Sólo dibuja una línea desde la flor de Konohana hasta ti.

¡Simplemente rellénalo con tu pincel y la Floración se encargará del  

Bueno... Están esos puntos débiles que tengo.

Bueno... Están esos puntos débiles que tengo.

Oh, ahh... OK... Si insistes...

¡Ok! ¡Ahora  tienes la oportunidad de usar el Pincel Celestial!

Una historia cuenta cómo Tsutagami usaba este poder

¡Perfecto!

resto!

Leap first, think later!

Really? Are you serious? 

¿En serio? ¿Lo dices de verdad?

¡Salta primero, piensa después!

Leave this place?      Yes!      No

Seems this sorry­looking mushroom has been in these ruins forever.

Parece que esta apesadumbrada seta ha estado siempre en estas ruinas.

¿Salir de este sitio?  ¡Si!  No

Let's find another way in for now.

So close, yet so far...

Casi,  pero aún no...

Busquemos otro camino.

Let's look around and see if any others are blooming!

So, we really are gonna go in there?

¿Asi que  de verdad vamos a entrar ahí?

¡Vayamos a ver si hay otras flores!

Look at all that moss. Must've been here for ages.

Still, this thing's sure got a tough bud! ¡Esta cosa aún tiene un capullo!

Mira todo este musgo. Debe de haber estado ahí años.

Looks like the poison that was polluting this water

That ain't gonna work, Ammy. Its bud is protecting it!

¡Esto no va a funcionar, Ami! ¡Su capullo lo está protegiendo!

¡Parece que el veneno que contaminaba esta agua

Looks like you need more stars.

That was Tsutagami, the third and final god of flora!

¡Este era Tsutagami, el tercer y último Dios de la Flora!

Parece que necesites más estrellas.

Looks pretty solid. We're not gettin' any further.

That's a Giant Bud. It engulfs buried treasure 'n brings it up.

Esto es un Brote Gigante, el cual contiene el tesoro en su interior.

Parece muy sólido. No vamos a poder ir más allá.

May the fresh spring growth bloom from your snow white form.

That's a pretty oddly shaped statue.

Esta escultura tiene una forma curiosa.

Que las primaverales flores broten de tu blanco manto de nieve.

Maybe something will happen if you tie all the hooks to flowers! ¡Quizás ocurre algo si enganchas todos los ganchos con las flores!

My nose... Uh­oh... Mi nariz... Uhhh ohhhh...

My nose's felt all itchy since those huge mushrooms back there. Mi nariz me pica desde que pasamos delante de esos champiñones.

Nah... Impossible. Let's keep going. No... Imposible. Venga, vámonos.

No good... It won't even budge. No funciona... No va a moverse.

Now be on your way! None shall not pass! ¡Sigue tu camino! ¡Nadie puede pasar!

Now it looks like a great place for a swim! ¡Ahora ya parece un buen sitio para nadar y todo!

Now you shall feel my wrath!

That's one solid wall! Even that hard head of yours won't work!

¡Es un sólido muro! ¡Incluso una cabeza dura como tú no podría 

atravesarla!

That's the spirit! No use giving up after we've come this far! ¡Éste es el espíritu! ¡No hemos llegado hasta aquí para volvernos ahora!

The granite wonder here's really  getting on my nerves! ¡Este tipo me está poniendo de los nervios!

There must be some sort of trick to opening this door... Debe haber algún truco para abrir esta puerta...

There's a constellation here, too!? ¡¿Hay una constelación ahí, también?!

There's a cracked wall here, too. Hay una grieta en la pared aquí también.

There's even a waterfall! ¡Hay incluso una cascada!

This is no time to run away with your tail between your legs!


¡No es momento de huir con la cola entre las patas!

This looks like an Exorcising Arrow for driving away evil.

Esto parece una Flecha del Ensalmo para expulsar al mal.

to tie vines to his body so that he could fly through the air.

para atar su cuerpo a las enredaderas para poder volar por el aire.

Try making a vine sprout right out of it!

¡Intenta crear una enredadera que llegue a ti !

Try that crazy technique of yours to blast a hole in the wall!

¡Prueba esa explosiva técnica tuya para hacer un agujero en la pared!

Tsuta Ruins

Ruinas de Tsutamaki

Wait! I sense evil in this room!

¡Espera! ¡Presiento al mal en esta habitación!

We can't get any farther that way. No podemos seguir.

We gotta lay the smack down on the monsters that defile this place! ¡Vamos a aplastar a los monstruos que profanan este lugar!

We haven't found that dog, Ume, yet.

Aun no hemos encontrado a ese perro Umetaro.

We really gonna go in there?

¿De verdad vamos a entrar ahí?

Were my weak points so obvious?

¿Mis puntos débiles eran tan obvios?

What was that?

¿Qué era eso?

What's up with this round stone?

¿Qué le pasa a este piedra redonda?

What's up with this white wall?

¿Qué ocurre con este muro blanco?

Wonder if you could open its bud before you attacked it? A ver si puedes  abrir el capullo  antes de atacarlo

Wow, it sure is handy to have a god around!

¡Vaya, resulta útil tener un Dios a mano!

Wow, this bridge is a complete wreck.

Uau, este puente es una completa ruina.

Wow! Get a load of the size of these mushrooms! ¡Uau! ¡Menuda seta!

You are wasting your time!

¡Pierdes el tiempo!

You can draw out vines when the Konohana Blossom is open.

Puedes usar la enredadera cuando la flor de Konohana se abre.

You can use the power of Bloom to fill it in. Puedes usar el poder de la Floración.

You shall never penetrate my air­tight defense!

¡Nunca penetrarás mi impenetrable defensa!

You sure we're ready? Maybe we should go back outside.

¿Estas seguro de que estamos listos? Quizás deberíamos volver afuera.

You'll have to open its bud before you attack it! ¡Tendrás que  abrir su capullo  antes de atacarlo!


El Valle de Takamiya

*sob* I know I shouldn't show my feelings like this.

...But what is it?

A barrier has blocked the entrance ever since Tsukuyomi was removed.

…¿Pero que es eso?

"Mermaid Spring" "Manantial de la Sirena"

"Right to Sasa Sanctuary. Straight to City Checkpoint." "Santuario  Sasabe a la derecha" "Puesto fronterizo de Sheshiko a la  izquierda"

"Taka Pass" "Valle de Takamiya"

"The Cutters House. Strangers not welcome!" "Casa de los Cortacuellos. ¡No eres bienvenido!"

"To Agata Forest" "Hacia el Bosque de Agata"

"To Kusa Village" "Hacia la Aldea Kusanagi"

"To Sasa Gate. "Hacia la Puerta "

"To the famous tree,  Cherry Breeze" "Hacia Brisa de Cerezo, el famoso árbol"

Snifff… Sé que no debería  mostrar mis sentimientos en público.

Una barrera impide la entrada desde que Tsukuyomi desapareció.

A customer of mine gave it to me as payment a while back. Un cliente me pagó con esto hace tiempo.

A pretty sloppy job, I must say... Una chapuza, diría yo…

A rather clumsy attempt, I must say. Ha sido una torpeza, diría yo…

Aaaargh! You saw me! You saw me! Aaaaaargh! Me has visto! Me has visto!

Aaah, I've missed that smell! ¡Cómo echaba de menos ese perfume!

Aaah... What a relief! I feel so relaxed at last. Aaah… Que alivio! Ya me siento mejor.

Afresh fish from Agata Forest would fetch a fortune right now. Pagarían una fortuna por el  pescado fresco del Bosque de Agata.

Ah, have you caught the scent of it too, pooch? ¿Tú tambien lo has sentido?

Ah, that's just like you, doggy!

*chirp* ¡Pío!

*pant pant* Not bad, ma chérie. Uf… Uf… No está nada mal…

¡Así se hace, perrito!

Ah, the romance of treasure hunting! You feel it too, right? Ah, ¡la emoción de ser un cazatesoros! ¿Puedes sentirla?


All of the territory beneath Taka Pass is under our control. Los bajos fondos del valle nos pertenece.

Bring it on, ya spooks! (No encuentro contexto)

And I ran down the mountain as fast as my legs would carry me! Y bajé raudo la montaña……

And I won't give up, either. I'll be forever hunting treasure!

Business has been going well since you returned that teacup to me. El negocio ha vuelto a funcionar desde que me trajiste la taza de té.

Y nunca me rendiré. ¡Siempre seré un cazatesoros!

And if you jump in, you'll be whisked away to another spring!

But before I bid you adieu, I have a prophecy for you. Pero antes de que nos despidamos, tengo un profecía para ti.

¡Y si saltas dentro, serás transportado a otro manantial!

And it never crossed your  mind that you could help out? ¿Y no se te ha pasado por la cabeza la idea de ayudarnos?

But first, that big windmill has really piqued my interest. Pero antes, quisiera echarle un vistazo a ese molino de viento.

And my most precious tool of the trade has gone missing, too. Y encima, mi herramienta de trabajo más importante ha desaparecido  también.

And on top of that, I have to put up with that awful cursed zone! ¡Y para colmo, esta zona maldita no deja de crecer!

But I need to get hold of one of those Pinwheels from Kusa Village. Kusanagi.

But I refuse to give up!

¡Me niego a abandonar!

And there aren't many travelers coming by selling things either. pero ya no.

Pero antes necesito conseguir uno de esos molinillos que venden en  

Antes, muchos comerciantes venían para venderse cosas entre ellos, 

But I won't give up. I won't stop until the treasure's mine. No me rendiré. No pararé hasta encontrar el tesoro.

And this area's all cursed, too. Aquí también el area está maldita.

And we get so hungry on nights like that, too. Heh­heh­heh!

But I'll need the Serpent Crystal in order to do that.

Pero necesito el Cristal de la Serpiente para poder hacer eso.

Y por las noches nos entra un hambre… Ji ji ji!

And we just happened to find it!

But I've been too scared after hearing those terrifying growls. Pero me asusté demasiado al oir esos horrendos rugidos.

¡Lo encontramos por casualidad!

And why d'ya wanna visit Orochi's lair, anyway!? Y además, ¿para qué quieres ir a la guarida de Orochi?

And, this is just between you and me, but... Bueno, y que quede entre tú y yo…

Any treasure hunter would be lucky to have you on side. ¡Cualquier cazatesoros sería afortunado de tenerte a su lado!

But I've been too scared to go anywhere near Kusa Village lately.

Pero ultimamente he tenido demasiado miedo para acercarme al Pueblo  de Kusanagi. 

But I've been too scared to go near the place. Pero he tenido demasiado miedo para acercarme al lugar.

but I've completely lost track of where that was now. pero le perdí el rastro.

Anyway, enough of my complaining. Been sent to buy something, pooch? But it's hard to forget about those terrifying growls I heard. Bueno, basta de lamentos... ¿Te han enviado a hacer las compras?

Pero es díficil olvidarse de esos horrendos rugidos que oí.

Anyway, have you been sent out to buy something, pooch? De todas formas, ¿te han enviado a comprar algo, perrito?

Are you with me, pooch? ¿Seguimos siendo socios?

But its been completely ruined, as you can see. Pero está completamente destrozada, como puedes ver.

But just knowing you'll come to visit makes my heart soar! alegría!

¡Pero cuando pienso que vendrás a verme, mi corazón se llena de 

At any rate, I shall just have to find it myself. Tendré que econtrarlo yo solo.

But never mind that. I must find the entrance to the Sanctuary! Pues no importa. ¡Debo encontrar la entrada al Santuario!

At last! The treasure! Por fin, ¡el tesoro!

At this rate, it won't be long before you can cross 'em all out!

But now I can't even get past the City Checkpoint to go home.

Pero ahora ni siquiera me atrevo a aventurarme más allá del puesto   fronterizo de Sekisho.

¡Si sigues a este ritmo, los vas a  liquidar a todos en un santiamén!

But now it's just stopped blowing altogether. Au revoir, baby!

Pero ahora ha dejado de soplar.

¡Au revoir, baby!

But that sacred gate there has to be a clue. This must be the place! Aw, whatever. It's not going anywhere, anyhow.

Pero ese portal sagrado lo indica. Este debe ser el lugar!

Bah, lo que sea. Tampoco es que  tenga mucho a donde ir.

But the game hasn't started yet. Bah, this brat's a handful.

Pero esto sólo es el comienzo.

Bah, este mocoso es un salvaje.

But there don't seem to be any good fishermen there anymore. Blech! What a disgusting well!

Pero parece que ya no quedan buenos pescadores por la zona.

¡Buagh!¡ Ese pozo es asqueroso!

But this is no place to be talking about gazing at the moon. Boy, you never know what you'll find next! Chico, ¡nunca sabes lo que te depara el futuro!

Sin embargo no es lugar más  adecuado para contemplar la Luna.


But those mischievous moles  took my most precious of possession.

E81Maintenant

Pero esos topos traviesos me robaron mi útil más valioso.

But those mischievous moles took my most precious of belongings.

¡¿Pero…?!

En garde!

Pero esos topos traviesos me robaron mi posesión más valiosa.

But... If I go alone, those  monsters might catch me again.

¡Que hable el acero! ¡En garde!

Enough talk!

Pero… Si vuelvo sola, esos yokaïs podrían volver a cogerme.

By the way, I saw your battle with the spider lady.

¡Basta de cháchara!

Er! Um, never mind!

De hecho, contemplé tu combate contra la Reina Araña.

C'mon, Ammy! Finish it off!

¡Eh….! ¡No, nada!

Even if it were something you'd rather not know...

¡Vamos Ami! ¡Acaba con él!

Come back and visit soon, won't you, doggy?

Aunque sea algo que es mejor no saber...

Everyone that tries to go there gets lost around here.

¡Vuelve pronto a visitarnos, perrito!

Come on, doggy. Let's go!

Todos los que han intentado llegar hasta aquí se perdieron.

Excusez­moi? You say something, my little bouncing friend?

¡Vamos perrito!

Come on, men!

¿Excusez­moi? ¿Decías algo, mi pequeño amigo saltarín?

Exorcising Arrows are sacred relics for driving away evil.

¡Vamos muchachos!

Come on, then. Let's play!

Las Flechas Purificadoras son reliquias sagradas que expulsan el mal.

expect to save the world?

¡Venga, vamos a jugar!

Come out and fight!

esperas salvar así al mundo?

Expert Excavator  Bingo

¡Sal fuera y pelea!

Crime doesn't pay, remember that! 

Bingo, el Cazatersoros

Fine! If that's the way you want it. You'll regret this!

¡El crimen nunca paga, recordadlo!

Did you buy that for me!?

¡De acuerdo! Si así lo deseas, ¡lo lamentaras!

First that Sparrow and now a dog! This is going to be quite a feast!

¿Has comprado eso para mí?

Did you enjoy the little log adventure I prophesized?

¡Primero ese gorrión y ahora un perro! ¡Menudo festín nos vamos a dar!

Flower of Sasa Sanctuary  Chun

Disfrutaste del paseito en barca que te profeticé?

Did you snatch it back from those meddlesome moles for me?

Chun, la Heredera del Santuario Sasabe

Food... Nice, juicy flesh... Guuurgh...

¿Has conseguido recuperarla de  manos de esos malditos topos?

Did you snatch it back from those mischievous moles for me?

Comida… Carne sabrosa, jugosa… Gaaargh…

Ga ha ha! What a tasty­looking mutt you are!

¿Has conseguido recuperarla de  manos de esos topos traviesos?

Didn't that half­baked prophet mumble something about it?

¡Mua ha ha! ¡Tienes una pinta muy apetitosa, chucho!

Gargh! You've got some nerve, mutt!

¿No dijo algo sobre eso antes ese profeta de pacotilla?

Dig for some treasure? Yes     No

¡Gargh! ¡No te saldrás con la tuya, chucho!

Give him a Pinwheel? Yes    No

¿Buscar un tesoro? Si     No

Do some shopping?    Yes       No

¿Le das el Molinillo? Vale    No...¡Es mío!

Going back there isn't exactly an appealing idea.

¿Hacer las compras?    Si      No

Do you understand? Yes     I still don't get it

No me parece buena idea regresar allí.

Gurgh!

¿Lo has entendido? Si     Sigo sin enterarme

Don't be such a spoiled brat. We got things to do, ya know!

¡Gurgh!

Gurgh! We have to protect the boss!

No seas un estorbo. ¡Tenemos cosa que hacer antes!

Don't let it get away!

¡Gargh! ¡Tenemos que proteger al jefe!

Guuurgh...

¡No le dejes escapar!

Don't push your luck, pooch! ¡No tientes tu suerte!

Don't you just wanna pull her harder the more she complains? Cuanto más se resiste, más  fuerte tienes tienes que tirar.

Gaaaagh….

Hah! ¡Aaah!

Hark! The call of the heavens, the earth, the sea... La llamada de los cielos, la tierra, el mar…


¿Cómo has podido resistir nuestra técnica de la nube de polvo?

Have no fear! I'll soon set you free! ¡No tengas miedo! ¡Te sacaré pronto de ahí!

Have you been to Lake Harami  over on Shinshu Field yet? ¿Has estado ya en el Lago Harami, en los Llanos de Shinshu?

Have you heard the story? This spring's like a path for them. ¿Conoces esa historia? El manantial les sirve de paso.

Heh heh. Had enough of hard­headed Ammy? como tú?

¿qué pasa Ami? ¿Es la primera vez que te cruzas con otro cabezota 

How's that? Just like the boss ordered! ¿Eso? ¡Son ordenes del jefe!

Huh huh huh. You've got some nerve.

Jo jo jo… Tienes lo que hay que tener.

Huh! What are you doing here, you shabby­looking mongrel? Uh? ¿Qué estás haciendo aquí, chucho asqueroso?

Huh?

¿Uh?

Heh heh. What's wrong? Cat got your tongue?

Huh. Pushing this wall's exhausting!

Heh­heh­heh! I can hardly wait!

Hurgh!

Help dig for some treasure? Yes     No

Hurgh! We won't let you at the boss!

Hey, Ammy! Let's try and beat Waka to that Serpent Crystal!

Hurgh!?

Hey, hey, hey! Stop right there!

I bet there's some pretty sweet stuff in there!

Hey, what's with this  treasure chest?

I bet they're the graves of that old couple's victims!

Hey!

I bet they're the ones who stole from me!

¡Je je! ¡Que pasa! ¿Se te ha comido la lengua el gato?

¡Ji ji ji! ¡No puedo esperar más!

¿Le ayudas a buscar tesoros? Si     Mañana...

¡Ey Ami! ¡Intentemos conseguir el Cristal de la Serpiente antes que él!

¡Ey,ey, ey! ¡No tan rápido!

¿qué es ese cofre?

¡EY!

Ufff… Empujar esa pared es agotador!

¡Hargh!

¡Hargh! ¡No le dejeis acercarse al jefe!

¡¿Hurgh?!

¡Estoy convencido que encontraremos una fortuna dentro!

¡Parecen las tumbas de las víctimas de esa pareja de vejestorios!

¡Seguro que han sido ellos quienes me han robado!

Hey! What are you doing back here again, mutt?

I bet we can get on top of the  house by climbing up this one.

Hey! You'll wreck my shop if you're not careful!

I bet we'll find a withered Guardian Sapling around here.

Hey!?

I bet you could easily smash it to bits!

¿Qué haces aquí chucho? ¡Largo!

¡Ten cuidado, vas a destrozar mi tienda!

¿Y eso?

Creo que podemos llegar al techo de la casa subiendo por aquí.

Creo que encontraremos algún Árbol Guardían enfermo de camino.

¡Creo que podrás hallar la forma de hacer vola eso en pedazos!

Hm? The color's faded on this patch of floor.

I bet you could even see the moon through it at night.

Hm...

I can't give up! I refuse to give up!

Que raro, esta parte del suelo tiene el color desteñido.

Uhm…

Creo que se podrá ver la Luna de noche.

¡No me rendiré! ¡Me niego a abandonar!

Hmmm... So, that big windmill... *mumble mumble*

I can't help feeling he's up to no good.

Hmph! Where's your sense of adventure?

I can't possibly get on with any work without it.

How are we supposed to relax with intruders like you around?

I can't possibly work without my beloved Teacup!

Uhmmmm... Así que, en ese molino tan grande... *susurro susurro* 

¿Y dónde está tu sentido de la aventura?

¿Cómo se supone que puedo relajarme si esto está lleno de intrusos 

Me da la impresión de que nos la va a jugar.

No puedo volver al trabajo sin eso.

¡No puedo trabajar sin mi querida Taza de Té!

como tú?

How can it dry up all of a sudden!?

I do know the difference between right and wrong.

Conozco la diferencia entre lo que es correcto y lo que no lo es.

¿Cómo ha podido secarse de repente?

How could a washed up old wolf like you possibly

I don't know what we've gone and dug up here, pooch.

No tengo ni idea de lo que hemos desenterrado, socio.

¿Cómo podría un lobo tan enclenque como tú

How dare you walk around our  turf without permission!?

I don't know what'll become of the animals of Taka Pass now.

No sé que les ocurrirá a los animales del Valle de Takamiya.

¿¡Cómo osas aventurarte por aquí sin nuestro permiso!?

How do you manage to stand up to our special dust cloud trick?

I don't know which is worse. Those growls or an angry wife! No sé que es peor. ¡Esos rugidos o mi mujer cabreada!


Buscaba algo sabroso para meter en la olla.

I don't know which is worse. Those growls or my wife angry! No sé que es peor. ¡Esos rugidos o mi mujer cabreada!

I don't suppose you'd be able to give me that one, would you? ¿Serías tan amable de darme uno?

I don't understand it! No lo entiendo…

I don't understand! ¡No me entero!

I expect you guys to stay on the straight and narrow now! ¡Así que espero chicos que ahora vayaís por el buen camino!

I foresee a DOG­gone difficult quest... Si buscas compañía, recuerda: ¡El perro es el mejor amigo del lobo!

I won't let you get away so easily this time!

Esta vez no te vas a escapar tan fácilmente.

I won't let you get away with it! I'm Moley of the Molsters!

No voy a dejar que te salgas con la tuya. Palabra de Otsuchi.

I wonder if there was ahole in the roof or something?

Me pregunto si antes había un agujero en el techo.

I wonder if there'll be a moon again tonight. Me pregunto si hoy saldrá la Luna.

I wonder what's become of Kusa Village now...

Me pregunto qué le ocurrirá al pueblo de Kusanagi.

I wonder what's become of Kusa Village up on Mount Kamiji...

Me pregunto qué estará pasando en el pueblo de Kusanagi…

I guarantee you this water'll give ya the runs, even if you're a god! cuentes!

¡Aunque seas un Dios, si te atreves a beber de esa agua, puede que no lo I wonder where that little girl was heading off to... Me pregunto a dónde habrá ido esa chiquilla…

I heard some terrifying growls coming from the shrine there.

I, the great Bingo, will soon set you free!

I hope she hasn't gone anywhere near that nasty old couple.

I'd better get home otherwise Pop will be worried about me.

I just don't know how I'm going to make a living anymore.

I'll be in trouble if I don't take back one of those Pinwheels.

I just wanted to get your attention, that's all.

I'll be on my wife's good side, thanks to you.

I know! You could help me unearth the treasure!

I'll definitely find something really valuable next time.

He oído unos rugidos horribles viniendo del templo.

Espero que no se haya acercado a esa pareja de viejos repugnantes.

No sé si podré seguir ganándome la vida así.

Sólo quería llamar la atención…

¡Ya sé! ¡Podrías ayudarme en mi búsqueda del tesoro!

Y yo, el Gran Bingo, seré quién lo descubra.

Será mejor que vuelva a casa o si no, Papá empezará a preocuparse.

Voy a tener problemas si no vuelvo a  casa con ese molinillo.

Mi mujer se alegrará gracias a ti.

La próxima vez encontraré algo que valga la pena.

I need to get my Teacup back from those mischievous moles. But how!? I'll follow the path that the pendulum shows me. Necesito recuperar mi Taza de Té de esos  topos, pero... ¿cómo?

I never imagined that monsters would come anywhere near us.

Nunca imaginé que esos yokaïs se atreverían a acercarse tanto a 

Seguiré la dirección que el péndulo me indique.

I'll go back underground now and shed my tears in private. Volveré bajo tierra a secarme las lágrimas en privado.

nosotros.

I only had one little errand to run in Kusa.

I'll have to get you to leave some of that behind to make up for it. Tienes que pagar peaje aquí. Así que ve soltando el dinero.

Sólo tenía una cosa que hacer en la Aldea de Kusanagi.

I promise I'll behave myself from now on. Honest!

I'll have you in my pot before you can even bare your teeth! Te estarás cociendo en mi olla antes darte cuenta.

Te prometo que me portaré bien a partir de ahora. ¡De verdad!

I saw a young Sparrow girl come out of here, you see.

I'll probably be swinging my pendulum until the day I die.

Estaré oscilando mi péndulo hasta el día de mi muerte.

Vi a una Gorrioncita salir de ahí.

I saw one of the young Sparrow girls coming out of here.

I'm a bit worried about the people who live around here.

Estoy algo preocupado por la gente que vive por aquí.

Vi a una de las Gorrioncitas saliendo de aquí.

I suppose I don't need to rush back. I could relax here a while!

I'm following the path that the pendulum is showing me. Sigo el camino que me indica el péndulo.

Ya no tengo prisas. ¡Podré descansar aquí un rato!

I suppose I'll just have to try explaining it again.

I'm going to eat you all up!

¡Te voy a comer de un bocado!

Supongo que tendré que volver a explicártelo.

I suppose it's goodbye, then.

I'm stuck down here underground all the time.

Me pongo siempre muy melancólico bajo tierra.

Entonces, supongo que esto es una despedida.

I want to get through the barrier and enter the cave...

I'm sure it's behind this rock somewhere!

Estoy seguro de que está detrás de esa roca.

Tengo que atravesar la barrera y adentrarme en la cueva…

I was just looking for something tasty to put in my pot.

I'm... so hungry... Guuurgh...

Tengo… tanta hambre… Guuuurgh...


Nos da un extraño poder y revela nuestra auténtica apariencia.

I've been searching for it for so long and now it's finally mine! Lo he estado buscando durante tanto tiempo y... ¡por fin es mío!

I've been working away here for ages, and I'm exhausted! Llevo detrás de él mucho tiempo. Y ya estoy cansado.

It should be business as usual again now. Los negocios vuelven a su curso.

It should be business as usual again.

Los negocios vuelven a su curso.

I've been working away here for months and I haven't bathed once!

Llevo buscándolo tanto tiempo que no me he bañado desde hace meses. It used to be so nice to relax in the Divine Wind up here. Todo era tan agradable antes, cuando el Viento Divino nos protegía…

I've had it ever since I set up shop. I can't do without it now. La tengo desde que abrí la tienda. No puedo hacer nada sin ella.

I've really got a bug for treasure hunting. The romance of it! Buscar tesoros es mi auténtica pasión.

If I don't take one back for my wife, she'll give me a wallop! ¡Si no le llevo uno a mi esposa, me va dar un buen rapapolvos!

If I manage to find it, I won't be sharing it with you! Si lo encuentro, me lo quedo todo!

If it goes back to normal, then business should boom. Si todo vuelve a la normalidad, el negocio volverá a funcionar.

If you promise me that, you can have this piece of junk! Si me lo prometes, te puedes quedar con este trozo de chatarra.

If you stay, then I won't have to be lonely anymore! Si te quedas aquí, ya no me sentiré solo nunca más.

If you throw a Mermaid Coin in  there, the path will open up! ¡Si tiras una Moneda de Sirena, el pasaje se abrirá!

If you throw a Mermaid Coin into the water, a path will open up. Si tiras una Moneda de Sirena en el agua, el pasaje se abrirá.

If you want to fight, let's fight properly! ¡Si quieres pelea, hagámoslo bien!

If you're so great, then how come ya didn't predict Orochi's return? Si eres tan buen profeta, ¿por qué no predijiste el regreso de Orochi?

If you've been sent to do some shopping, here's the place! ¡Si has venido de compras, éste es el lugar adecuado!

In the middle stands the Moon Cave where Orochi's spirit was trapped. atrapada.

En el centro de la Cueva de la Luna, dónde el alma de Orochi estaba 

Is this the girl the boss of the Sparrow Inn was looking for?

¿Es ésa la hija del dueño de la Posada del Gorrión que estabas 

It was made by a famous potter from Shinshu Field. 

Lo hizo un famoso alfarero de los Llanos de Shinshu.

It'll take a lot more than that to hurt me!

¡Hace falta mucho más para herirme!

It's a real inspiration, you know!

Eres todo un ejemplo para mí!

It's a weight off my mind to have got that souvenir for my wife.

Me quito un peso de encima al poder llevarle este recuerdo a mi esposa.

It's all rotted, like it's been exposed to the elements.

Está todo podrido, como si hubiera estado a la intemperie.

It's dreams like this that make men, MEN! Right, pooch?

Las cosas así son las que te hacen madurar, ¿no lo crees, perrito?

It's got an Exorcising Arrow stuck in it!

Tiene una Flecha Purificadora clavada en él.

It's got such a divine air. I had no idea what to do with it.

Tiene un aire tan divino… No tengo ni idea de qué hace con él.

It's great to feel the Divine Wind from Kusa Village again.

¡Qué alegría sentir de nuevo el Viento Divino de la aldea de Kusanagi!

It's just that... Well, I was lonely.

Es que… me sentía tan solo…

It's kinda sad.

Qué triste.

It's so wonderful that the Mermaid Spring has come back to life!

¡Me alegra tanto volver a ver el Manantial de la Sirena con vida!

It's up on Mount Kamiji where the big windmill is.

Está sobre el Monte Kamiji, dónde está el Gran Molino.

It's you, doggy! You're back!

¡Eres tú, perrito! ¡Has vuelto!

buscando?

It ain't human, whatever it is!

It's you! Your extraordinary gift for digging holes, pooch! ¡Eres tú! Con tu extraordinario don para cavar hoyos!

¡Fuese lo que fuese, no era humano!

It doesn't really matter what you dig up.

It's yours now anyway, pooch. Do with it what you will! ¡Es tuyo, haz con él lo que quieras!

La verdad es que no importa lo que encuentres.

It feels wonderful to be free again.

Keep the △ button pressed down to pull like crazy!

¡Mantén pulsado el botón △ para tirar más fuerte!

Es maravilloso sentirse libre otra vez!

It looks like the end of the world is finally here.

Kurgh! You got me!

¡Kargh! ¡Me has dado!

Parece como si hubiera llegado el fin del mundo.

It looks like this one part's been covered with wooden panels. Parece que el techo ha sido cubierto con planchas de madera.

It seems to give us strange powers and makes us show our true colors.

Legend has it that a beautiful Sanctuary awaits good­hearted 

La leyenda dice que sólo los puros de corazón tendrán abiertas las  puertas del Santuario.

Let's get started!


¡A trabajar!

Let's purify the cursed zone by making the Guardian Sapling bloom! ¡Purifiquemos la zona maldita haciendo florecer el Árbol Guardián!

My wife'll give me a good wallop if I go back empty­handed! vacías!

¡Mi mujer me va a echar un buen rapapolvos si llego con las manos 

Let's take a good look around Taka Pass, OK?

No doubt this is the work of those mischievous moles.

Lil' Moley

No matter how long I wait down here, no one comes to see me.

Exploremos bien el Valle de Takamiya, ¿de acuerdo?

Kotsuchi.

No hay duda, ha sido cosas de esos topos pillines.

No importa el tiempo que espere, nadie vendrá a verme.

Long time no see!

No one gets away with disrespecting the Molsters!

Make sure you never lose that passion, won't you, pooch?

No, it looks like I've just found something totally unexpected...

Maybe it's started already! Been sent out to buy something, pooch?

Not before I've run that errand in Kusa, of course.

Dichosos sean los ojos…

Nunca pierdas ese entusiasmo, ¿de acuerdo?

El negocio vuelve a abrir sus puertas. ¿Te han mandado a hacer las 

Nadie falta al respeto a los Topoyakuza y se va tan alegre.

No, parece que hemos encontrado algo que no esperábamos.

Todavía no, me queán cosas por hacer en Kusanagi.

compras?

Maybe it's thanks to the legendary powers of the mermaids.

Now I can finally make my way home without having to worry.

Uff... Por fín puedo volver a casa sin tener que preocuparme.

Puede que sea gracias al poder legendario de las Sirenas.

Maybe she'll give you a reward!

Now I can get through the City Checkpoint  and make my way home. Ahora ya puedo atravesar el Puesto Fronterizo y volver a casa.

¡Quizás nos dé una recompensa!

Maybe there's something wrong with my pendulum.

Now I don't have to worry about my wife giving me a wallop!

¡Ya no me tengo que preocupar de que mi mujer me suelte un sermón!

Tal vez el péndulo esté estropeado.

Mermaid Springs are like a path to far­off loved ones... Los Manantiales de las Sirenas son como pasajes hacia nuestros  queridos antepasados…

Moi? Of course not! I just had a fleeting glimpse of your future.

¿Moi? ¡Claro que no! Sólo he tenido un destello de vuestro futuro.

Moley

Now I'm going to kill you!

¡Te voy a degollar!

Now that I have it back, I can get back to business as usual.

Ahora que lo he recuperado, podré volver a los negocios.

Now that you're here, I may as well show you who's boss!

¡Ya que has llegado hasta aquí, te enseñaré quien es el que manda!

Otsuchi

Molster Leader  Moley

Otsuchi, Líder de los Bajos Fondos.

Molsters! The special dust cloud formation!

¡Topoyakuzas!  ¡En formación "Nube de Arena"!

Monsters can't control themselves when exposed to such light.

El poder de los yokaïs se ve afectado cuando están expuestos a  su luz.

Moonlight can be a real nuisance for us, you know.

La luz de Luna es muy perjudicial para nosotros, ¿sabes?

My husband's caught a nice tasty beast for us to feast on, anyway.

Mi marido capturó un animal bastante sabroso para que lo devoremos.

My name's Chun, precious flower of the Sparrow Inn!

Me llamo Chun, la preciosa heredera de la Posada del Gorrión.

My pendulum showed me where it was,

Mi péndulo me acaba de indicar dónde estaba.

My pendulum's calling out to me! ¡Mi péndulo nos lo indica!

My wife asked me to get her one of those famous Kusa Pinwheels.

Mi mujer me pidió que le llevase uno de los famosos molinillos de 

Kusanagi.

Oh well, let's hang with her for a bit.

Bueno, ya que estamos aquí, mejor será que la llevemos de vuelta.

Oh, I almost forgot! I had a question for you.

¡Oh, casi se me olvida! Tengo una pregunta para ti.

Oh, I get it... You're just a pack of thieves extorting money.

Ya, lo entiendo... Sólo soís una banda de rufianes que atraca la gente.

Oh, it was so awful being locked away by those monsters!

¡Me asusté mucho a ser capturada por esos dos montruos!

Oh! I want to go there! I want to go to the Sanctuary!

¡Quiero ir al Santuario! ¡Llévame contigo, quiero ir allí!

Oh! Isn't that one of the famous Kusa Pinwheels? Pero si es un... ¡Molinillo de Kusanagi!

Oh! We didn't find it.

Uhmm... No hemos encontrado nada.

Oh! What's going to become of me now? ¿Y que va a ser de mí ahora?

OK! Another monster down!

¡Bien, otro yokaï despachado!

On to the next round! ¡Sigamos!

My wife asked me to get her one of those. Mi mujer me ha pedido que le lleve uno.

Once you defeat all the enemies, go see that girl.

Cuando hayas vencido a todos los enemigos, iremos a ver esa chica.


Ouch!

So this has to be the right place! ¡Ouch!

Pay your respects to the Mermaids by tossing in a Mermaid Coin and dentro y

¡Este tiene que ser el sitio correcto!

So you saw me...

Preséntale tus respetos a las Sirenas tirando una Moneda de Sirena 

people who pass through this  Gate."

Así que me has visto...

So, Taka Pass has been cursed, too... Así que el Valle de Takamiya ha caido bajo la maldición...

la gente que pasa por esa Puerta"

Please, white doggy! Will you be my friend?

Sometimes they come up from the bottom of the ocean. A veces, surgen desde el fondo del océano.

¿Por favor, blanquito, ¿quieres ser  mi amigo?

Please! I beg of you! My wife'll wallop me if I don't get her one.

Spring, what spring? Did it dry up? ¿De que manantial hablas? Se secó,¿no?

¡Por favor! ¡Te lo suplico! Mi mujer me echará una bronca si no le llevo 

uno.

Step away from the pot, furball! That smells nasty!  ¡No metas el hocico ahí, bola de pelos! ¡Esa olla apesta a rayos!

Plus we just might find a new Celestial Brush technique, too! celestial!

¡Y además, puede que encontremos una nueva técnica del Pincel  

Stuuupid! ¡Tontín!

Precious treasure, lying hidden beneath me...

Hay un tesoro valioso descansando bajo mis pies...

Taka Pass El Valle de Takamiya

Precious treasure... You want so much to meet me! Mi tesoro... ¡Querías volver a verme!

Reviving the Guardian Sapling has restored nature in this area.

El Árbol Guardían ha recuperado su esplendor, y el valle también.

Ridiculous!

¡Eso es ridículo!

S­Stop that right now!

¡Deja de hacer eso!

Sasa Sanctuary is where all the Sparrows live, right?

Todos los Gorriones viven en el Santuario  Sasabe, ¿no?

See that light? This is a Mermaid Spring!

¿Has visto ese resplandor? Es un Manantial de Sirena.

See that light? This is a special place known as a Mermaid Spring.

¿Ves ese resplandor? Este es un lugar especial conocido como el   Manantial de Sirena.

Taka Pass is a dangerous place since the Divine Wind stopped. Desde que el Viento Divino dejo de de soplar, el valle se convirtió en un  lugar peligroso.

Taka Pass is another place that's changed for the worse. El Valle de Takamiya ha cambiado mucho... ¡Y a peor!

Taka Pass is back to normal now!

¡La paz ha vuelto al Valle de Takamiya!

Taka Pass is known for its driving winds and scenic views.

El Valle de Takamiya es célebre por su campiña y su brisa fresca. 

Thank goodness that confounded cursed zone has disappeared! ¡Gracias a Dios que la zona maldita ha desaparecido!

Thank you! This is my good luck charm for doing good business.

¡Muchas gracias! Esta taza es mi amuleto de la suerte para los negocios.

Thanks for playing with me. Here, have this thing I dug up. Gracias por venir a verme. Toma, encontré esto para ti.

See! Part of the water's surface is shining faintly. Mira! La superfiecie del agua brilla sutilmente.

Thanks so much, doggy. Here, let me pet you.

¡Gracias, gracias cachorrillo! Déjame acariciarte.

She might even give you a reward! Heh heh heh heh heh... ¡Quizás nos ganemos una recompensa! Je je je je je....

Thanks, pooch! You saved my life!

¡Gracías perrito! ¡Me has salvado la vida!

She'll give me a wallop if I go back empty­handed. Me echará una buena bronca si vuelvo con las manos vacías.

That confounded cursed zone is causing all sorts of trouble. Esta zona maldita esta ocasionando muchos problemas.

So I'm sure Sasa Sanctuary must be behind this rock somewhere! esa roca!

¡Estoy convencido de que el Santuario  Sasabe está en algún lugar tras  That means I'm hardly doing any trade in talismans at all. Eso significa que va a ser dificil vender talismanes.

So I'm sure the Sanctuary must be around here somewhere!

¡Estoy seguro de que el Santuario debe de estar cerca de aquí!

So if you could clear the way by digging, that would be perfect.

Si pudieras despejar el camino mientrás cavamos, seria perfecto.

So it makes it hard to keep up a pretense of normal life.

Y eso hace que sea difícil poder llevar una vida normal.

So then, you do not know? Très bien.

¿Así que no lo sabíais? Excelente...

That means Orochi must still be in there.

Eso significa que Orochi debe seguir allí.

That means somebody really wanted to get rid of the beast!

¡Eso quiere decir que alguien ha querido deshacerse de la bestia!

That means somebody really wanted to get rid of this beast!

¡Eso quiere decir que alguien ha querido deshacerse de esa bestia!

That monster has an Exorcising Arrow stuck in it, too!

¡Ese yokaï tambieén tiene clavado una Flecha Purificadora!


nobles...

That passion you have for digging holes is a pleasure to behold. Que gusto da ver verte cavar con ese entusiasmo.

That teacup was made by a famous potter from Shinshu Field. Esta taza de té me la hizo un famoso alfarero de los Llanos de Shinshu.

That was a monster from the Revenge Contract! ¡Era uno de los yokaïs de la lista del Pacto de Vendetta!

That'll teach ya. Don't mess with the gods, fur face!

The treasure is deep inside this hole. The pendulum shows where. El tesoro está en ese agujero. El péndulo nos indica dónde.

The treasure must be buried here!

¡El tesoro debe de estar enterrado ahí!

The treasure's revealed its hiding place. It wants to be found!

El tesoro ha revelado su escondite. ¡Quería que lo encontráramos!

Más te vale no ir provocando a los Dioses!

Then all you need to do is dig it up!

Eso es!

Then I realized that this area was all cursed too.

That's it!

That's my precious Teacup, isn't it!? ¿Es esa mi preciada Taza de Té?

That's one big hole! ¡Vaya agujero más grande!

That's the spirit, pooch! ¡Esa es la mentalidad a seguir!

That's why I behaved the way I did. Es por eso que me comporto así, molestando a los demás.

The cursed zone may have gone, but I still can't get back to work. Aunque la zona maldita haya desaparecido, sigo sin poder trabajar.

The Dreadful Mr. Cutter! El Horripilante Abuelo Cortacuellos

The Guardian Sapling of Taka Pass is in full bloom! ¡El Árbol Guardían de Takamiya ha vuelto a florecer!

The half­baked prophet's at it again... Ya estamos otra vez con el profeta chapucero este...

The Horrible Mrs. Cutter!!! La Espantosa Abuela Cortacuellos

¡Ahora, sólo necesito que salgamos de aquí!

Así que me dí cuenta que la zona también estaba maldita.

Then try this on for size!

¡Prueba con esto!

There are other springs just like this all across Nippon. Hay maniantales como este por todo Nippon.

There aren't many travelers coming by selling things. Trade is tough.

Ya nadie viene a vender cosas a Takamiya. Estamos en época de crisis.

There it is!

¡Aquí está!

There must be some kind of clue around here somewhere. Debe de haber montones de pistas en los alrededores.

There was an awful cursed zone here before, but it's gone now! Antes, la zona maldita llegaba hasta aquí, ¡pero desapareció!

There were some terrifying growls coming from the shrine there. He oído gruñidos terrórificos saliendo del santuario.

There! There! There!

¡Ahí! ¡Ahí! ¡Ahí!

There...

Ahí...

The legendary Sasa Sanctuary that welcomes only the good­hearted...

El legendario Santuario Sasabe sólo se apartece ante las almas puras de There's a wonderful legend about beautiful Mermaids appearing here! buen corazón... ¡Una antigua leyenda cuenta que bellas Sirenas aparecían aquí!

The light of the full moon sure looks eerie in here.

There's only one way to settle this.

The Mermaid Spring's always given us such lovely, fresh water.

They say there are other Mermaid Springs throughout the land!

The mermaids come up to the ground to visit their favorite places.

They summon me forth to defeat evil!

The Molster dust cloud formation! It doesn't matter who wins!

This fight isn't over yet!

The moon's shining through a hole in the roof!

This is it!

The moon's very bright again tonight, isn't it?

This place was always so pleasant to live in before.

The scent of Sasa Sanctuary!

This well's gross, just like those spooky old bags.

The scent of the secret place that welcomes only the good­hearted...

Those claws of yours are destined to hunt out treasure.

La Luna deslumbra aquí.

El Manantial de la Sirena siempre ha  sido fuente de agua fresca.

Las sirenas pueden así desplazarse a sus lugares favoritos.

¡Topoyakuzas en formación! Nube dePolvo! ¡No importa quien gane!

¡Se vé la Luna brillar a través del aguerjo del techo!

La Luna resplandece como nunca esta noche...

¡Es la esencia del Santuario Sasabe!

Percibes el olor de ese lugar secreto, dónde sólo pueden ir las almas 

Sólo hay una manera de solucionar esto.

También cuentan que hay más Maniantales de Sirena por todo el país.

¡Me invocan para derrotar el mal!

¡El combate aún no ha acabado!

¡Ahí está!

Este lugar era tan agradable antes.

Ese pozo me da naúseas, como ese par de viejos pellejos.

Esas garras marcan tu destino como cazatesoros.


Los negocios vuelven a funcionar.

Tombstones? Out here? Doesn't look like anyone ever visits... ¿Lápidas? ¿Aquí? Parece que nadie las cuida...

Well, one good turn deserves another. Here...

Las buenas acciones merecen recompensa. Toma...

Tree, huh? I wonder if it's one of those saplings...

¿Un árbol llamado Brisa de Cerezo? Seguro que es un Árbol Guardían... Well, pigs'll fly before you shake us down! Nos registrarás cuando las ranas crien pelo!

Trying to pick a fight, are you? Así que quieres pelea, ¿no?

Um, wait a minute, doggy! ¡Espera un minuto, perrito!

Well, you can cross out the  monster you've taken care of!

Puedes tachar el nombre del yokaï que acabas de liquidar!

Well, you know what to do, my furry friend!

¡Bueno, ya sabes que tienes que hacer, mi peludo amigo!

Um... This is just getting stranger by the minute.

Uhm... Esta historia se vuelve cada vez más extravagante por momentos. Well? Do you understand now? ¿Lo entiendes ahora?

Wait a minute! Isn't that one of the Pinwheels you've got there? No tan rápido! ¿Eso que llevas ahí es un Molinillo de Kusanagi?

Wait! That means Sasa Sanctuary really does exist! Eso quiere decir que... ¡¿El Santuario Sasabe existe de verdad?!

Waka, the gods' gift to man, is here! Bonjour! ¡Yo, Ushikawa, el enviado de los Dioses, se presenta! ¡Bonjour! 

Want to help me dig up the treasure? ¿Me quieres ayudar a desenterrar el tesoro?

Want to help me unearth the treasure? ¿Me quieres ayudar a desenterrar el tesoro?

We can't just allow people to come wandering in as they please. gusto.

Entenderás que no podemos dejar a la gente deambular por aquí a su  

We rely on this Mermaid Spring. It's terrible that it's dried up.

Sobrevivivimos gracias al Manantial de Sirena. El que se haya secado es 

Were you behind that near disaster?

¿Así que tú estabas detrás de todo este desastre?

Wh­What are you doing!?

¿Pe... Pero que estás haciendo?

Wh­Where'd that shadow come from!?

¿De... De dónde ha salido esa sombra?

Whaddya mean, not bad? You're all outta breath!

¿Qué no ha estado mal? ¡Si te has quedado sin aliento!

Whaddya want, anyway?

¿Y que rayos quieres de nosotros?

What a dilapidated old house. Its rotted pillars are collapsing. Vaya casa más ruinosa. Las paredes están que se caen.

What a nasty smell. What the heck does that spooky couple eat?

¡Que pestazo! ¿Qué rayos se supone que comen ese par de momias?

terrible.

We should drag any suspicious characters we see into this light!

What a wreck. The sun's shining through a hole in the roof!

Vaya chapuza. ¡El Sol brilla a través del agujero del techo!

¡Deberíamos arrastrar a estos individuos hacía la luz!

We should teach you a lesson!

What are you doing hanging around here again, mutt? ¿Qué has venido a hacer aquí, chucho?

¡Ami y yo te enseñaremos una valiosa lección!

We've avenged your deaths. So you  guys may rest in peace. 

What are you doing, you stupid mutt?

¿Qué querías hacer, estúpido chucho?

Vengaremos vuestras muertes. Podeís descansar en paz.

Well then... Come on, mutt. It's dinner time!

What are you staring at, pooch? ¿A que esperas?

Ven chucho...ven...  ¡Es la hora de cenar!

Well whaddya know!

What do you say, pooch?

¿Qué has dicho?

¡Pues ya está hecho!

Well, I can't keep hanging around here. Time I was off!

What do you say? It's quite simple, don't you think? ¿Qué me dices? Es muy sencillo.

Bueno, ya no puedo seguir perdiendo el tiempo aquí. ¡Es hora de irse!

Well, I saw one of the young Sparrow girls coming out of there!

What do you think? It's pretty impressive, eh? ¿Qué opinas? ¿A qué es  impresionante?

Antes ví a una pequeña Gorrioncita salir de allí... 

Well, I suppose I should explain what I need you to do.

What do you want, pooch? You like to dig as well, do you? ¿Qué quiere? ¿Te gusta cavar hoyos?

Bueno, te explicaré todo lo que necesites saber.

Well, I suppose we'll just have to see where your digging takes us. Bien, veremos hasta dónde nos llevan tus hoyos.

Well, isn't that special... Bueno... No es para tanto...

Well, it's business as usual again today!

What I'd give to soak in the Sanctuary's hot spring!

¡Lo que daría por darme un buen remojón en los baños calientes del  

Santuario!

What!? You were spying on our battle? ¿¡Qué!? ¿Nos estuvíste espiando durante el combate?

What's important is how you  dig it!


¡Lo importante es como cavas!

You know that Revenge Contract you have?

¿Sabes que tienes que hacer con el Pacto de Vendetta?

What's with this monster?

¿Quién es ese monstruo?

You know what I mean. That  gold­colored thing used in shops!

Ya sabes a lo que me refiero. ¡Es redondo, brilla y hace feliz a mucha 

When do you think you might be able to take me home? ¿Cúando podrás llevarme a casa?

gente!

You must have a death wish, you miserable mutt! ¡Más vale que tengas un último deseo antes de morir, chucho miserable!

When it's finally stopped tweeting, we can dig in.

Cuando deje de piar, lo podremos cocinar a gusto.

You obtained: Golden Mushroom Has obtenido: un Champiñon Dorado

When the pendulum swings wildly, that means the treasure is close. Cuando el péndulo oscila, es que estamos cerca del tesoro.

You obtained: Sun Fragment Has obtenido: un Fragmento Solar

When the pendulum swings wildly, that's where the treasure is. El péndulo oscila cuando estamos sobre el tesoro.

You offered: Teacup Has obtenido: una Taza de Té

When we mean business, we mean business!

Cuando hablamos de negocios, ¡HABLAMOS DE NEGOCIOS!

You see, I have the power to see that which is yet to come. Ves tú, tengo el don de la premonición.

Where are you going with  that young Sparrow girl? ¿A dónde vas con esa Gorrioncita?

Where were you trying to drag me off to? ¿A dónde querías arrastrarme?

Where've you been?

You should keep us going until my husband catches us a big beast. Deberías quedarte con nosotros  hasta que vuelva mi marido con alguna  presa grande.

You should visit them wherever they may be!

¡No dudes en visitarlos cuando quieras!

¿A dónde ta habías ido?

Who'd have thought the curse would be blown away like that!?

You wouldn't even make a decent snack, you scrawny mongrel. Ni siquiera vales como aperitivo asqueroso chucho sarnoso.

¡Quien habría dicho que la maldición desaparecería así!

Why d'ya have to pull out your  sword just to ask that?

You wouldn't happen to know where I could find it, would you? ¿Tú no sabrías por casualidad donde podría encontrarlo?

¿Por qué cuando quieres hablarnos lo haces mediante tu espada?

Why you little...!

You'll do nicely, little mutt.

Creo me servirás, chucho.

¡Pedazo de...!

Why you...!

You're a real savior, pooch!

¡Eres un auténtico héroe!

¡Maldito seas...!

Why's this old bag so bent outta shape?

You're just what I need, doggy.

Me gustaría que fuesemos amigos.

¿Por qué esa vieja momia se resistió tanto a que la arrastraran?

Without the cursed zone, it'll be easier to find brush techniques!

You're really amazing, doggy!

¡Tienes lo que hay que tener!

¡Sin zonas malditas, será más sencillo encontrar técnicas de pincel!

Won't that girl be happy to hear this!

You've got a lot of nerve showing your face here again!

¿¡No has aprendido nada de la lección que te dimos!?

¡Creo que la chica se alegrará de oír eso!

Would you come with me back to Sasa Sanctuary, doggy?

You've got some nerve, coming into people's houses like this.

¡Chucho insolente! ¿Cómo te atreves a entrar así en casas ajenas?

¿Me puedes acompañar de vuelta hasta el Santuario Sasabe, 

cachorrillo?

You've got such enthusiasm when you tackle me like that!

¡Cuando me venciste, recuperé las ganas de superarme!

You again, mutt! You won't get away from me this time! ¿¡Otra vez tú, chucho!? ¡Esta vez no escaparás!

You again!? ¿¡Tú otra vez!?

You ain't got the best of us yet! ¡Aún no has visto de los que somos capaces de hacer!

You can be pretty tough sometimes, doggy! ¡Muy bien perrito, me has pillado!

you can transport instantly between springs! Pretty nifty, eh? fabuloso?

te puedes desplazar entre manantiales de forma instantánea! ¿A que es 

You've taken care of all the names on the Revenge Contract!

¡Te has encargado de todos los nombres que salían en el Pacto de 

Vendetta!

Yurgh! ¡Yargh!

Yurgh! Boss! Now's the time! ¡Yargh! ¡Jefe! ¡Ahora!


Pueblo de Kusanagi

After all that lazing about, he suddenly disappeared!

"Please water the flowers"

After all, I said we'd get 'em all back without a scratch!

*sigh*

Ah, it's wonderful to feel a nice breeze blowing again!

“Por favor, riega las flores”

*suspiro*

¡Después de haber dormido todo el día, desapareció de repente!

Voy a ir a buscarlos y a traerlos a todos sanos y salvos.

¡Ah, es maravilloso sentir una suave brisa como esta!

*sigh* I'd really like to make some bamboo ware.

Ah! You're the white wolf I saw back in Kamiki Village!

*sigh* What a pickle I'm in...

Ah... I feel it. I sense it. Foul beasts dwell in this place!

A clean blow there would slay me in an instant!

Alas, my strength... it wanes. All is lost...

A clean blow there would slay me in an instant!

All I can do now is to pray for your good fortune in battle.

*suspiro* Me gustaría tanto volver a trabajar...

*suspiro* En menudo lío estoy metido...

¡Un golpe bien dado podría abatirme en un segundo!

¡Un golpe bien dado podría abatirme en un segundo!

A few days ago, I thought I had found one of my enemies,

¡Ah! ¡Eres el lobo blanco que vi en el pueblo Kamiki!

¡Ah... lo siento! Lo noto. ¡Las viles bestias moran en este lugar!

Desgraciadamente, mis fuerzas... me abandonan. Todo está perdido...

Todo lo que puedo hacer ahora es rezar para vuestra victoria.

All my enemies' names have been crossed out!

¡Todos los nombres de mis enemigos han sido tachados!

Hace algunos dias, creí que había encontrado uno de mis enemigos.

A worthy opponent, I see. Let us fight again one day!

Ammy, I suddenly feel like a new man. Let's go!

¡Ami, de repente me siento como nuevo! ¡Vámonos!

Eres un buen adversario. ¡Luchemos otra vez más adelante!

A worthy opponent, I see. Let us fight where we have more room!

Ammy! I said, not so rough! He's no spring chicken, ya know! ¡Ami! ¡Para! ¡Ya no es tan jovencito!

Eres un buen adversario. ¡Encontremos un sitio más grande!

Aaaaaah! You brute!

Ammy! The legendary sake is back in that village, isn't it? ¡Ami! El legendario sake ha vuelto al pueblo, ¿no es así?

¡Aaaaaah! ¡Bruto!

Aah! This sublime wind that blows is the very life of this place!

Ammy'll take ya on anytime, right furball!? ¡Ami y yo, siempre estamos listos!

¡Ah! ¡Este sublime viento le da la vida y la esperanza a este sitio!

About those orb thingies... They broke the barrier, but ­

And 3 of them have yet to be accounted for! ¡Y aún faltan 3!

Esos orbes... Han roto la barrera, pero...

And he makes an awful noise crying out in his sleep at night.


¡Además, hace demasiado ruido cuando duerme!

And I can't tell you how happy I was to see the windmill start up.

Besides, a good festival's always fun.

¡A pesar de todo, un buen festival siempre es divertido!

Me alegro tanto al ver que el molino vuelve a funcionar.

And I do not take lightly those who would claim otherwise!

Blah!

¡Bah!

¡Y no me tomo a la ligera a aquellos que se quejarían de otra manera!

And I swear I won't whack anyone  on the head mistakenly thinking 

Blech...

¡Bah!

Y prometo no golpear a nadie en la cabeza por error...

And I was trying so hard to defend this village...

Boy, that must be some big pickle if you're confiding in a wolf!

Chico, ¡tiene que ser un gran apuro si estas confiando en un lobo!

Y estaba intentando proteger este pueblo con todas mis fuerzas...

And isn't it about time for that village's annual festival?

Boy, this is some insanely huge bamboo.

Chico, esto es bambú anormalmente grande.

Además, ya mismo empieza el famoso festival anual, ¿no?

And listen to the row he makes at night, crying out like that!

Bring it on, fleabag. You're gonna wish you went straight back to Venga, vamos, saco de pulgas. ¡Desearás haber vuelto con

¡Además, hace demasiado ruido cuando duerme!

And thank the gods, it was safe and unharmed.

But enough about it. I'm Issun! Let's hear YOUR story, cutiepie!

Ya es suficiente. ¡Yo soy Issun!¡Y vamos a escuchar TU historia, pastelito!

Está sano y salvo, gracias a los Dioses.

And thank the gods, they are safe and unharmed.

But evil still lurks in these parts.

Pero el mal todavía se esconde en esos lugares.

Está sano y salvo, gracias a los Dioses.

And that has allowed the monsters to sneak into our village.

But first, I wish to try out one of my skills that I've honed.

Pero primero, quiero probar una de las técnicas que he perfeccionado.

Esto permitió a los monstruos entrar en nuestro pueblo.

And that the Moon Cave on the lake just disappeared overnight! ¡Y la Cueva de la Luna que desapareció la otra noche!

But he's hardly a monster­killer! He sleeps in the woods all day!

¡Pero es un duro mata­monstruos! ¡Duerme en los bosques durante todo el 

día!

And they say the Heavenly Kingdom  has been taken over and destroyed. But he's suddenly stopped making anything. Se dice que el Reino Celestial fue destruido a continuación.

Pero de repente cesó de hacer cualquier cosa.

And those who would claim otherwise  are in for it!

But I am no match for the evil barrier that now bars entry.

And yet now it's stopped blowing, and we're in a terrible mess!

But I can't get any to work on right now.

Another Canine Warrior has returned, thanks to you!

But I have yet to receive any word of their coming.

Anyhow...

But I haven't been able to get in there lately.

¡Y ni te atrevas a contradecirme, mosquito!

Pero ahora que ya no sopla más, todo ha cambiado...

¡Gracias a ti, otro Guerrero Canino ha vuelto!

Pero bueno...

Anyway, about those dogs... Um, well... Bueno, los perros... Umm, vaya...

Pero no puedo hacer nada contra la barrera maligna que barra la entrada.

Pero ya no puedo trabajar.

Pero aún tengo que recibir noticia de su llegada.

Pero no he conseguido entrar allí, últimamente.

but I quickly discovered I was no match for such terrible creatures.

pero rápidamente descubrí que no podía hacer nada contra esas terribles 

criaturas.

Anyway...

Ya está...

but I want you to prove your right to bear the Canine Tracker! pero quería probar tu derecho a llevar al Emblema Satomi!

Apparently, they suddenly had to have a bird cage made for them. Por lo que se ve, han comprado un objeto de bambú.

But I wouldn't be foolish enough to expose such a weakness! ¡Pero no sería tan tonto como para mostrarte mi debilidad!

Are these whom you have chosen to decide the Satomi House's fate!? ¿Son estos los dos compañeros que has elegido?

But I wouldn't feel right leaving Princess Fuse high and dry. Pero no me sentiré bien si no ayudo a esta bella chica.

Are you a wolf? Where were you born? ¿Eres un lobo? ¿Dónde naciste?

But I'm watering them every day. I have to get them blooming again!

Pero los estoy regando a diario. ¡Tengo que conseguir que florezcan, esta vez!

Are you familiar with my family, the Satomi House? ¿Has oído hablar de mi familia, la Casa Satomi?

but it turned out to be just a withered old tree. pero resultó ser un árbol marchito.

Are you trying to break through my air­tight defense? ¿Crees de verdad que voy a dejarte entrar?¡Pues no!

But it's a rather modern name  for an old woman.

Pero es un nombre algo moderno para una mujer tan anciana.

At least, I hope so!

¡Al menos, eso espero!

But it's a world apart, I tell you! Look closely and you'll see.

¡Pero te digo que es un mundo aparte! Mira de cerca y lo verás.

Aw, it suddenly clammed up.

Ah, se ha calmado de repente.

But it's been taken over by some monster and it's panic all around!

¡Pero algún monstruo ha asumido el control y nos ha invadido el pánico!

Aw... It ain't the end of the world, gramps!

¡Venga... que no es el fin del mundo, abuelo!

But it's hard to believe old tales like his nowadays.

Pero es difícil creer en sus viejos cuentos, hoy en día.

Bah, you can't stick to anything unless you're glued to it.

Bah, tienes que agarrarte un poco más si quieres conseguir algo.

But last year, the fiends attacked and killed the head priest while

Pero el año pasado, sus seguidores atacaron y mataron al gran sacerdote 

Bah! Bring it on, dog breath. We ain't afraid! ¡Pfff! No importa, vas a caerte, chucho!

Bah! He's not only a coward, but a lush, too!

¡Bah! ¡No sólo es un cobarde, también es un alcohólico!

mientras

But my father treasured that, and I hope you will, too.

Pero mi padre lo apreciaba mucho, y espero que tú también.


Vuelve a pensarlo...

But only Mr. Bamboo's baskets can hold enough of it.

Pero sólo las cestas del Señor Bamboo son lo suficientemente grandes.

But still now a great darkness shrouds your vision.

Concentrate. Look hard. You see. Right behind you now... Concéntrate. Observa. Fíjate bien. Justo detrás...

Pero aún una gran oscuridad cubre tu visión.

But that's not all...

control ever since he appeared in Taka Pass 100 years ago.

control, desde su aparición en el Valle de Takamiya hace 100 años.

Pero eso no es todo...

But the Canine Warriors never listen when I summon them back!

Craftsman  Mr.  Bamboo  Abuelo Bambú, el Artesano

¡Pero los Guerreros Caninos nunca escuchan cuando los invoco!

But the Sparrow Clan closed the entrance without a word!

Cruel beast!

¡Bestia cruel!

¡Pero el Clan del Gorrión cerró sin decir nada!

But the sun god was killed by a monster 100 years ago, you know.

defeating that crimson something or other. derrotando a ese Yelmo no sé qué.

Pero la Diosa del Sol fue asesinada por un monstruo, hace 100 años, ¿sabes?

But then the wind stopped, and the water dried up, and now...

Did you come across a slightly ramshackle house at the Taka Pass? ¿Has visto una casa destartalada que hay en el Valle de Takamiya?

Pero entonces el viento cesó, y el agua se secó, y ahora...

But there is no one I could send out to help them...

Didn't you hear the Princess? There're 5 Canine Warriors nearby. ¿No escuchaste a la Princesa? Aquí están los Cinco Guerreros Caninos.

Pero no hay nadie que pueda enviar para salvarles...

But they are very sneaky and only venture out at night.

Do not fear the Crimson Helm, for the Power Orbs shall protect you!

¡No temas a Yelmo Carmesí, los Ocho Orbes Satomi de protegerán!

Pero son muy prudentes y sólo se aventuran durante la noche...

but they should return to me once they see the Canine Tracker.

Do some shopping? Yes    No  ¿Hacer unas compras?  Si  No

pero ellos volverán cuando vean el Emblema Satomi.

But without any wind, they're a rather sorry sight.

Do you bring no word of their condition or whereabouts? ¿No tienes idea de su paradero?

Pero sin viento, están un poco apesadumbrados.

But you've been naughty doggies!

Do you bring word of the remaining 3 Canine Warriors? ¿Sabes algo de los 3 Guerreros Caninos restantes?

¡Pero habéis sido unos perros traviesos!

but your divine power is still always a delight to behold.

Do you like flowers too, little doggy?

¿También te gustan las flores perrito?

pero sigue siendo un placer contemplar tu poder divino.

but your divine power is still always a delight to behold.

Does that mean Crimson Helm is dead at last!? ¿¡Eso significa que Yelmo Carmesí ha muerto por fín!?

pero tu poder divino es siempre una delicia para contemplar.

By the gods, I vow to... *mumble* You won't ever... *mumble mumble*

drinking some of Kushi's sake back in Kamiki would be more effective. beber algo del sake de Kushinada sería más efectivo.

Por los Dioses, juró que... Hmmmf... Tú nunca... Grmmf...

Can you believe it!? You know that good­for­nothing guy from Kamiki?

Each monster will be marked in the same manner.  Cada monstruo será marcado del mismo modo.

¿Puedes creerlo? ¿Recuerdas a ese chico bueno­por­nada de Kamiki?

Can you believe these guys!?

Each Satomi Canine Warrior bears an orb of a different virtue.

Cada Guerrero Canino Satomi lleva un orbe de una virtud distinta.

¿Puedes creer a esos tios?

Can you believe this, Ammy!?

Easy for you to say... Es fácil decirlo...

¿Puedes creer esto, Ami?

Can't a fella get some sleep? Oh, it's you again...

Eeeek!

¿Uno no puede echarse una siesta? Oh, eres tú otra vez...

Can't wait to see how she thanks us, Ammy! Heh heh heh...

Eek! Brute! ¡Ayyyyy! ¡Bruto!

¡No puedo esperar a ver cómo nos lo agradecerán, Ami! Je je je...

Can't you wait until I'm done?

Either that or he's one lucky dude!

¡O eso, o es un tío con suerte!

¿No puedes esperar a que lo haga?

Canine Warrior  Chi

Enough with the bug thing already! ¡Ya es suficiente con este bicho!

Guerrero Canino Chi

Canine Warrior  Ko

Er, wait... I mean, none shall pass!

Eh, espera... Quiero decir, ¡nadie puede pasar!

Guerrero Canino Ko

Canine Warrior  Rei

Even I, the last remaining priestess here, was nearly slain. Incluso yo, la última sacerdotisa, estuve apunto de perder la vida.

Guerrero Canino Rei

Canine Warrior  Shin

Even in my dreams, I'm hard at work devising strategies for

Incluso en sueños, soy duro trabajando, ideando estrategias para

Guerrero Canino Shin

Canine Warrior  Tei

filled in with dead grass!  lleno de hierba muerta!

Guerrero Canino Tei

Come play at the flower bed some time, little doggy!

First, I must sit here and come up with a well thought­out plan. Primero, debo sentarme y pensar un buen plan.

¡Vuelve de vez en cuando para ver las bellas flores, pequeño chucho!

Come to think of it, I've been feeling more upbeat lately.

for that is the role they were meant to fulfill. para eso es el papel que se supone que debe tener.

Vuelve a pensarlo, me he sentido más optimista últimamente.

Come to think of it...

¡Ayyyy!

Furball.


Bola��de pelo.

¡Hola, pequeño perrito!

Ga­ha! ¡Ua­ja!

Ga­ha! What are you still doing here? ¡Ua­ja! ¿Qué haces aún aquí?

Give me some food, I'm hungry. Dame algo de comer, tengo hambre.

Go away.

Hello, little doggy.

Hello, little warrior, back already? Hola, pequeño guerrero. ¿Otra vez aquí?

Hey there, pops! Floundering around in your dreams, too? ¡Ey, viejo! ¿Sueños confusos, también?

Hey wait, if he's been summoned by the princess, then... Ey, espera... Si ha sido invocado por la princesa, entonces...

Vete.

Good answer! Let's use the Canine Tracker to find 'em! ¡Buena respuesta! ¡Usemos el Emblema Satomi para encontrarlo!

Goodness me! The Divine Wind's blowing again all of a sudden! ¡Qué milagro! ¡El Viento Divino vuelve a soplar de repente!

Greatest warrior ever, my foot!

Hey, Ammy, aren't you forgetting something!? Ey, Ami, ¿no estás olvidando algo?

Hey, Ammy, how many of these Canine Warriors does this make? Ey, Ami, ¿cuántos de estos Guerreros Caninos lo hacen?

Hey, Ammy, how many of these Canine Warriors does this make? Ey, Ami, ¿cuántos de estos Guerreros Caninos lo hacen?

Hey, Ammy.

El mayor guerrero que jamás ha existido!

Ey, Ami.

Guess what!? The windmill's turning again!

Hey, Ammy...

H­Heavens above!

Hey, furball... You serious about finding the Canine Warriors?

¿Sabes qué? ¡El molino vuelve a funcionar!

Ey, Ami...

¡Ci... Cielos!

Ey, bola de pelo... ¿En serio vas a encontrar a esos Guerreros Caninos?

Ha! Impossible! Nothing can harm this body of mine!

Hey, haven't I seen you before?

have been battling the beast and his minions ever since...

Hey, lady, these Power Orbs won't go away.

¡Ja! ¡Imposible! ¡Nada puede dañar mi cuerpo!

Ey, ¿no te he visto antes?

Han estado luchando contra la bestia y sus siervos desde que...

Ey, señorita, estos Ocho Orbes Satomi no funcionarán.

Have I been freed from the evil curse?

Hey, Princess, what's with those Satomi Power Orbs?

Have the Power Orbs accepted you as their new master!?

Hey, that leads outta the village!

¿Me han liberado de mi maldición?

Ey, princesa, ¿esto son los Ocho Orbes Satomi?

¿Los Ocho Orbes de Satomi te han aceptado como nuevo maestro?

¡Ey, ese conduce fuera de la aldea!

Have you been sent here to do some shopping for your master?

Hey, what's eatin' ya, little lady?

Have you been to his house yet, pup? He lives here in the village.

Hey, what's with that look, lady?

¿Te han enviado aquí para comprarle cosas a tu amo?

Ey, ¿qué está comiendo, señorita?

¿Has estado aquí en esta casa, cachorro? Vive aquí en la aldea.

Ey, ¿y esa mirada, señora?

Have you located any more Canine Warriors?

Hey, who you callin' a bug!?

Have you located the Canine Warriors yet?

Hey, you're that dog that doesn't knock!

¿Has encontrado algún Guerrero Canino?

Ey, ¿a quién llamas bicho?

¿Has encontrado algún otro Guerrero Canino?

He he he.

Je je je.

He said he just can't get ahold of any decent bamboo anymore.

¡Ey, tú eres ese perro que nunca golpea!

Hey!

Hey! Have you heard about the wind god of the Gale Shrine?

Dijo que ya no puede conseguir un bambú decente.

He seems rather frantic. It'd be funny if it weren't so sad...

Parece un poco frenético. Sería gracioso si no fuese tan triste...

¡Ey!

¡Ey! ¿Has oído algo acerca del Dios del viento del Santuario del Viento?

Hey! That fleabag spit out the food we gave it!

¡Ey! ¡Ese saco de pulgas no quiere comer lo que le damos!

he was weakened by sickness, and the Gale Shrine fell into their hands. Hey! Watch out for my gourds! la enfermedad lo debilitó, y el Santuario del Viento cayó en sus manos.

¡Ey! ¡Vigila! ¡Mi cosecha!

He won't wake up!

Hey! You'll wreck my shop if you're not careful!

He's just asking for it, sleeping out here. Where are the monsters?

Hm, come to think of it...

¡No se despertará!

monstruos?

¡Eh! ¡Vas a destrozar mi tienda sino tienes más cuidado!

Lo ha estado buscando, durmiendo por allí. ¿Dónde están los 

He's one tenacious dude. Wonder what he's doing here.

Bueno, al trabajo...

Hm!?

¿¡...?!

Es un tipo duro. Una maravilla es lo que está haciendo aquí.

Hee hee! Hey, that tickles!

Hm!? Poochie? And little bug!? ¿Hm? ¿Peluchín? ¿Y un pequeño bicho?

¡Je je je! ¡Ey, qué cosquillas!

Hello there, little sprite. Here to listen to an old man ramble? anciano?

Hm?

¿...?

Hola, duendecillo. ¿Estás aquí para escuchar las divagaciones de un 

Hm? It's Susano!

Hello, little doggy! ¡Hola, pequeño perrito!

¿Hmm? ¿Es Susanoo?

Hm? What's that? ¿Hmm? ¿Qué es eso?


Vine aquí para rezar por la victoria en el Santuario del Viento, pero...

Hm... Now where was I...

Hmm, plan de batalla... zzz...

I can feel it here, too.  A sinister chill in the air.

Aquí también puedo sentirlo. Una siniestra frialdad en el aire.

Hmm... You fight well.

Hmmm, luchas bien.

I can feel it here, too.  A sinister coldness in the air.

Aquí también puedo sentirlo. Una siniestra frialdad en el aire.

Hmph! Looks like this craftmanship is lost on you, huh? ¡Hmm!Parece que este artesano te ha ignorado,¿no?

I can only hope that the other Canine Warriors are safe.

Solo puedo desear que los otros Guerreros Caninos estén seguros.

Hmph. I can't get on with this at all.

Hmmm, no puedo seguir con todo esto.

I can only hope that they are somewhere safe.

Solo puedo desear que estén seguros en algún sitio.

Hopefully the big windmill back in action should draw in the crowds.

Con optimismo, la vuelta a la acción del gran molino, debería atraer a la gente. I can't believe there are so many flowers! ¡No puedo creer que haya tantas flores!

How could this be?

¿Cómo puede ser esto?

I did force him into doing some cleaning and other jobs, though! ¡Aunque les obligué a hacer limpieza y algunas otras tareas!

How much longer is this going to go on!? ¿Cuánto va a tardar esto en ir?

I didn't think I'd be able to see it. No sabía que podría verlo.

How was I supposed to know my dad was napping under that hive!?

¿Cómo iba yo a saber que mi padre estaba durmiendo bajo esa colmena?

I don't know, though. It's all a bit far­fetched, if you ask me.

Aunque no lo se, todo es un poco inverosímil como para ser cierto.

How wonderful it will be to see  things get back to normal around here!

¡Cuán maravilloso será ver como las cosas vuelven a la normalidad por aquí! I dunno who this fleabag thinks he is, but he's in for a surprise! ¡No se quien se cree que es esta bolsa de pulgas, pero está aquí para una  sorpresa! However, I didn't want to go straight home. Sin embargo, el no quiso volver directo a casa.

I fear something may have happened to them. Temo que algo les puede haber pasado.

However, it suddenly stopped blowing one day.

Sin embargo, de pronto un día dejo de soplar.

Huh!? Huh?

I fear they may have been injured, or even worse...

Me temo que pueden haber resultado heridos o incluso algo peor...

¿Eh?

I gave them water every day, you know.

Les dí agua todos los días, ya sabes.

¿Eh?

I guard this place so that all shall pass! 

¡Yo guardo este lugar y nadie pasará!

Huh? Fighting? Oh, ah, of course not. Just some friendly wrestling.

¿Eh?¿Luchando? Oh, ah, por supuesto que no. Es solo algo de lucha libre  entre amigos.

I guess this revenge business is too dangerous for you.

Imagino que este tema de la venganza es demasiado arriesgado para ti.

Humans are not witness to such battles, but I saw it!

Los humanos no son testigos de tales batallas, pero ¡Lo ví!

I had no idea how I'd ever get my revenge.

No tengo ni idea de como obtendría mi venganza.

Hurray! Who's my little hero!

¡Hurra! ¿Dónde está mi pequeño héroe?

I have already tried...

Ya lo he intentado...

I always gathered bamboo over in Sasa Sanctuary in Taka Pass.

Yo siempre recojo bambú para el Santuario  en el Valle de Takamiya.

I have been possessed in a momentary lapse in vigilance!

¡He sido poseído en un lapso momentáneo durante la vigilancia!

I am afraid I don't have much to offer, but please accept this.

Me temo que no tengo mucho ofrecer, pero por favor acepta esto.

I have failed, but let it be known I died a warrior's death.

He fallado, pero dejemos que se sepa que morí como un guerrero.

I am Blockhead!

¡Soy Tosenbo!

I knew he was something special  from the start, I tell you. Sabía que tenía algo especial desde el principio, te lo dije.

I am done toying with you. Para de jugar.

I know it uses wind power to draw up water, so what's the problem? Se que usa poder del viento para guiar el agua, así que, ¿cúal es el 

I am full...

problema? Estoy lleno...

I am sensing something different about them. Estoy sintiendo algo distinto sobre ellos.

I know the general locations of the remaining 3 Canine Warriors. 

Conozco las localizaciones generales de los 3 Guerreros Caninos que 

quedan.

I beg you, would you please sniff out their whereabouts?

I let him stay because he claims he's a descendant of Nagi.

I bet all we need is a good strong wind to draw some water up.

I may have devoted myself to following the path of Buddha,

Te lo imploro, ¿Podrías por favor olisquear su rastro?

Apuesto a que todo lo que necesitamos es un viento bien fuerte para dibujar   algún agua arriba.

I bet he's having a nightmare about getting beat up by monsters.

Apuesto a que está teniendo una pesadilla sobre pelear contra monstruos.

I bet you've already forgotten the whole purpose of our mission!

¡Apuesto a que ya te has olvidado del propósito real de nuestra misión!

I bet your partner Nagi was the stronger of you two.

Apuesto a que tu compañero Izanagi era el más fuerte de los dos.

I came here to pray for victory  at the Gale Shrine, but...

Le dejé quedarse porque dijo que era un descendiente de Izanagi.

Puedo haber dedicado mi vida a seguir el camino de Buda,

I mean, I'm too young to die!

Quiero decir que, ¡soy muy joven para morir!

I must speak to you about the 3 remaining Canine Warriors. Debo hablarte sobre los 3 Guerreros Caninos que quedan.

I need the orbs' power to break Crimson Helm's barrier.

Necesito los Orbes de Poder para destruir la barrera de Yelmo Carmesí.

I need to give it a rest now.

Necesito tomar un descanso ahora.


I never *mumble mumble* Please, not *mumble mumble*

I was talking so much today that my throat's as dry as a bone!

I promised you a reward, but this is really all I have...

I wonder if I'll be able to spot that floating island in the sky.

I really wanna wake him up and ask him what he's dreaming about.

I wonder if the flower bed is coming back to life yet.

I remember hearing that some descendant of Nagi lived there.

I would wish them to protect the peace under their new master,

I remember hearing that story. It was big news in these parts.

I'd like a chance to use all these brush techniques, too!

lugares.

pincel.

Yo nunca... Mmhhhh, mmhhhh... Por favor, no... Mhhhhh, mhhhh...

Te prometo una recompensa, pero esto es todo lo que tengo...

Realmente quería despertarle y preguntarle sobre qué estaba soñando.

Recuerdo haber escuchado que algún descendiente de Izanagi vivía allí.

Recuerdo haber escuchado esa historia. Fueron grandes noticias en esos 

I see...

Ya veo...

He hablado demasiado hoy... Tengo la garganta seca.

Me pregunto si podré ver esa isla en las nubes algún día.

Me pregunto si la cama de flores ha vuelto a la vida ya.

Desearía que ellos protegieran la paz a las ordenes de su nuevo maestro...

También me gustaría una oportunidad para probar todas esas técnicas de 

I'll exact my revenge myself.

Cumpliré mi venganza yo mismo.

I sense 5 of the Satomi Canine Warriors here in this village.

I'll give them more tomorrow, too!

I sense 5 of them here in this village.

I'll give them more water tomorrow, too!

I sense their presence nearby, but have yet to find them.

I'll keep on watering them, too! For as long as it takes!

I sensed they were outside the village. I wonder if they still are.

I'll talk up a storm tomorrow, too. No one gossips better than me!

I set out on a journey to avenge his death,

I'm a craftsman and I work with bamboo as you can see.

I shall mark them on your map.

I'm an old man and it's all I have left.

I still sense CANTIDAD more in the village. I'm counting on you.

I'm devising a plan to defeat that crimson something or other.

I still sense CANTIDAD more in the village. Please sniff them out.

I'm in a pickle right now, wolfy.

I think he likes the fresh wind, too!

I'm so happy that the flowers are coming back to life at last.

I think he's trying to say something!

I'm sure that's what's stopped the divine wind from blowing.

I think I just might go on a journey to hone my skills, too!

I'm sure the wind would come back if only that monster was gone!

I think I'd better leave this revenge business to others.

I'm traveling the land to spread the good teachings of Buddha.

I think it noticed that Canine Tracker ya got there.

I'm trying to collect my harvest, you see.

I think we'd all live a bit longer if you just stayed here.

I've got plenty of beaming smiles in stock, that's for sure!

I thought I heard something out here.

If I could get Sakuya a little tipsy, then maybe... Heh heh...

I thought I'd pray for victory, but now that I think of it,

If only I could vanquish Crimson Helm and free the Gale Shrine...

I told you, wait until I'm done!

If only I had the power to break Crimson Helm's barrier myself...

Siento a 5 de los Guerreros Caninos Satomi en este pueblo.

Siento que 5 de ellos están en este pueblo.

Siento su presencia cercada, todavía tenemos que encontrarlos.

Sentí que estaban fuera del pueblo. Me pregunto si seguirán ahí.

Me fuí de viaje para vengar su muerte.

Te los marcaré en tu mapa.

Todavía siento CANTIDAD más en el pueblo. Cuento contigo.

Todavía siento CANTIDAD más en el pueblo. Por favor huélelos.

¡Creo que también le gusta el viento fresco!

¡Creo que está intentando decir algo!

¡Creo que también podría irme de viaje para perfeccionar mis habilidades!

Creo que mejor dejo este tema de la venganza para otros...

¡Creía que lo avisó ese Emblema Satomi que tienes ahí!

Creo que habríamos vivido un poco más si te hubieras quedado aquí.

Creí haber oído algo aquí fuera.

Pensé que rezaría por la victoria, pero ahora que lo pienso,

Te lo dije, ¡Espera hasta que esté listo!

¡Les daré más mañana, también!

¡Les daré más agua mañana, también!

¡También seguiré regándolas! ¡Tanto tiempo como sea necesario!

Pero mañana irá mejor. Volveré a retomar la conversación.

Soy un artesano y trabajo con el bambú como bien puedes ver.

Soy un viejo y esto es todo lo que dejo.

Estoy trazando un plan para derrotar a ese loquesea Carmesí.

Estoy en un apuro ahora mismo, lobito.

Estoy tan feliz de que las flores hayan vuelto a la vida de nuevo.

Seguro que eso es lo que hizo al viento divino dejar de soplar.

¡Estoy seguro de que el viento volvería si ese monstruo se fuera!

Viajo por el mundo para difundir las buenas enseñanzas de Buda.

Estoy intentando recoger la cosecha, sabes.

Tengo un montón de sonrisas radiantes en reserva, te lo aseguro.

Si pudiera coger a Sakuya un poco achispada... entonces quizás... je je...

Si tan solo pudiera derrotar a Yelmo Carmesí y liberar el Santuario del Viento...

Si solo tuviera el poder para destruir la barrera de Yelmo Carmesí por mi 

mismo...

I try to avoid hassles if I can help it...

Intento evitar a los problemas cuando puedo...

If they are to live apart from the Satomi House, I have but one wish. Si hay que vivir fuera de la casa de Satomi, solo tengo un deseo.

I usually sell my work there, but I'm running out of time.

Normalmente vendo mi trabajo allí, pero me voy mal de tiempo.

Ill­fated Beauty  Haruka

Desafortunada Bella Haruka

I wanted to do some trading over at the Gale Shrine. Quería comerciar algo en el Santuario del Viento.

In fact, its face looks more like a bear than the real thing!

¡De hecho, su cara parece más como un oso que la de un oso de verdad!

I was chatting so much during the day that I've lost my voice!

¡He estado hablando tanto durante el día que he perdido la voz!

In fact, she said they're right here in this village.

De hecho, ella dijo que estaban aquí en el pueblo.

I was silly to think I could come here alone and...

He sido tonto al pensar que podía venir aquí solo y...

Instead, they gave us the Satomi Power Orbs.


En vez de eso, nos dieron los Orbes de Poder de Satomi.

Is there no escape!? I thought by coming to the village ­

Kusa Village

Pueblo de Kusanagi

Otra vez él... Continua estando en mis sueños, incluso aquí...

It is alright. Please find them, but do not endanger yourselves.

Kusa Village is famous all over for its Divine Wind.

El pueblo de Kusanagi es famoso en todo el mundo por su Viento Sagrado.

Todo correcto. Por favor, encuéntrales, pero no os pongáis en peligro.

It is that horrible monster, Crimson Helm!

Leave it to me, little lady!

¡Déjemelo a mi, señorita!

Es ese horrible monstruo, ¡Yelmo Carmesí!

It is time we sleep, now that our work is complete.

Hora de dormir, ahora que hemos completado nuestro trabajo.

Leave it to us, sweetness! We'll  get'em all back without a scratch!

Déjanoslo a nosotros, dulzura. ¡Vamos a traerlos de vuelta sin un solo 

rasguño!

It just might do us some good!

Legend is legend. Imagine there being no monsters in the world!

It looks like he probably is a descendant of Nagi after all.

Let me listen carefully. I can understand some animals...

It looks like the village is back on its feet again at last!

Let's forget about it.

It seems the wind god used to be  a follower of the sun god!

Let's go see if we can get a taste of that special brew!

It used to be full of flowers, all thriving on the fountain water.

Let's think about our next step before we scurry off.

it was an monster, like I did to my dad one time.

Little warrior! Long time, no see!

It was full of flowers, all thriving on the fountain water.

Lo and behold, that crimson something or other occupies the shrine!

It'd be nice to get him back here to rub my shoulders at least.

Look at all that moss. They must have been here forever.

It's a shame no one does anything to help her out, don't you think?

Look, here are their pictures!

It's growling! Bet it's that Canine Tracker you got there!

Look, not a scratch on either of us.

It's incredible! The big windmill at the shrine is moving again!

Look! It doesn't matter how much I put in, it never overflows!

¡Simplemente podría hacernos algún bien!

Después de todo parece que él es descendiente de Izanagi.

¡Parece que el pueblo ha vuelto sobre sus pasos de nuevo finalmente!

¡Parece que el Dios del viento solía ser un seguidor del Dios del Sol!

Solía estar lleno de flores, todo próspero en la fuente de agua.

Era un monstruo, como yo lo fuí para mi padre una vez.

Estaba lleno de flores, todo próspero en la fuente de agua.

Me gustaría que me volviese a hacer un masaje en los hombros.

Es una vergüenza que nadie haga nada para ayudarla, ¿no te parece?

¡Está gruñendo!¡Apuesto que es el Emblema Satomi que tienes ahí!

¡Es increíble!¡El gran molino de viento del santuario se está moviendo de 

Leyendas son leyendas. ¡Imagina que no hubiera monstruos en el mundo!

Déjame escuchar atentamente. Puedo entender a algunos animales...

Vamos a olvidarlo.

¡Veamos si podemos probar ese sake especial!

Pensemos en nuestro último paso antes de lanzarnos a la carrera.

¡Pequeño Guerrero! ¡Hacía tiempo que no te veía!

Vaya vaya. ¡El nosequé carmesí ha ocupado el santuario!

Mira todo ese musgo. Debe haber estado aquí desde siempre. 

Mira, aquí están sus imágenes.

Mira, ni un arañazo en ninguno de nosotros.

¡Mira! ¡No importa cuanto ponga, nunca se llena!

nuevo!

It's kinda a long story, but I'm afraid they won't be coming back.

Looks like a child's writing. Wonder if that kid wrote it.

Parece la escritura de un niño. Me pregunto si lo habrá escrito ese niño.

Digamos que es una larga historia, pero me temo que no volverán.

It's like the end of the world.

Mankind's fate rests with me. I must be fully prepared.

El destino de la humanidad depende de mi. Tengo que estar preparado.

Es como el fin del mundo.

It's long been their family's duty to protect the shrine, you know.

Master!? What're ya talkin' about, lady!?

¿Maestro? ¿De qué está hablando, señorita?

Hace mucho que su familia tiene el deber de proteger el santurio, ¿sabes?

It's strange, but I kind of miss that lazy guy now that he's gone. 

May the enlightenment of Buddha await you!

¡Puede que la iluminación de Buda te espere!

Es extraño, pero casi echo de menos a ese tío perezoso ahora que se ha ido.

It's the curse of the monster enshrined there, I suppose!

Maybe he'll take care of that monster for us.

Quizás él se encargue de los monstruos por nosotros.

Supongo que es la maldición del monstruo consagrado allí.

It's wagging its tail, too. Must be that Canine Tracker you have!

Maybe I should resign myself to falling in battle?

¿Quizás debería resignarme a caer en la batalla?

¡Está moviendo la cola! Apuesto a que este Emblema Satomi te lleva hasta 

ahí.

Maybe Princess Fuse's dogs got rid of the monsters at the shrine.

It's wagging its tail! Bet it's that Canine Tracker you got there!

santuario.

ahí.

Maybe there's something inside it!

Quizás los perros de la Princesa Fuse se libraron de los monstruos del 

¡Está moviendo la cola! Apuesto a que este Emblema Satomi te lleva hasta 

Just follow it wherever it may lead!

¡Simplemente síguelo te lleve a donde te lleve.!

Kaguya? Wonder if that was his  dearly departed wife's name. ¿Kaguya? Me pregunto si era el nombre de su difunta mujer.

Kazegami, the god of wind, is enshrined there.

Kazegami, el Dios del viento, tiene su Santuario aquí.

Keep it up and you'll soon finish off all my enemies!

¡Sigue así y pronto acabarás con todos mis enemigos!

Known as the Divine Wind, it is venerated as our protector.

Conocido como el Viento Divino, es venerado como nuestro protector.

¡Quizás hay algo dentro!

Maybe they don't have time for such fools.

Puede que no tengamos tiempo para semejantes idiotas.

Maybe they had a fateful encounter during their journey. Quizás tuvieron un encuentro fatídico durante su viaje.

Maybe this is another one of the Satomi Canine Warriors! ¡Quizás este es otro de los Guerreros Caninos Satomi!

Maybe we should go talk to Princess Fuse now.

Quizás debiéramos ir ahora a hablar con la Princesa Fuse.

Maybe you could try chasing him off for me!


¡Quizás tu podrías intentar cazarlo por mi!

Now you shall feel my wrath!

¡Ahora sentirás toda mi ira!

Monsters have been attacking the Gale Shrine, you see.

Los monstruos han estado atacando el Santuario del Viento, ya sabes.

Now you shall feel the wrath of the Satomi Power Orb! ¡Ahora sentirás todo el poder de los Orbes Satomi!

Must be nice to be able to nap in the middle of the day like that.

Debe ser agradable poderse dormir así en medio de un día como ese.

Now's hardly the time!

¡Ya casi es la hora!

My grandpa said he saw some kind of island floating in the sky.

Mi abuelo dijo que hay tierra ahí arriba llamada la Llanura Celestial.

Now's my chance to get business thriving!

¡Esta es mi oportunidad para que los negocios prosperen!

My grandpa said there's a land up there called the Celestial Plain. Mi abuelo dijo que hay tierra ahí arriba conocida como la  Celestial.

O magnificent Power Orbs, heirlooms of the Satomi House... Oh, poderosos Orbes Satomi, herederos de la Casa Satomi…

My master, Princess Fuse, has summoned me. Mi ama, la Princesa Fuse, me ha convocado.

Of all the luck!

¡Por todos los santos!

My name's Haruka. My father was murdered by monsters. Me llamo Hakura. Mi padre fue asesinado por yokaïs.

Of course, there ARE those weak points of mine. Claro que, HAY algunos puntos débiles.

My people, the Satomi House, keepers of the Gale Shrine,

Mi linaje, la Casa Satomi, guardianes del Santuario del Viento,

Oh well. I suppose I'll just have to make the best of it now.

Bueno, supongo que tendré que hacerlo lo mejor posible esta vez.

My, oh my! The big windmill at  the Gale Shrine's turning again! ¡Dios mío! ¡El gran molino del Santuario del Viento vuelve a girar!

Oh, how I do wish I could craft my bamboo ware... Quiero seguir fabricando objetos de bambú.

N­N­No! Nooo!

¡N... no! ¡Noooo!

Oh, I see. This is a fountain that uses wind power to draw up water.

Oh, ya veo. Es una fuente que utiliza el poder del viento para sacar agua.

Nippon is covered in evil. We are no match.

El mal ha infestado todo el pais de Nippon. No somos rivales para ello.

Oh, I shouldn't burden you with my problems, wolfy...

Vaya, no debería aburrirte con mis problemas, lobito…

No go, furball.

No, bola de pelos.

Oh, Kaguya... *sob*

Oh, Kaguya… snif

No more monsters! And I'll be able to get the washing dry again! ¡Ya no hay yokaïs! ¡Y ahora podré secar mi colada sin problemas!

No one seems to understand why I like these baskets so much. Nadie sabe muy bien por que sus cestas son las mejores.

Oh, Tei!?

Tei, ¿eres tú?

Oh, thank you! I am Princess Fuse, priestess of the Gale Shrine.

Oh, gracias, soy la Princesa Fuse, sacerdotisa del Santuario del Viento.

No way!

¡No me lo puedo creer!

Oh, this is most unfortunate.

Oh, qué terrible desgracia.

No, no, wait little lady. I think you should leave it to us.

No, no, espera señorita. Cre que deberías dejar que nos encarguemos 

nosotros.

Oh, those red marks? I seriously doubt it...

¿Esas marcas rojas? La verdad es que lo dudo…

No, no... Not that...

No... Para...

No... I can see now that you are not.

No… Puedo ver que no eres tú.

No... The whole meaning of my journey would be for naught...

No… Eso quiere decir que mi viaje no habría servido de nada…

None of the names were crossed out when I gave that to you! ¡Ninguno de los nombres estaba tachado cuando te lo di!

Now be on your way! None shall not pass! ¡Sigue tu camino! ¡Yo cubriré la salida!

Now cut that out! You'll get a tummy ache eatin' stuff like that!

¡Deja eso! ¡Te vas a poner malo si sigues comiendo cualquier cosa!

Now get out of here before I scream again!

¡Ahora salid de aquí antes de que vuelva a gritar!

Now I can break Crimson Helm's barrier. I must get to the shrine.

Ahora que puedo romper la barrera de Yelmo Carmesí, puedo ir hacía el 

Oh, uh... *cough cough* Here to disturb my meditation again? ¿Eh?... *cof cof* ¿Vuelves a interrumpir mi meditación?

Oh, uh... thanks?

Oh, eh… ¿gracias?

Oh, what a cute wolf.

Oh, qué lobo más mono.

Oh, what am I to do...

Oh, ¿qué se supone que debo hacer…

Oh, you're that wolf I gave the Canine Tracker...

Oh, eres aquel lobo al que dí el Emblema Satomi…

Oh! Been sent to do the shopping, have you, pup? ¿Así que te han mandado de compras, perrito?

Oh! Is there really nothing that  can be done? ¿Acaso está ya todo perdido?

Oh! It's my hero, the wolf! ¡Mi héroe, el lobo!

santuario.

Now it shall be reduced to a horrid cursed zone.

Si esto sigue así, está zona se convertira en un desierto maldito.

Now Kusa Village can sleep easy again at last.

Por fín el Pueblo de Kusanagi puede descansar en paz.

Now that my stomach is full, I will return to my master.

Ahora que tengo el estómago lleno, puedo volver junto a mi ama.

Now they shall break the evil barrier and lead us to victory!

¡Ahora pueden romper la barrera diabólica y conducirnos hacia la victoria!

Oh...

Oh…

OK, OK, I get the hint. We'll find the rest of 'em, too!

Vale vale, lo he captado. ¡Encontraremos al resto también!

One does not choose to take the Orbs. They choose their master. Uno no elige controlar los Orbes. Ellos eligen a su dueño.

One time, I knocked down a beehive with a rock meant for a monster. Una vez confundí un avispero con una roca que parecía un yokaï

Only I can call Ammy that!


¡Sólo yo puedo llamar a Ami así!

Only the warriors who serve the Satomi House can right this wrong!

Search for the Canine Warriors? Yes    Leave them be

¿Buscar a los Guerreros Caninos? Si     Dejar para luego

¡Sólo los guerreros de la Casa Satomi pueden solucionar este

Ooh, I've got something really interesting to tell you!

See those glowing spots on his body?

¿Ves esos puntos luminosos que han aparecido en su cuerpo?

¡Oh, tengo algo que puede interesarte!

Or maybe that legendary sake really packed a punch?

Shake him up with a headbutt! After  that you know what to do, right?

¡Dale un buen cabezazo! Después ya sabes que es lo que tienes que hacer.

¿O quizás sea ese sake legendario que fortaleze a cualquiera?

Ouch!

Sheesh...

¿Hmm?

¡Ouch!

Our future's pretty bleak unless we do something about it.

Sheesh... You all look exactly alike. Hmm, eres idéntico.

Como no hagamos nada al respecto nos espera un futuro bastante negro.

Our last remaining hope for defeating Crimson Helm is...

So far, this has seemed more like leg work than nose work...

A estas alturas hemos usado más las patas que nuestra intuición…

Nuestra última esperanza para vencer a Yelmo Carmesí es…

Our prayers shall give you strength.

So far, this has seemed more like leg work than nose work...

Ami, me duelen los pies… Ah, no, si quien está corriendo eres tú…

Rezaremos para darte fuerza.

Oy! Now's not the time for playing about!

Some young thing you met at a bar? You go, gramps! 

¿Una chica que conociste en una taberna? Vaya con el viejo verde este...

¡Oh! ¡Este no es momento de jugar!

People come from far and wide to buy his work. He's a real master.

Sorry I can't offer you anything else for all your hard work. 

Siento no poder ofrecerte nada más a cambio de tu duro trabajo.

La gente viene de lejos para comprar sus trabajos. Es un artesano con mucho 

talento.

Sounds like a good idea.

Parece una buena idea.

People pray to these little guys for a safe journey.

Los peregrinos rezan a estas estatuas Jizo para viajar a salvo.

Sounds like fun! This time we'll be playin' for keeps! ¡Suena divertido, pero te la estás jugando!

Perhaps strong bonds that cannot be broken have been forged? Quizás se hayan forjado nuevos lazos que no se puedan romper.

Speaking of the priest, Princess Fuse is quite admirable!

Hablando de la sacerdotisa, la Princesa Fuse es admirable.

Pick a fight? Yes    No

¿Luchar? Sí      No

Still, you may be of great service to me yet. Aun me puedes ser de mucha ayuda.

Plan? Yeah, right! That's just your excuse to sleep!

¿Un plan? Sí, claro… ¡Di más bien que es una excusa para echarte la siesta! Surely that's impossible... Probablemente eso es imposible...

Please use it, along with your strength, to find them!

Por favor, ¡úsalo junto a tu fuerza, para encontrarlos!

Susano was his name. Surely he wasn't the one who did it!?

Su nombre era Susanoo. ¿Seguramente no fue él el que lo hizo?

Please, exact my revenge upon those denizens of the night!

Por favor, ¡cumple mi venganza contra esas criaturas de la noche!

Thank you! Come again soon!

¡Gracias! ¡Vuelve pronto!

Please, find the Canine Warriors. Our fate is in your hands.

Por favor, encuentra a los Guerreros Caninos. Nuestro destino está en tus 

manos.

Thank you! You're always welcome!

¡Gracias! ¡Siempre serás bienvenido!

Please, hurry. We must get the Power Orbs and break the barrier!!

Por favor, date prisa. ¡Tenemos que conseguir los Orbes de Poder y romper la 

Thanks to you, 1 of the Canine Warriors has returned!

¡Gracias a ti, uno de los Guerreros Caninos ha regresado!

barrera!

Princess Fuse

Princesa Fuse, la Sacerdotisa del Viento.

Princess Fuse forbids me to join in fruitless battles,

La Princesa Fuse me prohibió usar mu fuerza para pelear.

Princess Fuse is amazing, ousting that Crimson Helm brute like that!

La Princesa Fuse es extraordinaria, a vencido ella sola a Yelmo Carmesí.

Princess Fuse when we're done with ya!

la Princesa Fuse cuando acabemos contigo.

Really!?

Thanks to you, NOMBRE of the Canine Warriors have found their way  home!

Gracias a tí, NOMBRE, de los Guerreros Caninos, ha encontrado el camino a 

casa.

Thanks!

¡Gracias!

That descendant of Nagi's is supposed to be here, isn't he? ¿El descendiente de Izanagi debería estar aquí, no?

That dream again!

¡Ese sueño otra vez!

¿De verdad?

Really!? Then why don't ya just summon those puppies on back? ¿Ya está? ¿Y por qué no los convocas a todos?

Remember that guy who said he was related to Nagi?

¿Recuerdas al tipo que decía ser descendiente de Izanagi?

Said something about going after a monster. A likely story!

Dijo algo sobre ir detrás de un monstruo. ¡O una historia parecida!

Satomi Power Orb?

¿Orbe de Poder Satomi?

Say... You may be small, but you ride a big wolf.

Digamos... Puede que seas pequeño pero vas a lomos de un gran lobo.

That fleabag's giving you the evil eye.

Ese chucho pulgoso te está mirando mal.

That guy making all the noise is from Kamiki, apparently.

El tipo que arma tanto escándalo es de Kamiki, por lo visto.

That guy who came the other day has been a complete disaster. El tipo que vino el otro día no da pie con bola.

That guy who's always asleep back there says he's from Kamiki. El tipo que siempre está durmiendo ahí detrás.

That horrible monster is behind all of this!

Todo es por culpa de ese horrible monstruo.

That is, if they have not been injured, or even worse...


Eso es, espero que no estén heridos, o algo peor…

That means this dog's one of those Satomi Canine Warriors!

The Satomi Power Orbs are the Satomi House's greatest treasure. Los Orbes de Poder son el gran tesoro de la Casa Satomi.

Eso significa que este perro es uno de ellos.

That Mr. Bamboo really must love his work.

The shrine to the divine wind that protected the village is dead. El templo del viento divino que protegía al pueblo está muerto.

Se ve que al Abuelo Bambú le gusta su trabajo.

That wind is our livelihood. And the air is foul without it.

The sinister air has left us, and the wind blows beautifully. Ese aire envenenado se ha ido, y el viento vuelve a soplar.

El viento nos protege. Sin él, el aire se vicia.

That's just wrong. I'm talkin' major bad karma! 

The Sparrow Clan suddenly closed the entrance to Sasa Sanctuary.

El Clan Gorrión ha cerrado de repente las puertas del Santuario Sasabe.

Ami, eso no debe ser bueno para tu karma.

That's where all the great gods are supposed to live.

The strength of the shrine god is growing weaker and weaker. El poder del Dios del Santuario disminuye cada día.

Allí es donde se supone que viven los Dioses.

That's why ya gotta help us out here!

The town will be bustling with people visiting the shrine again.

El bullicio volverá al pueblo y la gente visitará de nuevo el Santuario.

¡Por eso debes ayudarnos!

The bamboo in Sasa Sanctuary is perfect for my work.

The villagers don't have to worry about water anymore! ¡Los aldeanos ya no tendrán que preocuparse más!

El bambú del Santuario Sasabe es el mejor para mi trabajo.

The beast now dwells within the  Gale Shrine.

The way Princess Fuse talked about them, I thought they were human. ¡Tal como lo decía la Princesa Fuse, creía que erán humanos!

Ese monstruo vive ahora en el Santuario del Viento.

The Canine Tracker will guide you in their direction.

The wind blowing down from there keeps the monsters away. El viento que sopla desde allí aleja los yokaï de la región.

El Emblema Satomi te guiará hacia ellos.

The Canine Warriors have yet to gather. Tardiness is unacceptable.

The wind's blowing again, but the fountain is still all dry.

El viento vuelve a soplar, pero la fuente sigue estando seca.

Los Guerreros Caninos deben reunirse sin tardanza.

The Divine Wind used to make the windmill there turn like a charm.

The windmill's spinning and drawing up water!

¡El molino esta girando y consigue traer el agua!

El Viento Divino solía hacer girar al molino.

The evil curse may be gone,  but this place still lacks life.

There is only one explanation for why the Divine Wind stopped.

Sólo existe una explicación de por que el Viento Divino ha desaparecido.

Aunque la maldición se haya ido, este lugar sigue sin vida.

The fighting went on for exactly CANTIDAD seconds!

There is only one hope now.

Solo queda una esperanza.

¡Este combate ha durado exactamente CANTIDAD segundos!

The flowers in the flower bed have been loving the breeze!

There seem to be so many places in need of guidance.

Hay muchos lugares que necesitan sabiduría para que les guien.

¡Mira cómo las flores bailan al ritmo del viento!

The flowers look so happy, sitting there in the breeze!

There's my little warrior! I'm so happy to see you're OK!

¡Aquí está mi pequeño guerrero! ¡Me alegro tanto de ver que estás bien!

¡Las flores parecen tan felices sintiendo la brisa!

The flowers were so pretty here,  but now it looks like it's  

There's no cursed zone here, but I still feel a strong curse. 

No hay zonas malditas aquí, pero sigo sintiendo una poderosa maldición.

Las flores eran tan bonitas aquí, pero ahora mira cómo están.

The Gale Shrine stands atop Mount Kamiji.

These huge carp streamers must look awesome in a strong wind. Esos estandartes lucirían mejor si soplara un vendaval.

El Santuario del Viento se alza en lo alto del Monte Kamiji.

The granite wonder here's really  getting on my nerves!

They are now scattered throughout Nippon. If we could bring them Se han dispersado por todo Nippon. Si pudieramos traerlos de vuelta

¡Esa mole me está sacando de mis casillas!

The Magnificent Issun's gonna strike down your enemies for you!

They have been passed down by the Satomi Clan from time immemorial. Han pasado de generación en generación por 

¡Issun el magnifico acabará con todos tus enemigos!

The monsters in this area have all been under Crimson Helm's

Los yokaïs de esta zona están bajo el mando de Yelmo Carmesí.

The old couple there were the last ones to order bamboo ware.

Esa pareja de viejos fueron los últimos en comprar una cesta de bambú.

They have been passed down by the Satomi House from time  immemorial.

Han pasado de generación en generación por la Casa Satomi desde tiempos  inmemoriales.

They look prettier than ever! I'm so happy! Happy, happy, happy!

¡Son mucho más bonitas que antes! ¡Estoy tan feliz! Feliz, feliz, feliz!

The Power Orbs have chosen you. Eat this. It'll give you strength.  Los Orbes Satomi te han elegido. Come esto, te pondrás fuerte.

They must look awesome in a strong wind.

Deben ser imponentes cuando ondean al viento.

The Power Orbs have chosen you. I have no right to question them. Los Orbes de Poder te han elegido. No tengo derecho a cuestionarlo.

They say a monster's growl can be  heard through the shrine gate!

¡Dicen que se oye un temible gruñido cerca de la puerta del santuario!

The Power Orbs' decision is final. There is nothing I can do.

La decisión de los Orbes es irrevocable. No puedo hacer nada.

They send you out to buy things in the middle of the night, do they? Te han mandado a hacer las compras en mitad de la noche, ¿no?

The remaining Canine Warriors are outside the village. Use your map. Los Guerreros Caninos restantes están

They shall return here once you have shown it to them. Volverán a mi cuando les enseñes eso.

The Satomi Canine Warriors have protected the shrine and served Los Guerreros Caninos Satomi han protegido el Santuario y servido

They're a temperamental bunch and don't take kindly to strangers, Tienen bastante mal carácter y

the Satomi Canine Warriors!

los Guerreros Caninos Satomi!

They're out! They're out! The flowers are out!

¡Han brotado! ¡Han brotado! ¡Las flores han brotado!

the Satomi House for ages, but  alas...

la Casa Satomi durante siglos, pero desgraciadamente…

They've always hated animals, so I wonder why they want a pet now.


Siempre han odiado a los animales, así que me pregunto por que querrán una  mascota ahora.

This flower bed used to be really pretty, you know.

Bueno, con mi espada invencible, no hay necesidad de rezar, pero...

Well, yeah...

Bueno, sí…

Este jardín de flores solía ser muy bonito no hace mucho tiempo, sabes.

This statue looks just like that sleepy bear.

Were my weak points so obvious?

¿Eran mis puntos débiles tan evidentes?

Esta estatua se parece a aquel oso dormilón.

Though all alone now, she still perseveres, shedding nary a tear.

What a bunch of slackers!

¡Vaya banda de vagos!

Aunque este sola ahora, sigue siendo fuerte, sin derramar ni una sola lágrima.

To make matters worse, the festival's just around the corner.

What a hypocrite!

¡Que hipócrita!

Y si no fuese suficiente ya, el festival está a punto de caer.

together again, they could break the barrier and retake the shrine.

What are you talking about? I am the one and only Blockhead! De qué estás hablando? Soy el único e inimitable Tosenbo!

juntos otras vez, podrán romper la barrera y retomar el santuario.

Too bad it's not working now. Look how the ground's all dried up.

What if they were attacked and injured, or even worse... ¿Y si están heridos, o algo incluso peor...?

Que lástima que no funcione ahora. Mira lo seco que está el suelo.

Uh... Uh... Ah...

What now!? A wolf!? Another  non­paying customer is all I need!

¿Y ahora qué!? ¿¡Un lobo!? ¡Lo que me faltaba, otro cliente sin dinero!

Uh...

What the heck happened, sweetness?

¿Pero que rayos ha pasado aquí, dulzura?

Uh... Ah...

Umm, this doesn't have anything to do with your father's death...does it? 

What!?

¿Qué?

Ummm, esto no tiene nada que ver con la muerte de tu padre, ¿no es así?

Umph!

What's a dog doing here?

¿Qué hace un perro aquí?

¡Umph!

Wanna go to the shrine and teach that Crimson Helm a lesson?

What's this creepy evil atmosphere in this village!?  ¿No notas un ambiente siniestro en este pueblo?

¿Vamos al Santuario a darle una lección a ese Yelmo Carmesí?

Was that shadowy creature with those heads really that monster?

What's with the strange glow?

Que brillo más extraño, ¿no?

¿De verdad era esa criatura oscura con cabeza el montruo?

We did find the other 3, but...

What's worse, I slipped, fell over a cliff, and landed in a pond!

¡Y lo peor, es que resbalé de un saliente y me caí en un estanque!

Hemomos encontrado a los 3 últimos, pero...

We have the Canine Tracker, so we might as well go find 'em!

What've we got ourselves mixed up in now, Ammy? Nos metemos en cada asunto...

Tenemos el Emblema Satomi, así que

We just met and it's begging for food!? What terrible manners!

Where were you born, Ammy? ¿Dónde naciste, Ami?

¿¡Nos acabamos de conocer y ya nos pides comida!? ¡Menudos modales!

We shall await you here. We pray for your safe return.

Whether to face Crimson Helm is your own choice. Enfrentarte o no a Yelmo Carmesí es tu decisión.

Esperaremos aquí tu regreso. Rezaremos para que vuelvas sano y salvo.

We should pick it up. No use letting it go to waste.

Who's this Kaguya anyway?

¿Pero quien es esa tal Kaguya?

Será mejor que nos lo llevemos. No servirá de mucho si lo desperdiciamos. 

We're supposed to fight that Crimson Helmet thing!?

Whoa there, furball!

¡Mira, espera, bola de pelos!

¿¡Se supone que tenemos que luchar contra ese Yelmo Carmesí!?

Well then, I think you know what you need to do!

Whoa, check it out! The Power Orbs are spinning around us!

¡Oh, mira, mira! ¡Los Orbes de Poder Satomi giran a nuestro alrededor!

¡Bueno, pues creo que ya sabes que es lo que tienes que hacer!

Well, at any rate, all the Satomi Power Orbs have been returned!

Whoa, check out those big ol' carp streamers!

¡Mira esos banderines tan grandes en forma de carpa!

Bueno, en cualquier caso, todos los Orbes de poder de Satomi han sido 

recuperados.

Whoa! Be careful!

¡Eh! ¡Ten cuidado!

Well, at least now we have 5 of the Satomi Power Orbs.

Bueno, por lo menos, ya tenemos 5 Orbes de Poder Satomi.

Whoa. Nice tackle, little warrior!

Wow. ¡Estás en buena forma, pequeño guerrero!

Well, bring it on, ya fleabag! Right, furball?

¡Bien, tú lo has querido, pulgoso! ¿A que sí, bola de pelos?

Whoopee! Whoopee! WHOOPEE!

¡Yujuuuuuuuuu! ¡Yujuuuuuuuuu! ¡YUJUUUUUUUUUUUUU!

Well, I did sense that the Canine Warriors had changed in some way... ser.

Sí, ya presentí que los Guerreros Caninos habían cambiado algo su forma de  Why did you not come home immediately when I summoned you!? ¿Por qué no vienes a casa inmediatamente cuando te llamo?

Well, little warrior and his trusty white steed... Farewell!

Bueno, nuestros caminos se separan aquí, pequeño guerrero y su noble  montura blanca... ¡Adios!

Well, never mind that now...

Bueno, olvida eso ahora...

Well, um... about that... 

Si bueno... Sobre eso...

Well, with my invincible sword, there's no need to pray, but...

Why do these fleabags think we're gonna feed them?

¿Por qué esos chuchos pulgosos se creen que voy a alimentarlos?

Why you!?

¿Por qué tú?

Why, it's my favorite wolf and bug.

Pero si es mi lobo con bicho favorito.

Will you hear the rest of my story?

¿Escucharás el resto de mi historia?


Will you not listen to what I have to say?

You know Lake Harami in the eastern part of Shinshu Field?

¿Conoces el Lago Harami en la parte este de los Llanos de Shinshu?

¿No has escuchado lo que acabo de decir?

Wonder if it's true.

You know, the priest of the shrine was gobbled up by that monster. El sacerdote del templo fue devorado por ese montruo.

Me pregunto si es cierto.

Wonderful! I'll be forever grateful!

You look extra bouncy today. Something happen? Hoy pareces muy contento. ¿Ha ocurrido algo?

¡Maravilloso! ¡Estaremos eternamente agradecidos!

Words can't explain how happy I am!

You might find this useful...

Puede que encuentres esto util...

¡Las palabras no puedes expresar lo feliz que soy!

Would you go take care of my enemies for me?

You must be a fearless warrior!

¡Debes ser un guerrero temerario!

¿Te encargarías de mis enemigos por mi?

Wouldn't ya love to see them in action, Ammy?

You must prove your strength, O bearer of the Canine Tracker. Debes probar tu fuerza, oh portador del Emblema Satomi.

No te gustaría verlos ondear al viento, ¿Ami?

Wow... That's some major bamboo right there.

You no­good mutt! You've ruined my gourds!

¡Pero bueno! ¡Has tirado todo mi trabajo! ¡Sucio chucho!

Vaya... Eso si es bambú del bueno.

Yeah, Amaterasu here can be a bad little wolf sometimes.

You obtained: Canine Tracker

Has obtenido: Emblema Satomi

Si, Amaterasu también puede portase mal a veces.

Yeah, come to think of it...

You obtained: Food

Has obtenido: Comida

Bueno, pensándolo bien...

Yeah, it must've been the sake!

You obtained: Gold Dust

Has obtenido: Polvo de Oro

Si, ¡debe haber sido cosa del sake!

Yep, there was only one right answer!

You obtained: Haruka's Revenge Contract

Has obtenido: Contrato de Venganza de Haruka.

¡Si, sólo hay una respuesta correcta!

Yep, you can't beat one of Bamboo Cutter's baskets!

You really are amazing, little warrior!

¡Eres realmente increíble, pequeño guerrero!

Si, ¡las cestas del Abuelo Bambu son inrrompibles!

Yikes!

You shall never penetrate my air­tight  defense! ¡Ja ja ja! ¡Soy indestructible!

¡Ay!

You are wasting your time!

You showed: Haruka's Revenge Contract

Has enseñado: Contrato de Venganza de Haruka.

¡Pierdes el tiempo!

You bear strange markings. Is that some kind of new style?

You slayed that monster long ago, right?

¿Derrotaste a ese monstruo hace mucho, verdad?

Llevas una extrañas marcas. ¿Es alguna moda nueva?

You didn't even so much as growl at that shadowy creature.

You think these fleabags are gonna be any help?

¿Crees que esos chuchos van a poder ayudarnos?

Ni siquiera le has enseñado los colmillos a esa oscura criatura.

You found them!?

You two aren't fighting, are you?

¿No estais peleando vosotros dos, no?

¿Los has encontrado!?

You gonna let that fleabag talk to you like that?

You will?

¿Lo harás?

¿Vas a dejar que ese saco de huesos te hable así?

You gonna run from this fleabag with your tail between your legs?

You'll know them the moment you see them. Los reconocerás cuando los veas.

¿Vas a huir de ese chucho pulgoso con el rabo entre las piernas?

You got it!

You're not the one going to face that red hat thingy! Si estás tan seguro, deberías venir con nosotros...

¡Lo tienes!

You got that right, ya mutt!

You're supposed to aim for those, remember?

Se supone que tienes que apuntarles a ellos, ¿recuerdas?

¡Que te quede claro, chucho!

You gotta lotta nerve talking to us like that, you mutt!

You're supposed to knock first!

¡Se supone que tienes que llamar antes de entrar!

¡Tienes mucho descaro para atreverte a hablarnos así!

You gotta lotta nerve, picking a fight with us!

You've really exacted revenge on all my enemies! ¡Me has vengado de todos mis enemigos!

¡Tienes la desfachatez de querer luchar contra nosotros!

You have saved me, but I do not know how.

Me has salvado, pero no sé como lo has hecho.

You have the Canine Tracker.

Tienes el Emblema Satomi.

You have to be on alert at all times. ...Like now! Behind you!

Tienes que estar en alerta en todo momento... como ahora ¡Detrás de ti!

You hear that, Ammy!?

¿Has oido eso, Ami?

You just keep talkin' pretty lady. Issun's listening!

¡Por favor, siga hablando preciosa señorita, Issun está escuchando!

Your Celestial Brush ain't gonna work in evil power this strong. Tu pincel celestial no funcionará con semejante poder maligno.


Santuario Sasabe

*sigh* I'm too badly hurt to continue.

... *chirp*

*sigh* There I go again, reminiscing about the past.

"Snif" Me he hecho demasiado daño para continuar.

*Snif* Ya estoy otra vez recordando el pasado.

"...Pio!"

*sigh* There I go again, reminiscing about the past.

... *chirp*

Vaya… ya estoy de nuevo recordando el pasado.

"Pio…"

"Bamboo Village  Sasa Sanctuary"

*sigh* You aren't very nice... No eres muy bueno.

"Aldea Bambú – Santuario Sasabe"

*sob*

*boing!*

*Snif*

¡Boing!

*chirp, chirp*

*squ­squawk!* "¡Co­cloc!"

"Pio…"

*squaaawk!*

*chirp*

"¡Ohp!"

*Pio…*

*squawk!?*

*chirp*

"¿¡Cloc!?

*Pio...*

*SQUAWK!*

*chirp*...?

¡CLOC!

"Pio…?"

*squawk!*

*chirp*...?

"¡Cloc!"

"Pio…"

*shudder* Baths... I hate baths...

*squawk!* "¡Ohp!"

*Brrr* Baños… Odio los baños…

*tweet*

*sigh* *Snif*

*sigh*  That's another month in the red! "Snif" Otro mes en numeros rojos…

"pio,pio"

*yawn* I'm so bored. Umm… Estoy tan aburrido…


A mysterious force is calling me.

And who knows when that will happen...

Aaah! The water's fantastic!

Anyway, isn't it about time you started looking for bamboo?

After her, Ammy!

Anyway, you protected the village all by yourself. Not too shabby!

again help others someday.

as my real family!

Ah ha ha! Relax! There aren't any scary monsters around here!

At last the bathhouse is back to normal.

Ah­ha! My old friend, the white wolf!

At least help with the waitering instead of just walking around!

Ah, Master Scruffy!

At least we can give Princess Fuse the Power Orbs.

Ah!

B­bamboo girl?

Una misteriosa fuerza me llama.

¡Aah! ¡El agua está fantástica!

¡Tras ella, Ami!

seguro que podré ayudar.

¡Ah, ah! ¡Relájate, no hay ningun monstruo por aquí!

¡Aja! Mi viejo amigo, el lobo blanco.

¡Ah! ¡Lobo Blanco!

¡Ah!

Y quien sabe cuando ocurrirá eso…

De todas formas, ¿No va siendo hora de que empieces a buscar bambú?

De todas formas, eres ingenioso. Y has defendido el pueblo tu solo.

¡Siempre!

Por fin la casa de baños ha vuelto a la normalidad.

¡Al menos ayuda con el reparto en lugar de andar de un lado para otro!

Al fin podemos darle a la Princesa Fuse los Orbes de Poder

¿Chica Bambú?

Ah... Amaterasu. Origin of all that is good and mother to us all...

Bah! The gate to Sasa Sanctuary's shut tight.

Ahem... W­Welcome!

Beating myself with my own fried drumsticks will be a fitting end!

Ahem... Well, luckily we're open again now.

Below this crest... Far below the earth...

Ahhhhh... What a fabulous hot spring.

Big Daddy  Jamba

Am I the only one that doesn't trust that pipsqueak?

Bingo!

Ammy, isn't this the place that Mr. Bamboo mentioned?

Boss! Boss! She's back! Chun's back!

Ammy, try to put out that fire with the power of Waterspout!

Boss! Let this cocky mutt have it!

Ammy, tweety here is totally freaking out now!

Boy, I'd love to hear a song or two from this baby!

Ammy! I know you're just trying to cheer up gramps here.

But a trader never rests. That's the salesman's curse!

Ammy! I said, not so rough! He's no spring chicken, ya know!

But be careful! Many dangers lurk underground. 

An inn's gotta have fresh, clean water, right?

But enough talk. You'd better try it before he becomes a crispy critter.

Oh, Amateratsu. Origen de todo lo que es bueno y madre de todos nosotros…

Eh… ¡Bienvenido!

Eh… Bien, afortunadamente hemos abierto de nuevo.

Ah… que fabulosas aguas termales.

¿Soy el único al que esto le parece un trasto inutil?

Ami, ¿no es este el lugar que el Abuelo Bambú mencionó

Ami, intenta apagar ese fuego con el poder de Tromba Marina.

Ami, el pollito esta totalmente fuera de sí.

¡Ami! Se que solo intentas animar al viejo.

¡Ami! No seas tan bruto. El no es un mozalbete precisamente, ¿Sabes?

Una posada tiene agua fresca y clara, ¿cierto?

¡Bah! La puerta al Santuario Sasabe está cerrada.

¡Es culpa mia! ¡Debería azotarme por ello!

Esa señal… cavada en la tierra…

Gran Papi Jamba

¡Bingo!

¡Jefe, jefe! ¡Ha vuelto! ¡Chun ha vuelto!

¡Jefe!¡Déjenos a nosotros a este chucho engreido!

Chico, me encantaría oirlo.

Pero un comerciante nunca descansa. ¡Ese es nuestro sino!

¡Pero ten cuidado! Hay muchos peligros en el subsuelo.

Pero basta de charla. Será mejor que lo pruebes antes de que ese gorrión 

acabe frito.

And I'm not chirping! I'm crying!

Y no alboroto. ¡Estoy llorando!

But he's got a big heart. That's why everyone goes along with him.

Pero tiene un gran corazón. Por eso todo el mundo quiere acompañarle.

And if I get hurt too badly, I won't be able to play anymore.

Y si me hago demasiado daño, ya no podré seguir jugando.

But I always think of Kaguya when I talk about the moon...

Pero siempre pienso en Kaguya cuando hablo sobre la Luna...

And it really is a fine place, isn't it?

Realmente es un buen sitio ¿no?

But I cannot return...

Pero no puedo volver…

And that feeling shall never fade.

Ese sentimiento no desaparecerá jamás.

But I cannot stay here with you.

Pero no puedo quedarme contigo.

and that means I'll have to go through that gate.

y eso significa que tengo que atravesar esa puerta.

But I think I'll take a break in the hot spring while I'm here.

Pero creo que voy a tomarme un respiro en las aguas termales, ya que estoy 

And the hot spring behind the inn is great for relaxing!

aquí.

relajarse.

But I'm afraid the water's run out. We're closed at the moment.

And the Sparrow Tribe, they would all be...

momento…

Y el manantial de aguas templadas de la parte trasera es estupendo para 

Pero me temo que el manantial se ha secado. Estamos cerrados de 

Y el Clan del Gorrión, todos ellos serían…

And there's nothing like being the first one in!

¡Y ser el primero en la casa de baños es fabuloso!

And what was that about their boss's daughter being kidnapped? ¿Y que es eso de que la hija de su jefe ha sido raptada?

But if I'm able to get deep underground, Pero si consigo llegar al fondo,

But it's not showing any signs of springing up again.

Pero no hay ninguna muestra de que el manantial vaya a volver a fluir.

But never one as magnificent as this!


¡Pero nunca uno tan magnífico!

Cut it out! Leave him alone!

¡Déjalo ya!¡Déjalo tranquilo!

But now that I'm returning home, I shall need it no longer. Pero ahora que voy a volver, ya no lo necesito.

defeated the terrible beast with the help of the gods, haven't you? derrotaron a una terrible bestia con la ayuda de los Dioses?

But please, accept this as a token of my appreciation. Pero por favor, aceptar esto como agradecimiento.

Depart? Where are you going? ¿Irte? ¿A dónde vas?

But Sasa Sanctuary is a land of fantasy, far from the human world.

Pero el Santuario Sasabe es un lugar de fantasía, muy lejos del mundo 

humano.

Empiezas a soltarte la melena, ¿No es verdad?

But that sparrow over there seems to have a problem. Pero ese gorrión de ahí parece que si los tiene…

But the gate won't open until this large bamboo tube sounds.

Pero la puerta no se abrirá hasta que esa gran caña de bambú suene.

But the power of Waterspout doesn't stop there.

Pero el poder de Tromba Marina no termina ahí.

But to put out the fire, you have to draw the line to the sparrow.

Pero para apagar el fuego, tienes que dibujar la línea hasta el gorrión

But you have to draw a line going straight up. ¡Pero tienes que dibujar una línea vertical!

But, c'mon! Not so rough!

¡Pero venga! ¡No seas tan bruto!

But...

Did you finish off with a right straight from the hip!? Did you?

Pero…

By Kaguya, I wonder if he means...

No puede dejar de pensar en Kaguya

Can you believe that, Ammy? ¿Puedes creerlo, Ami?

Canine Warrior  Gi

Guerrero Canino Gi

Canine Warriors we were looking for!

de esos Guerreros Caninos que andabamos buscando.

Chun! Are you... OK?

¡Chun! ¿Estás bien?

Close, but no cigar...

Cerca, pero todavia no…

Come along, now! Don't get in the way!

¡Venga! ¡No te quedes en el camino!

Come by here any time, doggy!

¡Vuelve cuando quieras, perrito!

Come on, wolfy, how about some help digging. It's like a game! ¿Qué tal si me ayudas a excavar? ¡Venga! Será como un juego.

Could it truly be Shiranui!?

¿De verdad eres Shiranui?

Could something this big really work?

¿Cómo puede funcionar algo tan grande?

Crimson Helm over at the Gale Shrine?

¿Yelmo Carmesí en el Santuario del Viento.

Crybaby  Tai

Tai el llorón.

Customers are customers, after all. We do our best to please all!

Los clientes son clientes, despues de todo. Hacemos todo lo posible por   complacerlos a todos.

Cut down the bamboo that's lit up in a single stroke! ¡Corta el  bambú justo brille y de un solo tajo!

cut it down!

lo cortamos

Cut it out, Ammy!

¡Dejalo ya, Ami!

Did you really defeat a horrible monster?

¿De verdad derrotaste a aquel monstruo horrible?

Do some shopping? Yes      No

¿Hacer algunas compras? Si       No

Do some shopping? Yes      No

¿Hacer algunas compras? Si  No

Do you have to return to the Emperor?

¿Tienes que volver con el Emperador?

Doesn't it just make ya wanna cut it all down! ¿No te dan ganas de cortarlo?

Doh! Doh!

¡¿Eh?!

¿Eh?

Don't call me kid!

¡No me llames chico!

Don't go, Kaguya!

¡No te vayas, Kaguya!

Don't go!

¡No te vayas!

Don't hold back now!

¡No te eches atrás ahora!

Don't worry. I will come back to you. I just need to know. No te preocupes. Voveré. Solo necesito saberlo.

Don't you wanna see your new brush technique? ¿No quieres ver la nueva Tecnica de Dibujo?

Draw a line straight up from it!

¡Dibuja una línea recta desde ella!

E­Excuse me! Wait a minute, please!

¡Perdone!. Espere un minuto, por favor.

Earthquake and a monster roar?

¿Un terremoto y el rugido de un monstruo?

entry to Sasa Sanctuary is possible again.

Ahora se puede entrar al Santuario Sasabe de nuevo.

Even separated, the hearts of the Canine Warriors beat as one!

¡Incluso separados, el corazon de los Guerreros Caninos late como uno solo!

Ever since then I've been praying for the water to return.

Desde entonces he estado rezando para que volviera el agua.

Ever since you found the Sparrow boss's missing daughter,

Y luego encontrásteis a la hija perdida del jefe del Clan Gorrión.

Everyone in the inn enjoys your stories! ¡Todos te apreciamos aquí!

Excellent!

¡Genial!

Farewell, and may we meet again someday!

¡Adios! ¡Quizá nos volvamos a ver algún dia!

Fight me and prove that you are worthy!

¡Lucha conmigo y demuestra que lo mereces!

Fight me and prove that you are worthy!


¡Pelea y demuestra que lo merece!

¡Eh! ¿Conoces a mi hermano que peño Tai?

Fire! I'm on fire!

Hey, don't go eatin' everything in sight!

First, I'll need some help.

Hey, hey, hey! *chirp*

Follow where your heart leads!

Hey, I didn't know you could do that!

Get off!

Hey, I was there, too!

¡Estoy ardiendo!

Aunque necesitaré alguna ayuda…

¡Ve a donde tu corazón te guie!

¡Largate!

¡Hey, no te comas todo lo que encuentres!

¡Oye, oye! *pio, pio*

Eh, ¿cómo has…?

¡Oye, yo también estuve alli!

Go wherever you may!

Hey, it's the old bamboo dude!

Gotta love the rhythmic tapping these babies put out.

Hey, scruffy! D'you even know who this is?

Grandfather!

Hey, scruffy! Didn't we make it clear before?

H­Hey! Watch it! I can't swim!

Hey, there's a koto here. Wonder whose it is?

H­Hot spring!? I think we'll pass...

Hey, wait a second...

He disappeared while we were out for a walk!

Hey, wait. I think this fleabag's trying to say something!

He pawns his Orb off on us, and then has the nerve to say that!

Hey, were you even listening to me?

He said he couldn't get any bamboo to make his bamboo ware. 

Hey, what's with all the chirping, kid!?

He's my dog. I lost my dog!

Hey, would ya mind losing that freaky face, tweety?

He's really funny. You two  should be friends.

Hey, you! Scruffy! What are you doing in Sasa Sanctuary?

Hear the explanation again? I'm fine     One more time

Hey, you! Scruffy! What are you doing in Sasa Sanctuary?

Ve a donde quieras.

¡Escucha el ritmo de esos tubos!

¡Abuelo!

¡Ey! ¡Mira! ¡Puedo nadar!

¿Aguas termales? Creo que pasamos…

¡Ha desaparecido mientras le daba un paseo!

¡Nos endilga el Orbe y encima tiene la cara de decir eso!

El dijo que no podía conseguir ningún bambú para trabajar

¡Es mi perro!¡He perdido a mi perro!

Es muy divertido. Deberíais ser amigos.

¿Quieres que te lo explique de nuevo? No, ya me he enterado. Vale, una vez 

¡Ey! ¡Es ese viejo del bambú!

¡Oye! ¿Tu sabes quien es este?

¡Oye, tú! ¿No te ha quedado claro antes?

Hey, un koto. ¿Qué hace esto aquí?

Ey, espera un segundo…

¡Hey, espera! Creo que este chucho quiere decirnos algo.

¿Es que no me has oido?

¿A que viene ese alboroto, chico?

Ey, ¿por qué no dejas ya de poner esa cara?

¡Oye, tú! ¿Qué estás haciendo en el Santuario Sasabe?

¡Oye, tú! ¿Qué se te ha perdido en el Santuario Sasabe

más.

Heavens above!

Hey!

¡Ey!

¡Oh, cielos!

Help dig up the hot spring? Yes     No

Hi! I'm back!

¡Hola!¡He vuelto!

¿Ayudar a escavar el manantial? Si        No

Help dig up the hot spring? Yes     No

His precious grandchild...

Su preciosa nieta…

¿Ayudar a excavar las aguas termales? Si      No

Help dig up the hot spring? Yes     No

Hm?

¿Uhm?

¿Ayudar en el juego de excavación del manantial de aguas termales? Si     No

help in the hot spring digging game.

Hm?

¿Umm?

por haberme ayudado en el juego del manantial de aguas termales.

Help Kaguya? Yes!        No

Hold on, fleabag!

¡Quieto, chucho!

¿Ayudar a Kaguya? ¡Si!      ¡No!

Here we go again...

Hot dog! I just love festivals!

¿Un festival? ¡Me encantan los festivales!

Aquí vamos de nuevo.

Here you go...

How can one run into the enemy's  camp without any weapons or armor? ¿Cómo puedes entrar en territorio enemigo sin armas ni armadura?

Aquí lo tienes

Hero?

How do you do it?

¿Cómo lo haces?

¿Héroe?

Hey, Ammy! Get the lead out!

How the heck are we supposed to open this thing!? ¡¿Cómo se supone que se abre esta cosa?!

¡Venga Ami!¡Pongámonos en marcha!

Hey, cut that out! We hate taking baths anyway!

Huh!?

¡¿Oh?!

¡Ey! ¡Corta ya! De todas formas, odiamos el agua.

Hey, didn't someone say the boss's daughter was kidnapped?

Huh!?

¡Oh…!

¿Oiste eso de que la hija del jefe habia sido raptada?

Hey, do you know my little brother, Tai?

Huh!?

¿Eh?


Doy gracias por haber nacido en un mundo tan hermoso.

Huh?

¿Eh?

I have a name ya know. It's Tai! Tengo un nombre: Tai

Huh? Ch­Chun!?

¿Eh?¿Ch­Chun?

I have remained hidden here, creeping along the water's surface. He estado oculto aquí, nadando sobre la superficie del agua.

Huh? Oh, I wasn't thinking about home or anything... No, really!

No he pensado mucho en mi hogar últimamente… no mucho, al menos...

I have the feeling I'm going to do it this time! Creo que esta vez lo conseguiré.

Huh? They're not gonna let us in?

¿Eh? ¿No nos van a dejar entrar?

I have to put things right.

Tengo que arreglar esto.

Huh...!?

¡¿Qué..?!

I heard there was a good inn here, so I came to take a look.

He oido que había una buena posada por aquí, así que he venido a mirar.

Hurray! The gate to the bamboo thicket opened!

¡Hurra! ¡La puerta a la arboleda de bambú se ha abierto!

I hope that bamboo girl has a safe journey wherever it leads.

Espero que la chica bambú tenga un buen viaje, vaya a donde vaya.

I already know you can do that one!

Se que puedes hacerlo, asi que ¡venga!

I hope you enjoy your stay.

Espero que disfrutes de tu estancia.

I already told ya! We don't take baths! Right, furball!?

¡Ya te lo he dicho! ¡A nosotros no nos gusta el agua! ¿no es cierto, bola de 

pelo?

I hope you tell all our young ones here about your heroic exploits. Espero que le cuentes a todos nuestros jovenes tu heróica cruzada.

I always thought of you and dearly departed grandmother

I imagine that innocent look is what got you into Sasa Sanctuary.

I bet this is the Sparrow Boss's throne.

I knew that this giant bamboo shoot was buried here in

I bet you cancreate an amazing column of water!

I knew this thing would make a big bang when it finally moved!

I better finish that bamboo ware I want to sell at the festival.

I knew...

I blame myself! I must beat myself with my own fried drumsticks!

I know Princess Fuse summons me...

I can't help thinking I'm getting extra special service somehow...

I may be of some assistance in that case.

Siempre sereis mi familia, tu y la abuela, que en paz descanse.

Apuesto a que es el trono del Jefe Gorrion

Harás surgir una impresionante columna de agua.

Será mejor que termine mi trabajo con el bambú para el festival.

¡Me siento culpable! ¡Debería azotarme por ello!

No puedo evitar pensar que estoy recibiendo un trato especial, en cierto 

Imagino que ese aire inocente es lo que te ha traido al Santuario Sasabe.

Yo sabía que este enorme brote de bambú estaba enterrado aquí…

¡Seguro que esta cosa va a dar un buen golpazo si llega a moverse!

Yo lo sabía…

Se que la Princesa Fuse ma ha convocado.

Quizá pueda ayudarte, en ese caso.

sentido.

I can't wait to get started making my bamboo ware.

I must also give thanks for such magnificent bamboo. También debo dar gracias por este magnífico bambú

No puedo esperár para trabajar con él.

I cannot live with you, grandfather.

I must discover where I came from!

¡Tengo que saber de donde vengo!

No puedo vivir contigo, abuelo.

I cannot resist.

I must finish in time for the festival.

Tengo que acabar a tiempo para el festival.

No puedo resistirme.

I care not what dangers lie ahead!

I must go get some bamboo from the thicket deep within the sanctuary, Debo ir a conseguir algo de bambú de la arboleda del Santuario Sasabe,

¡No me importa el peligro!

I choose the right one. O great hero!

I must go!

¡Debo irme!

Elegí bien. ¡Eres un gran héroe!

I could never thank you enough for what you did for me...

I must make sure he has everything he wants! Everything!

¡Tengo que asegurarme de que tiene todo lo que necesita! ¡Todo!

Nunca podré agradeceros suficiente lo que habeis hecho por mi.

I didn't know you were here, grandfather.

I must say, this child of the Sparrow Tribe is doting on me.

Tengo que decir que este chico del Clan Gorrión es muy cargante.

No sabia que estabas aquí, abuelo.

I don't have much, so you'll have to excuse me.

I must see what lies within this hole!

¡Debo ver que hay en ese agujero!

No tengo nada más, así que tendrás que disculparme.

I don't like it one bit. Tweet!

I must see what lies within this hole!

¡Tengo que ver que hay en ese agujero!

No me gusta un pelo. ¡Pio!

I dunno if it's plugged up or what, but it sure ain't movin'.

I never imagined the same hunter would be staying here as a guest! Nunca pensé que ese mismo cazador se fuera a hospedar aquí.

No se si estará estropeado o que, pero seguro que  no se puede mover.

I feared that if you found out,

I never thought I'd see you again after the Emperor suddenly

Pensé que nunca volvería a verte despues de que el Emperador

Tenia miedo de que si lo sabias

I feared that it would take you away from us forever!

I only ask that when you get there, you remember one thing. Sólo te pido que, cuando estés alli, recuerdes una cosa.

Tenia miedo de que te fueras de nuestro lado para siempre.

I get so sad and lonely on moonlit nights like these.

I only kept it because it was kind of cute.

Sólo he guardado esta porque me parecen bonitasñ.

Me siento tan solo en las noches en las que la Luna está tan brillante….

I give thanks for being born into a world with such beauty.

I quickly picked you up and rushed home. Te cogí y rapidamente te lleve a casa.


I said draw a line straight up from the bubbling water!

I'm in your debt. I will never forget what you've done for me!

Estoy en deuda contigo. Nunca olvidaré lo que has hecho por mi.

¡He dicho que dibujes una línea desde las burbujas!

I shall remain here and battle the monsters for the Sparrow Tribe!

I'm just killing time, really. I haven't got any work to do at all.

Solo estoy matando el tiempo. No tengo mucho trabajo que hacer en realidad.

¡Puedo quedarme aquí y defender al Clan Gorrión de los monstruos!

I should be able to easily detect where the hot spring water is.

I'm not sure.

No estoy segura…

Puedo detectar facilmenta donde está el agua del manantial.

I think he meant heroine, Ammy.

I'm saved! My tasty fried drumsticks are saved! ¡Estoy salvado!

Creo que quiere decir heroína, Ami.

I thought I heard a monster roar.

I'm so sorry you've come all this way only to be disappointed. Siento mucho que hayas venido hasta aquí para nada.

Pensé que había oido el rugido de un monstruo…

I thought you guys would run into each other here.

I'm sorry, Pop! I won't go out on my own again. ¡Lo siento papi! ¡Nunca volveré ha salir sola!

Es estupendo que os hayais reunido de nuevo.

I wish I could thank you somehow...

I've never worked this hard on my bamboo ware before. Jamás he trabajado tan duro con el bambú antes.

Ojalá pudiera agradecértelo de algun modo.

I won't allow you to bully Take like that!

I've prayed and prayed and prayed, but the water still won't flow. ¡He estado rezando y rezando, pero el agua no vuelve a surgir!

¡No puedo dejar que maltrates a Takenosuke así!

I won't allow you to bully Take like that!

I've seen plenty of these before...

He visto muchos como ese antes…

¡No voy a dejar que maltrates a Takenosuke así!

I won't set a bad example for the others.

No puedo ser un mal ejemplo para los demás.

I've seen smaller ones in gardens that don't need much water, but

He visto otros más pequeños en los jardines que no necesitaban mucho agua, 

pero

I wonder if she and the other Canine Warriors can really handle

If I put everything I have into my bamboo ware, perhaps I could once

I, Nuregami, god of water, am happy to bestow upon you my power.

If I sacrifice my flesh to the gods, they will revive the spring!

I'd be surprised if we even got 5 people a year staying in our inn.

If I sacrifice my flesh to the gods, they will revive the spring!

posada.

nuevo.

Si pongo tanto empeño como pongo en mis trabajos con el bambú,

Espero que ella y los otros Guerreros Caninos sepan usarlos contra

¡Voy a sacrificar mi carne para los Dioses, y ellos restaurarán el manantial!

Yo, Nuregami, el Dios del agua, estoy feliz de entregarte mi poder.

Me sorprende si alguna vez tenemos apenas 5 personas al año en nuestra 

Si me ofrezco en sacrificio a los Dioses, ellos harán fluir el manantial de 

I'd like to give you a little something to thank you for your

If I sacrifice my flesh to the gods, they will revive the spring!

I'll end up in the poorhouse if I don't finish my bamboo ware soon.

If true, you could travel across Nippon in the blink of an eye!

Si sacrifico mi carne a los Dioses, restaurarán el manantial de aguas termales.

Quiero darte algo en agradecimiento

Voy a acabar en la beneficencia si no termino pronto mi trabajo con el bambú.

I'll focus on walking, so I won't be able to avoid danger.

Yo me concentraré en buscar, asi que no dejes que me exponga a ningun 

¡Si eso es cierto, siginifica que puedes viajar a lo largo de Nippon en un abrir y  cerrar de ojos!

If youdraw a line straight up from that bubbling water, Si dibujas una línea vertical desde el geiser

peligro.

I'll give the hot spring digging game another try.

Is there something you're having trouble with?

Pero voy a intentar el juego de excavación del manantial de aguas termales de 

¿Tienes algún problema?

nuevo.

I'll have to go through that gate to get to the bamboo thicket.

Isn't it the Bath Attendant's job to get it movin', though?

¿No será tarea de los asistentes de la casa de baños el moverlo, verdad?

Tengo que atravesar esa puerta para conseguir bambú de la arboleda.

I'll just have to wait patiently.

Issun, Amaterasu...

Issun, Amateratsu…

Solo puedo esperár pacientemente.

I'll show you where the hot spring water will bubble up! 

It calls to me!

¡Me está llamando!

podré enseñarte donde está el agua del manantial.

I'm a hostess here. Let us know if there's anything you need.

It falls on the night of the full moon. Caé la noche de Luna llena.

Soy el encargado aquí. Si necesita algo, háganoslo saber.

I'm all banged up, but...

It feels like ages since we last met, grandfather.

Parece que han pasado siglos desde la última vez que nos vimos, abuelo.

Estoy un poco magullado, pero…

I'm forever grateful to you.

It happened the other day. There was a sort of earthquake. Ocurrio el otro dia. Fue como un terremoto…

Siempre os estaré agradecidos.

I'm going to build a bamboo palace by the time Kaguya returns!

¡Voy a construir un enorme palacio de bambú para cuando Kaguya regrese!

It is my duty to defeat Crimson Helm, defiler of the Gale Shrine.

Sé que es mi deber derrotar a Yelmo Carmesí, el profanador del Santuario del 

Viento.

I'm gonna take good care of you, just like Take!

It is time.

I'm gonna throw you in there if you don't start listening to me!

It is you, isn't it? Master Scruffy? Who saved Chun?

I'm happy for you two!

It isn't much, but you may find it useful.

¡Voy a cuidar de ti, igual que hago con Takenosuke!

¡Te voy a tirar al agua como no empieces a escucharme!

¡Estoy contento por vosotros!

Es el momento.

¿Eres tú,no? ¿El famoso lobo blanco? ¿El que salvó a Chun?

No es gran cosa, pero te resultará útil.


Veamos a donde nos lleva.

it makes me happy, too!

también me hace feliz.

It must really freak out the animals when it falls!

Like I said, would ya q uit making that freaky face, tweety? Como ya he dicho… ¡Deja de poner esa cara!

¡Debe volver locos a los animales cuando cae!

It was chaos here for a while when she suddenly vanished like that.

Listen up, scruffy!

¡Escucha bien, tipejo!

Esto habia sido un caos desde que desapareció.

It was my sole link to my mysterious past.

Esto era lo único que tenia de mi misterioso pasado.

Look at the size of this thing! Whoever made it sure is skilled.

Mira el tamaño de esa cosa. Quien quiera que lo hiciera tenía que ser un 

maestro.

It would have been better if we had not met before I departed.

Look, Ammy! It's happening again!

It'll make you feel great! The water can heal any injury!

Looks like a bamboo shoot, except it's metal and insanely huge!

It's a little annoying... I'm not a pet. 

Looks like an ordinary mailbox.

It's almost festival season. The full moon will soon rise.

Looks like there's a road here.

It's as if I'm being driven by some invisible force.

Looks like you finally won tweety over, furball!

It's bad enough not having any guests, but closing the place...

Lucky for you, Ammy needs some practice.

It's been exactly 100 years since that beast was slain.

Man, just look at all that bamboo growing in such nice orderly r ows!

It's dried up now! What would my ancestors think?

Mankind sure is incredible, huh?

It's got to be him!

Master Scruffy! You're back again!

It's him!

May it help you in your travels.

¡Mira, Ami! Está pasando de nuevo…

Será mejor que no nos volvamos a ver después de que me vaya.

¡Parece un brote de bambú, solo que metálico y de un tamaño descomunal!

¡Os hará sentir genia! ¡El agua puede curar cualquier herida!

Parece un simple buzón.

No soy ninguna mascota…

Parece que hay un camino ahí.

Ya está cerca el festival. La Luna llena se alzará pronto.

¡Parece que por fin te has ganado el aprecio del pollito, bola de pelo!

Me siento conducida por una fuerza invisible.

Afortunadamente para ti, Ami necesita practicar.

Es duro no tener clientes, pero cerrar la posada…

¡Chico! ¡Mira todo ese bambú! ¡Y que bien alineado…!

Es el centenario de la victoria sobre la bestia.

La humanidad ha creado cosas increibles, ¿no crees?

Ahora esto está seco, ¡¿Qué pensarían mis ancestros?!

¡El Lobo Blanco! Habeis vuelto de nuevo…

¡Tiene que ser él!

It's just...

Maybe I'm dreaming... I mean, an inn run by sparrows!? Es solo que…

It's so obvious!

¡Es obvio!

It's the link to my mysterious past!

¡Esta es la conexión con mi misterioso pasado!

Just hurry up and do it! There's something else I wanna show ya! ¡Y date prisa! Tenemos otras cosas que hacer.

Kaguya used to love gazing up at the moon, too. Kaguya adoraba mirar a la Luna.

Kaguya, what are you doing?  Kaguya...

Quizá pueda ayudarte en tus viajes.

¡Es él!

Quizá lo soñe, pero… creía que esta era una posada llevada por gorriones, 

¿no?

Maybe the gods are telling me to rest. I have been working hard. Creo que debo descansar. He estado trabajando muy duro.

Maybe we could use this to find treasure in high places?

Parece que podemos usar este poder para encontrar tesoros en sitios altos.

Maybe we'll find something interesting inside if we Quizá encontremos algo dentro si

Mmm... Don't ya just love the smell of bamboo? Mmm… ¿No te encanta el olor del bambú?

¿Qué estás haciendo, Kaguya?

Moisten the thirsty earth and restore the glory of nature!

Kaguya…

My bamboo tube will show me where the hot spring water is.

Kaguya... Dear Kaguya...

Kaguya… querida Kaguya.

Kaguya... Kaguya!!!

¡¡¡Kaguya!!! ¡¡¡Kaguya!!!

Kaguya... she's gone.

Kaguya… se ha ido.

Keep it up and I'll clobber you!

¡Sigue así y te voy adar una…!

Let's draw a water column whenever we see a power spring! Así que dibuja una línea allí donde veas que hay un geiser.

Let's find a hot spring this time!

¡Vamos a encontrar ese manantial!

Let's get going. We have work to do.

Venga, tenemos trabajo que hacer.

Let's see where it takes us.

¡Riega la tierra sedienta y restaura la gloria de la naturaleza!

Mi caña de bambú me dirá donde está el agua del manantial.

My bamboo ware is like my own child.

Mi trabajo con el bambú es como mi único hijo.

My dearly departed wife and I nursed you back to health.

MI querida y difunta esposa y yo te cuidamos para que te recuperaras.

My dog Take is lost!

¡Mi perro Takenosuke ha desaparecido!

My prayers are with you, dearest Kaguya.

Mis plegarias están contigo, querida Kaguya

My, look at all those new wrinkles. Have I worried you so?

He estado tan preocupada ¿Tú has estado preocupado por mi también?

Never before in the history of Sasa Bathhouse has this happened!

¡Nunca antes en la historia de esta casa de baños habia ocurrido eso!

Never forget that!

Nunca lo olvides.


¡Oh, abuelo!

night of the full moon during this time of year. noche de mayor Luna llena del año.

Ninth Canine Warrior!?

Oh, grandfather... *sob*

Oh, abuelo… *snif+

¿El noveno Guerrero Canino?

No fried sparrow for you, but at least you can make a stream!

Oh, hello wolfy, little sprite.

Hola, lobita. Hola, pequeño duende.

Te has quedado sin gorrion frito, pero al menos has aprendido a usar la 

técnica.

Oh, how she used to love gazing up at the moon! ¡Le encantaba mirar la Luna!

No one gets through this gate until the boss's daughter's found. Nadie va a cruzar esa puerta hasta que la hija del jefe aparezca.

Oh, I'll dance the hot spring hop forever more!

¡Oh, ahora puedo bailar el baile de las aguas termales una vez más!

No one's getting through that gate until she's safe and sound.

Nadie va a atravesar esa puerta hasta que ella no esté sana y salva.

Oh, it's you two... What's happened? ¡Ey! ¿Qué ha ocurrido?

No other than the legendary white wolf could defeat Orochi! 

¿Ni más ni menos que el legendario lobo que derroto a Orochi?

Oh, it's you.

Oh, eres tú

No time for relaxation, though! Take a look if you need something! ¡Pero no hay tiempo para relajarse! ¡Echa un vistazo a mis artículos!

Oh, Kaguya. Let us live together happily ever after!

¡Oh, Kaguya! Vamos a poder vivir felices juntos, despues de todo.

No, no!

¡No, no!

Oh, man! That's low!

¡Ah! Bribon…

No, not really... You can even  buy them at stores around here. En realidad no, incluso puedes comprarlas en las tiendas.

Oh, my precious Kaguya...

Oh, mi preciosa Kaguya

No, that's not it.

No, no es eso…

Oh, the smell of this bamboo sure brings back memories. Ah, oler este bambú me trae tantos recuerdos...

No! Don't do it, bamboo girl! It's too dangerous!

¡No vamos a quedarnos de brazos cruzados! ¡Es demasiado peligroso para 

ella!

Oh, there's so much to do!

¡Oh!, hay tanto trabajo por hacer…

No! Kaguya... Kaguya!!!

¡No! ¡¡¡Kaguya!!!

No! The fried drumsticks were a bad idea!

Encender estas antorchas no ha sido una buena idea.

No! You didn't feign a tackle and then do a head­butt, did you? ¡Venga! Deja de agachar la cabeza y pega un buen empujón.

Now be a good wolfy and dig me a hole. It'll be fun, like a game!

Ahora se una buena lobita y cava un hoyo. Nos divertiremos, como si fuera un 

Oh, uh...

Oh, what shall I do?

¡Oh, que puedo hacer!

Oh, what's wrong, little sparrow?

Oh, ¿Cuál es es problema, pequeño gorrión?

Oh, you're crying...

¡Oh!, estás llorando…

juego.

Now I feel like I'm being rewarded for it or something.

Oh!

Ahora siento como si me estuvieran recompensando por aquello o algo así.

Now let's see... Which bamboo looks the freshest?

Oh…tienes razón. El festival está a la vuelta de la esquina.

OK then! You better come inside!

¡Entonces! ¡Mejor que entres!

Ahora que lo pienso, ya tenemos las tres orbes…

Now you can control power springs!

OK, boss! Take it away! He's all yours! ¡Venga jefe!¡Ocúpate de él!

¡Ahora puedes controlar los geiseres!

Nuregami? Oh, that's the god of water.

OK, OK! The fight's over!

¡Vale, vale! El combate ha terminado.

¿Nuregami? ¡Oh, ese es el Dios del agua!

O bearer of the Satomi Power Orbs. Follow where your heart leads.

OK, whatever... I suppose it'll all make sense eventually.

Vale, lo que tu digas… Supongo que se te va la cabeza de vez en cuando.

Vé a donde tu corazón te guie, Portador de los Orbes de Poder.

O great hero. You are the ninth Canine Warrior!

OK, you sure you're ready?

De acuerdo. ¿Seguro que estas listo?

Oh, gran héroe. Eres el noveno Guerrero Canino.

Oh c'mon! We were just having a little fun!

OK. Fried drumsticks are the only answer! De acuerdo. Solo queda una salida.

¡Oh, venga! ¡Solo nos estábamos divirtiendo un poco!

Oh relax tweety. I'm sure your dog will be back.

OK. Frying myself is the only  answer!

Vale. ¡Incinerarme es la única solución!

Tranquilo, pollito. Seguro que volverá.

Oh, and by the way, wolfy…

OK... I will Kaguya!

De acuerdo, Kaguya.

Por cierto, lobito…

Oh, c'mon!

One day, many years ago, I came here to cut down some bamboo.  Un día, hace muchos años, vine aquí a cortar algo de bambú.

¡Oh, vamos…!

Oh, gimme a break!

Only the purest of hearts are allowed into Sasa, you know.

Solo a los de corazon puro se les permite entrar en Sasabe.

¡Oh, venga!

Oh, grandfather!

¡Oh!

Oh... You're right. The festival is just around the corner.

Bien, veamos… ¿Qué bambú parece mas fresco?

Now that I think of it, we have three Power Orbs from those

Es que…

Oof!

"¡Uf!"


Oof! *squawk!*

She must be really something. I mean, he looks miserable!

¡Parece tan destrozado! Debió ser alguien muy importante para él.

¡Uf! "¡Cloc!"

Ooof! *cringe*  Save it for the monsters, champ!

¡Uf! "¡Cloc! ¡Sálvale de los monstruos, campeón!

She must be really something. I mean, he looks miserable!

Ella debió ser alguien importante para el abuelete. Es decir ¡Parece 

destrozado!

Ouch! Hot, hot, hot!

She's getting on my nerves!

Our food is especially good. Some people come just for a taste!

She's got some explaining to do!

Out of my way, please!

Skipping in here with that innocent look on your face...

Pick a fight? Yes    No

Slanted or curved lines won't work. Now quit being so sloppy!

Pick a fight? Yes    No

So go on! Off with you! 

Place your brush over water and then draw a line.

So if you've been sent to buy something, pup, take a look!

Please! Leave me alone!

So that giant bamboo sprout was a cradle to take her home.

Please! Start again!

So you're really a good guy, after all!

Please! Would you mind not staring QUITE so much!?

So, I beg you, oh grandfather dear...

Pop! Pop!

So, what's with that freaky cry of yours?

¡Me está sacando de mis casillas!

¡Au!¡Quema, quema, quema!

¡Tiene algunas cosas que explicar!

Especialmente nuestra comida. Algunos vienen solo para probarla.

No me engañas con esa cara de inocente…

Déjame pasar, por favor.

Dibujar líneas curvas no sirve para nada. ¡Así que concéntrate!

¿Luchar? Si    No

Así que ¡Venga! ¡Fuera!

¿Luchar? Si   No

Así que si quieres comprar o vender algo, bueno ¡le echaré un vistazo!

Pon tu pincel en el agua y dibuja una línea

Y aquel gigantesco brote de bambú se la llevó a su hogar.

¡Por favor, déjame solo!

¡Así que eres un buen tipo, despues de todo!

¡Por favor! ¡Empieza de nuevo!

Por favor, abuelo, no estés triste…

¿Podrias masajearme la espalda, por favor?

¿Y a que viene ese llanto tuyo?

¡Papi! ¡Papi!

Pull yourself together, gramps!

So, would you like to take a dip in the water?

Put your brush on that hot spring and draw a line to the sparrow.

So... What's that supposed to mean?

Quick, Ammy, we gotta help Kaguya!

Something linked to my mysterious past awaits!

Really!? Those are some wicked coins!

something this size would need some major hydro power!

Remember that!

Sorry to hear that.

Remember, water to sparrow! Draw a line to carry the water!

Start drawing from the water and end at the sparrow!

Right, ya fleabag? C'mon say something!

Stop messing around, silly!

Sasa Bathhouse is famous for it's powerful geyser, you know.

Stuuupid!

Sasa Sanctuary 

Suddenly, this giant bamboo shoot appeared right before my eyes!

Sasa Sanctuary...

summoned you to Sei­an City.

See me off with a smile on your face!

Sunlight pouring down on bamboo stretching toward the heavens...

See that bubbling water in the hot spring?

T­Take!

See that bubbling water in the middle of the hot spring?

Tai never listens to anyone, but he really looks up to you.

See? I told you. My bamboo ware never lies!

Take always cheers up when you stop by.

Shall I explain how the game works again?

Take never listens to anyone. But he's different with you.

Shall I explain it again?

Take?

¿Quereis tomar un baño?

¡Tranquilo abuelete!

¿Qué se supone que significa eso?

Pon tu pincel en el agua y dibuja una línea hasta el gorrión.

¡Algo relacionado con el misterio de mi pasado me espera allí!

¡Rapido Ami, tenemos que ayudar a Kaguya!

¡Una cosa de ese tamaño va a necesitar un montón de agua!

¿De verdad? ¡Pero entonces estas monedas son asombrosas! 

Siento oir eso…

¡Recuérdalo!

Empieza dibujando en el agua y termina en el gorrión.

¡Agua para el gorrión! Recuérdalo, dibuja una línea para transportar el agua.

Podrias atender un poco ¿no?

¿No es cierto chucho? ¡Vamos, di algo!

La Casa de Baños  es famosa por su poderoso geiser..

De repente, este brote de bambú aparecio ante mis ojos.

Santuario Sasabe

te convocará a la Ciudad de Seian.

en el Santuario Sasabe.

Los rayos del Sol hacen que el bambú crezca hasta los cielos...

Mírame con una de esas sonrisas tuyas.

¿Ves esa agua burbujeante en el centro del manantial?

¡Ta­Takenosuke!

Tai nunca escucha a nadie, pero a ti realmente te admira.

¿Ves esa agua burbujeante en el centro del manantial?

¡Takenosuke siempre gruñe cuando te acercas!

¿Ves? ¡Te lo dije! Mi bambú nunca miente

Takenosuke nunca escucha a nadie, pero contigo es diferente.

¿Tengo que explicarte otra vez como funciona el juego?

¿Te lo tengo que explicar otra vez?

¡Tooooonto!

¿Takenosuke?


Take's back!

The boss has accepted you. You're lucky.

Take's lost!

The boss is fuming. His precious daughter's been kidnapped.

Tell me all about it, please!

The boss is horrible with numbers.

Tell me, did you have to fight anyone!? Was there a big battle!?

The boss is... crying!

Thank goodness she's safe now! Oh, yes! Thank goodness!

The boss is... delighted!

Thank you for all your help.

The boss is... keeping quiet!

Thank you, grandfather!

The boss is... nodding off!

Thank you, you two!

The boss is... seriously angry!

Thank you! Both of you!

The boss is... very impressed with you!

Thank you! Both of you! I'll never forget this!

The boss is... very impressed!

Thanks for looking! Come back any time if there's anything you need.

The boss's precious daughter's been kidnapped. And he's MAD!

Thanks, gramps!

The forest animals are all talking about it. Aren't they, Pop?

Thanks, pup! A pleasure doing business with you!

The gate's shut tight. Hm... Doesn't look like it's locked...

that bamboo over there looks like it's flashing.

The gods be praised! Is it really you, Kaguya?

That Canine Tracker really set him off!

The hot spring... What's happened to the hot spring?

That means you can be my friend!

The hot spring... What's happened to the hot spring?

That must mean you got the Waterspout brush technique!

The inn might not look like much, but our service is second to none!

¡Takenosuke ha vuelto!

¡Takenosuke se ha perdido!

¡Háblame de ello, por favor!

Dime, ¿Has tenido que luchar con alguien?, ¿Algún gran combate?

¡Gracias a Dios que ella está a salvo ahora!

Gracias por toda vuestra ayuda.

¡Gracias, abuelo!

¡Gracias, a los dos!

¡Gracias a los dos!

¡Gracias a los dos! ¡Nunca olvidaré esto!

Gracias por mirar. Vuelve cuando quieras si necesitas algo.

¡Gracias, abuelete!

¡Es un placer hacer negocios contigo!

ese bambú de ahí está brillando

¡El Emblema Satomi apunta hacia el!

¡Entonces podemos ser amigos!

¡Eso tiene que significar que ahora tienes la técnica Tromba Marina!

That must mean...

Eso debe significar…

El jefe te permite pasar.

El jefe está que echa humo. Su hijita ha sido raptada.

El jefe es horrible con los números.

¡El jefe está llorando!

¡El jefe está encantado!

El jefe está muy… guardando silencio.

El jefe está… ¡dando cabezadas!

¡El jefe está muy enfadado!

El jefe está muy impresionado.

¡El jefe esta muy impresionado!

La hijita del jefe ha sido raptada ¡Y está FURIOSO!

Todos los animales del bosque hablan de ello, ¿no es así, papí?

La puerta está cerrada… Pero no parece que tenga ningun candado…

¡Por todos los Dioses! ¿De verdad eres tu, Kaguya?

¿Qué ocurre con el manantial de aguas termales?

Las aguas termales… ¿Qué ha ocurrido con las aguas termales?

Puede que la posada no sea gran cosa, pero nuestro servicio es insuperable.

The inn's open again, now that Chun's home.

La posada está habierta de nuevo, ahora que Chun ha vuelto a casa.

That old bamboo craftsman came back like a shot! ¡El artesano del bambú ha venido enseguida!

The monsters will overrun Sasa Sanctuary without me. Los monstruos arrasarían el Santuario Sasabe sin mi.

That's called a power spring. Water power is concentrated there. Eso es un geiser. El poder del agua está concentrado ahí

The night of the full moon?

¿En la noche de Luna llena?

That's how you make a stream by drawing a line from water.

Has conseguido hacer que fluya dibujando una línea desde la superficie del 

agua.

The old man's in the bamboo grove, is he? Sizing up the plants again?

El viejo esta en la arboleda de bambú, ¿No?, ¿Otra vez mirando las plantas?

That's nice, but can't you realize this one's a wolf, not a dog?

Eso está bien, pero te das cuenta de que Ami es un lobo, no un perro, 

¿verdad?

That's right, the Great Jamba!

Así es, ¡Él es Papá Jamba!

That's what I'm talking about! ¡Ya está! ¿Ves?

That's why the village pays homage to the gods and the sacred tree. Por eso, el pueblo, rinde homenaje a los Dioses y al arbol sagrado.

The bamboo from Sasa Sanctuary smells like no other!

El bambú del Santuario Sasabe huele como ningún otro.

The bamboo here is perfect for making things, apparently. El bambú de aquí es excelente, según parece…

The boss doesn't accept just anyone, you know. El patron no acepta a cualquiera, ya sabes.

The Power Orb has chosen you. I am now freed from my duty. El Orbe de Poder te ha elegido. Ahora estoy libre de mi carga.

The Power Orb has chosen you. I need worry no longer. ¿Qué es esto?

The Power Orb has chosen you. I need worry no longer.

El orbe te ha elegido a ti. Ya no tengo que preocuparme más.

The Royal Crest carved into the earth here in Sasa Sanctuary... La Señal Real cavada en el Santuario Sasabe

The stories about you have reached here, you know.

Todo el mundo habla de tus aventuras por aquí, ya sabes.

The water's flowing again!

¡El agua vuelve a fluir!

The water's power will pass into  the line, creating a stream! ¡El agua pasará atraves de la línea como un chorro!

The weight of the water inside makes 'em move like a see­saw.


El peso del agua hace que se muevan de un lado a otro.

The whole Sparrow Tribe is  on high alert at the moment.

Though I may leave, my heart remains with you.

Aunque me vaya, mi corazón siempre estará contigo.

Toda la Tribu Gorrion está en alerta en este momento.

Then the water just stopped flowing all of a sudden.

Time for me to depart.

Ahora tengo que partir

Entonces, súbitamente, el agua dejó de salir.

Then, this giant bamboo shoot disappeared back into the ground.

Told ya it was too dangerous!

¡Te dije que era demasiado peligroso!

Y entonces este enorma bambú despareció enterrándose en la tierra.

There are many small springs known as Mermaid Springs across Nippon.

Too bad there's nothing inside it.

No parece que tenga nada dentro. Hay muchos manantiales pequeños que son conocidos como Manantiales de  Sirena a lo largo de todo Nippon. Travelers pray to this little guy for a safe journey.  Los viajeros rezan a esa pequeña figura para tener un viaje seguro.

There must be something really special about you. Debe haber algo realmente especial en ti.

Trouble? Nah...

¿Problema? Nah…

There must be water somewhere! Surely!

Tiene que haber agua en algún lugar, ¡Seguro!

Tweeeet!

There must be water somewhere! Surely!

Tiene que haber agua en alguna parte, ¡Seguro!

Tweeeet! Tweeeet! ¡Pio, pio!

There's a board game here, but it doesn't look like it's been used.

Hay una especie de juego de mesa aquí, pero no parece que sea muy 

utilizado.

¡Pio!

TWEEEET!!!

¡¡Pio!!

These things tip back and forth from the weight of water inside 'em. Estas cosas suben y bajan por el peso del agua.

TWEEET!!!

¡¡Pio!!

They made this thing with the sole purpose of making soothing sounds. Tweet! I've been waiting for you, white wolf! ¡Esto se creo con el único propósito de escuchar su sonido!

They must be extremely valuable!

¡Deben ser muy valiosas, tambien!

They say you can pass between them by tossing in one of those coins. Se dice que puedes transportarte de uno a otro echando una de estas  monedas dentro de ellos.

This bamboo tube on my back reacts to underground minerals.

¡Pio! ¡Te he estado esperando, lobo blanco!

Tweet! It's that white wolf again!

¡Pio! ¡Es ese lobo de nuevo!

Tweet!?

Tweet!? It's the white wolf again!

¡Pio! ¡Es ese lobo de nuevo!

Esta caña de bambú de mi espalda reaccióna con los minerales.

This form of Waterspout sends a column of water straight up.

Tweet!? Wait a minute...

¿¡Pio!? Espera un minuto…

Esta técnica sirve para hacer surgir columnas verticales de agua.

This is it! The end of Sasa Bathhouse!

Uh­oh!

¡Esto es el fin! ¡El fin de la Casa de Baños !

This is Sasa Bathhouse, Sparrow Inn's famous natural hot spring.

Uh­oh!

Esta es la Casa de Baños , las famosas aguas termales de la Posada Gorrión.

This is Sasa Sanctuary's long­ running Sparrow Inn. Yes, welcome!

Umph!

Esta es la Posada Gorrion del Santuario Sasabe. ¡Bienvenido!

This is the mighty leader of the Sparrow Clan.

Esto es lo que me estaba llamando.

This must be for the hot spring bathers after their baths. Esto es para que los clientes descansen antes del baño.

This must be one of the Canine Warriors!

¡Este debe ser uno de los Guerreros Caninos!

This place is in grave danger.

Este sitio está en grave peligro…

This place is like paradise on earth for me.

Este lugar es como un paraiso en la tierra para mi.

This place sure does help calm the soul. Este sitio es muy relajante…

This white doggy saved me, Pop.

Este perro blanco me ha salvado

This year is the 100th anniversary of the beast's defeat. Este año es el centenario de la derrota de la bestia.

This...

¡Oh, oh!

¡Uau!

¡Auch!

Unless I'm hallucinating or something,

A menos que esté alucinando o algo así,

Este es el poderoso lider del Clan Gorrión.

This is what was calling me.

¿Pio?

Very well, I'll explain the hot spring digging game.

Muy bien, voy a explicarte el juego de excavaci��n del manantial de aguas 

termales.

Very well, let the hot spring digging game begin!

Muy bien, ¡Que comience el juego de excavación del manantial de aguas 

termales!

Wait a minute...

Espera un minuto…

Wait a sec, tweety! We're not bullying anybody!

¡Espera un momento, pollito! ¡Nosotros no estamos maltratando a nadie!

Wait, I can sense it...

Puedo sentirlo…

Was it this white wolf who spirited you away!? ¿Es por este lobo blanco?

Water! WATER!

¡Agua! ¡Agua!

Water! WATER! The water's flowing again!

¡Agua!¡El agua está fluyendo de nuevo!

Esto…

Waterspout is a brush technique that harnesses the power of water.


Tromba Marina es una técnica que te da el poder de controlar el agua.

Were you the one who spirited Take away!?

¿Tú eres el que está haciendo enfadar a Takenosuke?

Waterspout is a brush technique that harnesses the power of water. Tromba Marina es una técnica que te permite controlar el agua.

Weren't you, Pop?

¿No es así, Papi?

We barely get any guests! Yes,  it's true.

A duras penas conseguimos clientes, es cierto…

Wh­What the heck!?

¿Qué rayos…?

We can't get through here till the Sparrow Clan changes its mind. No podemos entrar hasta que el Clan Gorrión cambie de parecer.

Wh­What was that!?

Umm ¿Cómo?

We can't just let you turn around and leave! Oh, no!

¿Crees que te vamos a dejar pasar así como así? ¡Oh, no!

We could sell my bamboo ware, just you and me!

Podremos vender mis trabajos con bambú, solos tú y yo.

Wh­What?

¿Qué?

Whaddya gonna do, Ammy?

¿Qué vas a hacer, Ami?

We got sidetracked helping that bamboo girl.

Nos hemos distraido ayudando a la chica bambú.

Whaddya mean there's no hot water? This is a hot spring, ain't it? ¿Por qué no hay agua? Esto es un manantial, ¿no?

We gotta get ready first. We'll be back.

Tenemos que prepararnos. Volveremos.

What a beautifully kept shamisen.

Que shamisen mas bien cuidado.

We gotta rake that queen over the coals! Vamos a ir a hablar con cierta reina.

What are you looking so worried about? ¿Qué te preocupa?

We gotta remember to go back to Kamiki Village on that day!

¡Tenemos que acordarnos de volver a la Aldea Kamiki ese dia!

What are you talking about, Kaguya!?

¿De que estás hablando, Kaguya?

We had always wanted a child.

Siempre habiamos querido tener hijos.

What kind of monsters did you have to fight? Tell me everything!

¿Con qué tipo de monstruos has tenido que luchar?, ¡Cuéntamelo todo!

We looked all over for Chun and couldn't find her.

Hemos buscado a Chun por todas partes pero no la hemos podido encontrar. What right do you have to bear the Canine Tracker? ¿Por qué llevas el Emblema Satomi?

We wanna thank you, too.

Queremos agradecertelo.

What right do you have to bear the Canine Tracker?

¿Quién te ha dado permiso para llevar el Emblema Satomi?

We want to give you everything in these baskets as a reward! El contenido de esos cofres es para ti, como recompensa.

What the heck is going on here?

¿De que demonios estais hablando?

We welcome all sorts of customers here. Humans and animals alike. Aquí aceptamos a todo tipo de clientes, humanos o animales.

What the!?

¡¿Qué?!

We were really supposed to bring the dogs back, but oh well...

Se suponia que teníamos que hacer volver a los perros, pero bueno…

What the...!?

¡¿Pero qué…?!

We'll tan your hide and send you packing! ¡Vamos a arrancarte la piel a tiras!

What was that?

¿Qué ha sido eso?

We're clean enough without a stinkin' bath! ¡Ya estamos lo bastante limpios!

What!?

¿Eh?

We're doing everything we can to find her. We've searched all over.

Hemos hecho todo lo que hemos podido para encontrarla. La hemos buscado  What's a dog doing in there!? por todas partes. ¡¿Qué está haciendo ahí un perro?!

We've been waiting for you!

Te hemos estado esperando.

Welcome to Sparrow Inn!

Bienvenido a la Posada del Gorrión.

Welcome, welcome!

¡Bienvenida!

Well done, Ammy!

¡Bien hecho, Ami!

Well, at least you started at the bubbling water...

Bien, al fin as comenzado a dibujar desde las burbujas.

Well, he does have a funny  face...

Bueno, el tiene una cara muy divertida…

Well, I've sure ended up in a funny place this time!

¡Vaya! Esta claro que he ido a parar a un lugar divertido.

Well, it's gone.

Bueno, se ha ido.

Well, this is a first! I've never seen a wolf guest here before!

What's that supposed to mean?

¿Qué se supone que significa eso?

What's this!?

¿Qué es esto?

What's this!?

El orbe te ha elegido a ti. Ya no tengo que preocuparme más.

What's wrong, boy? Why are you growling!? ¿Qué ocurre chico? ¿Por qué gruñes?

What's wrong, Kaguya? ¿Qué ocurre?

Whatever. Let's leave him alone, Ammy.

Lo que sea… Dejémosles solos, Ami.

When I think about how my bamboo ware can make people happy, Cuando pienso que mi bambú puede hacer feliz a la gente,

When I told Pop about everything you did, he was really surprised. Le he contado a Papi todo lo que hiciste

When I was a kid, I helped an injured sparrow once.

¡Vaya! Estoy es una novedad. Nunca había visto a ningún lobo blanco alojarse 

aquí antes.

Cuando era niño, ayude a un gorrión herido una vez.

When I was just a girl, a hunter came to my aid when I was injured.


Cuando solo era una niña, me hice daño y un cazador vino a ayudarme.

When the game begins, I'll start walking around.

You did a great job finding Chun.

Nos has ayudado mucho encontrando a Chun.

Cuando el juego comience, yo empezaré a caminar de un lado a otro.

White wolf...

You did!?

¿Lo sabías?

Lobo blanco…

Who's Take? Is he a friend of yours?

You don't say?

¿Ah si?

¿Quién es Takenosuke? ¿Es un amigo tuyo?

Who's this Kaguya anyway?

You feel like you're flying when you're on top of the water jet! ¡Cuando estas en el agua, te sientes como si volaras!

Por cierto ¿Dónde está Kaguya?

Whoa, get a load of tweety here!

You friends with him?

¿Sois amigos?

¡Uau! ¡Hay muchas plumas aquí!

Whoa, that's some grubby pocket change.

You gotta start drawing from a source of water!

Tienes que empezar a dibujar desde la superficie del agua.

Eh, parece algo de calderilla…

Whoa, the Canine Tracker suddenly appeared!

You gotta try harder, furball!

¡Vas a tener que esforzarte más, bola de pelo!

¡Anda! El Emblema Satomi ha vuelto a aparecer

Whoa! Now there are wolves serving here?

You have a lot of nerve for a wolf!

¡Tienes mucha cara para ser un lobo!

¡Vaya! ¿También hay lobos sirviendo aquí?

Why don't you wash off all that grime in the hot spring?

¿Por qué no te lavas toda esa mugre en las aguas termales?

You have answered the Power Orbs' calling and defeated Crimson Helm. Has respondido la llamada de los Orbes de Poder y has derrotado a Yelmo 

Carmesí.

Why you little...!

You hear that, Ammy!?

Without your help, there's only one thing for me to do...

You hear that, Ammy!?

Wolfy... I heard a ruckus from afar, but...

You just don't get it, do you?

Wonder if it was that disturbance where everything went black?

You know this is the turf of the Sparrow Clan, right?

Wonder where it's headed.

You obtained: Fire Tablet

Wow! Check it out! That's one huge bamboo tube!

You obtained:Duty Orb

Wrong again! Ya gotta aim carefully! 

You ready!?

Wrong, wrong!

You received a Mermaid Coin!

Yep. Kamiki Village holds the Kamiki Festival on the

You see what I see, Ammy?

Yep. My bamboo ware never lies.

You selfish little furball! She needs our help!

Yes!?

You shouldn't go jumping into mysterious holes like that!

¿Cómo? ¡Pequeña…!

Sin vuestra ayuda, no puedo hacer gran cosa…

Lobito… respeto tu decisión, pero…

Me pregunto si fué ese alboroto lo que hizo que todo se desmoronase.

Me pregunto a donde se dirigirá.

¡Guau! ¡Fijate en eso! ¡Es uno de esos enormes tubos de bambú.

¡Te has equivocado de nuevo!

¡Mal, mal!

Si. En la Aldea Kamiki se celebra el festival en la

Sí. Mi bambú nunca miente.

¡Si!

¿Has oido eso, Ami?

¿Has oido eso, Ami??

¿No lo pillas, verdad?

¿No sabes que este es el territorio del Clan Gorrión?

Has obtenido la Tabla de Fuego.

Has obtenido el Orbe del Deber

¿Estás listo?

Has obtenido una Moneda de Sirena.

¿Has visto lo que yo, Ami?

¡Bola de pelo egoista! ¡Ella necesita nuestra ayuda!

¡No deberías meterte en agujeros tan oscuros de esa manera!

You are my dearest, most precious grandchild!

You sure about that, gramps?

You are my precious grandchild.

You sure about that?

You better cut that out, furball!

You sure get sleepy doing nothing at all.

You both have free access to the bathhouse whenever you want!

You were as cold as ice and looked like you might die at any minute.

¡Tú eres lo que mas quiero, mi preciosa nieta!

Tu eres mi preciosa nieta.

¡Será mejor que lo dejes, bola de pelo!

¡Los dos tenéis acceso libre a la casa de baños!

¿Estás seguro de eso, abuelete?

¿Estás seguro de eso?

Uno se queda dormido si no tiene nada que hacer.

Estabas más fria que el hielo y parecia que fueras a morir de un momento a 

otro.

You brought joy into our lives. I couldn't tell you the truth.

Traiste la alegría a nuestras vidas y nunca pude decirte la verdad.

You were like a blessing from the heavens. Fuiste como una bendición del cielo.

You can even see the impression of mister­high­and­mighty's rump! ¡Hasta puedes ver la marca de su señorial trasero!

You wish to revive this dried­up hot spring?

¿Quieres que este manantial seco vuelva a surgir?

You can rest at the inn down below.

También puedes descansar en las habitaciones de abajo.

you would seek out this strange bamboo shoot. buscarás este extraño brote de bambú.

You defeated Orochi, didn't you!?

Derrotaste a Orochi ¿no es así?

You'd better not fight with my Take again!


¡Será mejor que no vuelvas a pelearte con Takenosuke!

You'll give him something to  thank him, won't you? Vas a recompensarle ¿no?

You're a lucky mutt!

¡Tienes mucha suerte!

You're always talking to Take so that I can't hear.

Siempre estás hablando con Takenosuke, pero yo no puedo entenderlo.

You're not eloping or running away from something, are you? ¿Estás escapando de algo?

You're not going to knock anything off like that, pup! No haces mas que revolverlo todo…

You're not planning on chowing down on fried sparrow, are ya? Tienes ganas de que el gorrión acabe frito, ¿A que si?

You're plucky, Master Scruffy, that's for sure! Eres muy valerosa, Lobo Blanco.

You're quite something, Master Scruffy! Eres muy valerosa, Lobo Blanco

You're supposed to cut down the bamboo that's lit up! ¡Se supone que tienes que cortar el bambú que brilla!

You're the one who rescued young Chun, aren't you? Tu rescataste a Chun, ¿Verdad?

You're the talk of the forest, you know!

¡Todo el mundo te conoce! ¿Sabes?

You're... not staying here, are you? No, of course not! No… te hospedas aquí, ¿verdad? ¡No, claro que no!

You've heard the legend of how the great heroes Nagi and Shiranui ¿Has oido la leyenda de como los héroes Izanagi y Shiranui?

Your cold and nearly lifeless body came tumbling out. Tu cuerpecito frio y casi sin vida salto fuera.

Your job is to rapidly dig so I can get deep in the ground.

Tu trabajo es excarvar rápidamente para poder adentrarnos en el agujero.

Yup, this sure is a strange inn, but the food is just great.

Sin duda esta es una extraña posada, pero la comida es buenísima.


Santuario del Viento

Bonjour! Oh, am I interrupting something?

*gulp*

Charge!!! ¡Glup!

Oh perdon. ¿Interrumpo algo?

¡Al ataque!

A crimson helmet...

Dispel the barrier at the Moon Cave? What the heck's he up to?

After him, Ammy! Quick!

Do you think you can defeat me with that!?

Un yelmo de color ardiente...

¡Trás él, Ami! ¡Rápido! 

¿Disipa la barrera en la Cueva de la Luna? 

Bah! ¿Crees que puedes ganarme con tu fuego de pacotilla?

All I wish is to live in peace! Do you enjoy dogging my every step!?

Enough of these "legends" and "Nagi's descendant" stuff! 

AND THAT!

G­G­Go away! 

¡Lo único que deseo es vivir en paz! ¿Te divierte perseguirme?

¡Y TAMBIÉN ESTO!

¡Ya basta de estas “leyendas” y de los “descendientes de Izanagi”!

¡Ma... Márchate!

And to top it off...

Gale Shrine

Anyway, I must be off. Au revoir, baby!

Go away! Leave me alone!

Y para terminar...

De todas formas, debo irme. ¡Hasta pronto!

El Santuario del Viento

¡Márchate! ¡Déjame sólo!

Aren't these the Satomi Power Orbs?

He's gonna get sliced and diced! Time for some brushwork, Ammy!

Back, you cur!

Heh heh heh...

¿No son estos los Orbes de Poder Satomi?

¡Atrás, perro pulgoso!

¡Le cortarán en rodajas! Rápido, Ami! ¡Usa tu pincel!

Heh heh heh...

Behold! The secret technique,  Wind of Wrath!

Heh heh heh... Keep your scales on, I'm coming.

Better psych yourself up for this one, furball!

Heh heh... He really does look like one mean dude.

¡Contempla! ¡La técnica secreta, La Ira del Viento!

¡Más te vale empezar a asimilar esto, bola de pelo!

Blast you gods!

¡Maldito sea!

Heh heh eh... Voy para allá. Mantén la báscula como está.

Heh heh... No parece cómodo.

Hey what's going on? Why ya goin' over to Orochi's place!? ¿¡Hey qué pasa!? ¿Por qué vas a la guarida de Orochi?


¡RAWR!

Hey, it must be Crimson Helm!

¡Hey, debe de ser el famoso Yelmo Carmesí!

Hey, that's... that's...

Rosary that draws upon pure life energy to destroy evil. Este Rosario usa la el poder de la vida para purificar el mal

Hey, pero si es, es...

Hm? You calling me, big boy?

Stop it! I don't want to hear about that now!

¡Para! No quiero oir nada al respecto ahora!

¿Hmm? ¿Me estás llamando, chaval?

Hm? You see that, Ammy?

Sweet! We found it before he did! ¡Bien! ¡Hemos lo hemos encontrado antes que él!

¿Hm? ¿Ves eso, Ami?

Huh!? Is he chickening out?

TAKE THAT!

¡Y ESTO!

¿Humm!?  Está quemándose por detrás?

Huh? That voice...

TAKE THIS! ¡TOMA ESTO!

¿Huh? ¿Esta voz...?

HYA!

They gonna protect us or something? ¿Van a protegernos o algo?

¡HYA!

I bet it's the Serpent Crystal for dispelling Orochi's barrier!   Orochi

This is no time for your victory howl, furball! ¡Ahora no es el momento para tu aullido de la victoria, bola de pelo!

¡Apuesto a que es el El Cristal de la Serpiente para disipar la barrera de 

This is not my doing.

Esto está por encima de mis posibilidades...

I don't want your power! ¡No quiero tu ayuda!

This whole world can fall to ruin as far as I'm concerned. ¡El mundo entero puede derrumbarse por lo que a mi respecta!

I foresee a rendezvous with a sweet little thing. 

Adivino una cita romántica con una dulce chica 

We found it first!

¡Hemos sido los primeros en encontrarlo!

I mean, I'm the only one who can dispel the barrier with it. Quiero decir, que soy el único que puede usarlo para disipar la barrera.

We gotta get outta here and get on with our mission, quick! ¡Tenemos que salir de aquí y seguir con nuestra misión!

I'll handle this one.

Yo me ocupo de esto.

Wh­What the heck's that!?

¿Qu..Qué demonios es ?

It won't do you any good. Esto no te servirá para nada.

What the heck!? ¿¡Pero qué es esto!?

It's some kind of crystal. Looks like a berry or something. Es una especie de cristal. Parece una baya o algo así.

What the heck's he doing!?

¿Qué diablos le pasa?

It's the gods! They toy with me! ¡Son los Dioses! ¡Ellos juegan conmigo!

What was that, Ammy? ¿Qué era eso, Ami?

Let's try that again... O mighty wind! Heed my call! llamada!

MessR10d

Deja que lo intente de nuevo... ¡Oh todopoderoso viento! ¡Responde a mi  What, this? It's the Serpent Crystal, and it's mine at last!  ¿Qué es esto? Es el Cristal de Serpiente

hoja 1

MessR10d hoja 2

Now for some wind!

Y ahora... ¡Viento!

Now I'm positive... Ahora estoy seguro

Now you wait a second!

¡Ahora espera un segundo!

Now you're talking! Wait... there's more! ¡Ahora que lo dices! ¡Espera, aún hay más!

Now, just leave me be!!!

¡¡¡Y ahora, déjame en paz!!!

Oh brother... It's that half­baked prophet again! Oh, no puede ser...¡ Es ese profeta de pacotilla otra vez?!

Oh, I almost forgot. Time for another prophecy. 

Oh, casi lo olvido. Es el momento de otra profecía.

Oh, why must I bear this burden of being Nagi's descendant? Izanagi?

¡Oh! ¿Por qué tengo que llevar la carga de ser el descendiente de 

One after the other... You're driving me crazy! De uno en uno... ¡Me estais volviendo loco!

RAWR!

Will you never stop mocking me! ¿Nunca dejareis de burlaros de mi?

Wind? Maybe he means this... ¿Viento? Puede ser...

Would you like to save the game? Of course!  Not really ¿Te gustaría guardar la partida? ¡Por supuesto!  La verdad es que no

YA!

¡YA!

Yes, wind! More wind! ¡Si, más! ¡Más viento todavía!

Yikes!

¡Yikes!

You got a lotta nerve muscling in on our goods like that! ¡Tienes mucha cara para venir a entrometerte en los asuntos ajenos!

You hear me up there!? Are you happy now!?

¿Me oís desde allí arriba? ¿Sois felices ahora?

You know, the barrier at the Moon Cave, Orochi's stronghold. Sabes, la barrera en la Cueva de la Luna, la fortaleza de Orochi.

You know, the item that Waka guy was searching for.   Sabes, el objeto que Waka estaba buscando.

You obtained: Divine Instrument Life Beads Has obtenido un instrumento divino, El Rosario de Vida

You OK, pops?


¿Estas bien?

Yowch! Hot hot hot hot hot!!! ¡Ay! ¡Quema, quema, quema!


Santuario del Viento 2

Alright, whatever...

*grumble grumble*

And he's been acting all weird, like that time he helped Kushi.

Bueno, vale...

Y ha estado actuando de modo extraño, desde que ayudó a Kushinada.

Rmmm, mmmf...

*grumble grumble*

And Princess Fuse, last of the Satomi House, you have done well.

*gulp*

And that door opened when the small windmill started spinning.

Y a ti también, Princesa Fuse, heredera de la Casa Satomi.

Ummf, fmmm...

Y la puerta se abrió cuando el molino empezó a girar.

¡Glup!

*mumble mumble*

And that Serpent Crystal Waka mentioned has piqued my interest.

*sigh*

Anyway, Princess, there's no need to thank us.

Y ese Cristal de la Serpiente... Quiero verlo con mis propios ojos.

Mmmf, grmf...

De todos modos, Princesa, no es necesario que nos des las gracias.

Ains...

A fresh breeze is sure to blow that swirling evil air away!

Anyway, was it just me, or did I see the other 3 join in, too?

A most refreshing wind began to blow down into our village.

Are those 5 Canine Warriors falling in line?

De todas formas, ¿ví a los otros 3 unirse, o fue cosa mía?

¡La fresca brisa seguro que expulsa ese torbellino maligno de aquí!

¿El entrenamiento de estos Cinco Guerreros Caninos prospera?

Un viento más refrescante empieza a soplar en la aldea.

Ah... Amaterasu. Origin of all that is good and mother to us all...

As long as you bear this, you shall have our eternal goodwill!

Ah... What a refreshing wind!

At last, light shines upon me. Use my power to manipulate the wind!

Mientras lo llevéis encima, siempre tendréis nuestra buena voluntad.

Oh... Amaterasu... Origen de todo bien y madre de todos nosotros...

Ah... Qué viento más refrescante.

Aha ha ha ha ha ha...

Pero al fin, la luz me ilumina de nuevo. ¡Usa mi poder para controlar el 

viento!

¡A ja ja ja ja ja!

Aw, shucks...

¡Ya está!

Aw, whatever... I guess you need to get ready first.

All done! All we need to do is add a little bit of your brush magic! ¡Sólo necesitamos darle unos golpes de pincel!

Ah... Gracias...

De todos modos... Creo que primero necesitas estar lista.

Aw... You guys are no fun.

Oh... No tenéis sentido del humor.


Banish those who would seek to shroud this world in darkness!

C'mon, Ammy!

¡Venga, Ami!

¡Expele a aquellos que intentan nublar de oscuridad estas tierras!

battle against the Kusa 5!

C'mon, Ammy! She's just bluffing! Don't tell me you're scared!? ¡Venga, Ami! ¡Está mintiendo!  ¿¡No me digas que tienes miedo!?

juzguen el poder del Quinteto de Kusanagi!

Beware, fair maiden. Crimson Helm is a terrible foe.

C'mon! I wanna see your new brush technique!

¡Vamos! ¡Quiero ver tu nueva técnica del pincel!

Ten cuidado, bella joven. Yelmo Carmesí es un terrible enemigo.

But as head priestess, I shall now dedicate my life to the shrine,

Come and play with us again! ¡Ven y juega con nosotros otra vez!

¡Pero como gran sacerdotisa, dedicaré mi vida al santuario,

But be careful! It'll blow us away if it gets much stronger! ¡Pero no te pases o el viento se nos llevará!

But first, there is something I must mention.

Come to think of it, Susano said something about being possessed.

Acabo de acordarme que Susanoo dijo algo acerca de que había sido 

poseído.

Crimson Helm emerged from a pool of the beast's blood. Yelmo Carmesí emergió de la sangre de la bestia.

Pero antes hay algo que debo contarte.

But his sleep is filled with nightmares that make him cry out.

Dirty Dogs?

but I have no doubt they will prosper. I shall watch over them.

Do you want to leave here? I insist!  Let's stay.

¿Perros Callejeros?

Pero sueña pesadillas que le hacen gritar.

observando.

¿Quieres irte de aquí? ¡Insisto!  Quedémonos.

pero no tengo ninguna duda de que prosperaréis. Os seguiré 

But I think you're making the wind blow in the wrong direction.

Doesn't that swirling evil air look suspicious? ¿Ese remolino maligno no te parece sospechoso?

Pero creo que has hecho soplar el viento en la dirección equivocada.

But I'm awake now that I've seen such power!

Don't be such a baby! You gotta harden that body of yours! ¡No seas un crío! ¡Te has fortalecido!

¡Pero soy consciente de que ahora soy más poderoso que antes!

But if the one chosen by the Power Orbs is no match for Crimson Helm, Carmesí,

Draw over that swirling evil air in the opposite direction! Dibuja encima del torbellino maligno, en la dirección opuesta.

Pero si el elegido por los Ocho Orbes no puede hacer nada contra Yelmo 

Draw the wind mark like you did on that swirling evil air!

¡Dibuja la marca del viento como hiciste con ese torbellino!

But it's no use making it blow in front, furball! ¡Pero sigues sin hacer que sople de frente, bola de pelo!

Earthbound Spirit  Yatsu Espíritu Guardián Yatsufusa

But remember, we can't ignore Crimson Helm forever!

¡Pero recuerda que no podemos ignorar a Yelmo Carmesí para siempre! Eek!

But shouldn't you at least get some water first!? ¿Pero no crees que deberías conseguir algo de agua primero?

¡Jiiiiii!

Enough! ¡Suficiente!

but thanks to you, I can now travel to the great beyond. pero gracias a ti, ahora puedo viajar más allá.

Excellent!

¡Excelente!

But that Crimson Helm still lurks somewhere in the Gale Shrine.

Pero Yelmo Carmesí aún sigue merodeando por el Santuario del Viento. Fair maiden, the orbs would only choose the one who is our savior. Mi dulce dama, los orbes únicamente elegirían a nuestro salvador.

But the Divine Wind was not our only loss...

Pero el Viento Divino no es nuestra única pérdida...

Fair maiden? He talking about you, furball!?

¿Mi dulce dama? ¿Está hablando de ti, bola de pelo?

But the wind stopped the day  Crimson Helm took over the shrine. Pero el viento cesó el día que Yelmo Carmesí  se apoderó del templo.

Farewell. I shall pray for your good health and prosperity! Adiós. ¡Rezaré por vuestra salud y prosperidad!

But there's not a breath of wind in the air... Pero no hay ni pizca de viento...

Fight the Kusa 5?     Bring it!    I'm scared!

¿Luchar contra el Quinteto de Kusanagi?     ¡Por supuesto!    ¡Tengo 

But this is no time for us to rest on our laurels!

miedo!

¡Pero ahora no es momento de dormirnos en los laureles!

But we won't get anywhere if you don't stop and think a moment.

First things first, let's go find that key! 

Lo primero es lo primero: ¡encontrar la llave!

Pero no iremos a ningún lado si no paras quieta y te pones a pensar.

But we're gonna kick his fanny back to wherever he came from!

For too long, I, Kazegami, god of wind, have walked a shadowed path. Durante largo tiempo, yo, Kazegami, he vagado por un sombrío sendero.

¡Pero vamos a patearle el trasero!

but when I try to peer into his dreams, an evil force bars my way.

Gale Shrine

Santuario del Viento

pero cuando intento observar sus sueños, una fuerza maligna me lo 

Got it? You know the shape you're supposed to draw now?

impide.

¿Lo tienes? ¿Sabes qué forma se supone que tienes que dibujar, ahora?

But you drew it in the wrong direction, furball!

¡Pero dibujaste en la dirección equivocada, bola de pelo!

Hardly anyone has visited the Gale Shrine since it has been cursed. Apenas nadie visita el Santuario del Viento desde que fue maldito.

By the gods, I vow to... *mumble* You won't ever... *mumble mumble* Por los Dioses, juro que... Mmmf... Tú nunca... Ummf, grmf...

He has been meditating alone at the shrine's entrance. Ha estado meditando en la entrada del santuario.

C'mon, Ammy, let's teach 'em a lesson!

¡Venga, Ami, démosles una lección!

He seems rather frantic. It'd be funny if it weren't so sad...

Parece algo frenético. Sería divertido si no fuese tan triste...

C'mon, Ammy, stir up some wind to make this sucker go! ¡Vamos,  Ami,  haz que sople viento para que este cacharro funcione!

Heh heh. Je je je...


viento.

Here at the Gale Shrine, where the beast makes its lair,

¡Aquí en el Santuario del Viento, dónde la bestia lo hace su guarida,

I bet that's what's preventing the windmill from spinning! ¡Apuesto a que es el remolino el que evita que el molino gire!

Here in Taka Pass none can match their power.. Aquí en el Valle de Takamiya, nadie puede hacer frente a su poder...

Hey, Ammy! I know you're trying to help with your Celestial Brush...

Ey, Ami... Sé que estás intentando ayudar con tu Pincel Celestial...

Hey, check it out. You can't even see the ceiling in this room! Ey, mira. ¡En esta habitación no puedes ver ni siquiera el techo!

Hey, Princess Fuse, how's it going?

Ey, Princesa Fuse, ¿cómo va?

Hey, that windmill looks like a good target! ¡Mira, ese molino de allí parece un buen objetivo!

Hey, this key has an Exorcising Arrow on it!

Ey, esta llave lleva una Flecha Pufificadora!

Hey, wait! You still wanna leave? ¡Ey, espera! ¿Aún quieres marcharte?

Hey, want me to read your palms?

Ey, ¿quieres que te lea las manos?

Hey, what's that? Ey, ¿qué es eso?

Hey, what's with this guy? I can see right through him!

Ey, ¿qué le pasa a este tío? ¡Puedo ver a través de él!

Hey, where ya goin', furball!? Ey, ¿adónde vas, bola de pelo?

Hiya, fleabag! You look just the same as last time!

¡Ey, saco de pulgas! ¡Estás igual que la última vez!

Hm!? Now what!? ¿¡Hm...!? ¿¡Y ahora qué!?

Hm? Oh, nothing...

¿Hm...? No, nada...

Hm? Who are you? How is it you can see me? ¿Hm? ¿Quién eres? ¿Cómo es que puedes verme?

Hm...

¡Seguro que puede usarse para abrir las puertas sellas con poder 

maligno!

I bet you could put the fire out without using water now!

¡Seguro que ahora puedes apagar el fuego sin usar agua!

I do not want to lose, no matter what! ¡No voy a perder jamás!

I don't know who this Crimson Helm dude thinks he is... No sé quien se cree que es, ese Yelmo Carmesí...

I get it, OK? Lo he pillado, ¿eh?

I had never seen Princess Fuse angry before.

Nunca antes había visto a la Princesa Fuse enfadada...

I have been rather feeble since the last head priest perished... He sido algo débil desde que el último gran sacerdote murió...

I have been waiting for you.

Os estaba esperando.

I have thought of a better name than the Kusa 5! ¡He pensado un nombre mejor que el Quinteto de Kusanagi!

I have trained the remaining Canine Warriors.

He entrenado a los demás Guerreros Caninos.

I knew that would bring the Divine Wind back! ¡Sabía que eso haría volver al Viento Divino!

I know not how to thank you for all you have done...

No sé cómo agradeceros todo lo que habéis hecho.

I know we could take 'em on now, but you're probably right... Sé que podemos vencerles ahora, pero quizás tengas razón...

I know what you mean.

Sé a qué te refieres.

I know ya wanna open treasure chests like this... Sé que quieres abrir cofres como este...

¿Hm...?

Hm... Wonder what these 8��holes are for. Hm... Creo que sé para qué sirven esos ocho agujeros.

Hmm... You sure you're doing it right?

Hm... ¿Seguro que lo estás haciendo bien?

How many times do I have to tell you!? ¿Cuántas veces tengo que decírtelo?

How nice of you to return to the Gale Shrine.

¡Qué agradable que volváis al Santuario del Viento!

I know you'll have your hands full with those pesky canines!

¡Ya tendrás suficiente como para preocuparte por estos pobres chuchos!

I know, Ammy! ¡Ya sé, Ami!

I must have finally communed with the gods!

¡Debo haberme comunicado con los Dioses!

I never *mumble mumble* Please, not *mumble mumble* Yo nunca... Grmmf.... Por favor, no... Ummf, mmmf...

I pity the poor man and would like to render what service I could,

Me compadezco de este pobre hombre y quisiera poder ayudarle,

Huh!? ¿Eh...?

Huh?

I bet we could use it to open doors sealed with evil power!

I saw it from down in the village, but I had no idea it was this big! Lo vi desde la aldea, ¡pero no sabía que fuese tan enorme!

¿Eh...?

I see that you must continue your journey... Veo que debes seguir tu camino...

Huh? ... ¿Eh?

Hurry up, before you're well­done and ready to serve!

¡Rápido, antes de que te ases y estés lista para servir!

I am closer than ever... Estoy más cerca que nunca...

I am Yatsu, the earthbound spirit who haunts this area. Yo soy Yatsufusa, espíritu guardián de esta zona.

I bet it was the Divine Wind that brought the wind god back. Estoy seguro que fue el Viento Divino el que trajo de vuelta al Dios del 

I sense an intense power! ¡Percibo un intenso poder!

I shall eventually find a way in!

encontraré el modo de cruzarla!

I shall now forge my mind and body in a bid to surpass you! ¡Endureceré mi cuerpo y mente para superarte!

I shall pray for your good fortune.

Rezaré por tu buena fortuna.


I think we really can count on these guys!

It should look just like that swirling evil air...

I thought he was just talking in his sleep, but...

It was great fun battling against you.

¡Creo que podemos contar con estos chicos!

Debería ser parecido a lo que hiciste con ese torbellino maligno...

Pensaba que hablaba en sueños, pero...

Ha sido muy divertido luchar contra ti.

I wonder if that swirling evil air is what stopped the windmill?

It would be an honor to have the bane of Crimson Helm and Orochi

I, too, would like to give thanks to these heroic travelers.

It'd be a cinch for you to make this big ol' windmill spin now!

Me pregunto si ese oscuro remolino es lo que ha parado el molino...

¡Sería un honor que los que han derrotado a Yelmo Carmesí y a Orochi

Yo también quiero dar las gracias a estos heróicos viajeros.

¡Para ti, hacer girar este viejo molino será tarea fácil!

I'd love to make this baby spin...

It's as if the wind were being forced in the opposite direction.

I'm going to transform them into the Kusa 5, bane of all monsters!

It's starting to spin!

Me encantaría hacerlo girar...

monstruos!

Es como si todo el viento fuese repelido hacia otra dirección.

¡Voy a convertirlos en el Quinteto de Kusanagi, el horror de todos los 

I'm so tired from all that training day after day.

¡Está empezando a girar!

It's swirling round in front of the big windmill.

Se está arremolinando frente el gran molino.

Estoy tan cansado del entreno diario...

I'm so tired... We have been training from sunrise to sundown.

It's too late to chicken out now! ¡Es tarde para huir por patas!

Qué cansancio... Hemos estado entrenando día y noche.

I'm the leader of the Kusa 5. We have vowed to protect Nippon!

Just close your eyes and try to remember what it looked like. Cierra los ojos e intenta recordar cómo era.

Soy el líder del Quinteto de Kusanagi. ¡Hemos jurado proteger Nippon!

If so, it must be the work of that Crimson Helm!

Just do what ya did before! ¡Antes lo has hecho!

¡Si fuese así, seguro que es cosa de Yelmo Carmesí!

If the one chosen by the Power Orbs is no match for Crimson Helm, Carmesí,

Just draw the mark of Kazegami to create wind!

¡Simplemente dibuja la marca de Kazegami para hacer soplar el viento!

Si el elegido por los Ocho Orbes no puede hacer nada contra Yelmo 

Just keep protecting the village as head priestess of the shrine!

In any event, it is now clear! The white wolf and little bug

templo!

¡Simplemente sigue protegiendo la aldea como gran sacerdotisa del 

¡En cualquier caso, está decidido! ¡El lobo blanco y el pequeño bicho

In their hour of need, the other Canine Warriors appear.

Kinda late now! ¡Qué tarde se ha hecho!

Cuando llegó el momento, los otros Guerreros Caninos aparecieron.

In their stead, my inner eye can judge a person's true form. persona.

Let's blow this fire out with a gust of wind.

¡Apaga este fuego con una racha de viento!

En su lugar, mi ojo interno puede juzgar la forma verdadera de la 

Let's make it a fair and clean fight! ¡Que sea una pelea limpia!

Indeed I do, for I was her husband and head priest of the shrine! Por supuesto: su marido era el gran sacerdote del templo.

Let's try it out!

¡Vamos, inténtalo!

Indeed you did, for even when apart, their hearts beat as one.

No fue cosa tuya: cuando los separas, sus corazones laten al unísono.

Let's try to make that windmill spin! ¡Intenta hacer que ese molino gire!

Introducing the New Satomi Canine Warriors, the Kusa 5! Kusanagi!

¡Os presento los Nuevos Guerreros Caninos de Satomi, el Quinteto de 

Let's turn this place upside down till we find both of 'em!

¡Vamos a poner este sitio patas arriba para encontrarla!

Is not life dear to that man!? ¿Ese hombre quiere morir?

Is the village to meet its end at last?

¿Significa esto que la aldea está llegando a su fin?

It almost looks like wind, but it's black and foreboding. Parece viento, pero es negro y siniestro...

It envelops your body... Could it be the Satomi Power Orbs!?

Envuelve tu cuerpo... ¿¡Podrían ser los Ocho Orbes de Satomi!?

It is a wonder that you even entered Crimson Helm's lair and survived.

Little booger!? He better not be talking about me! ¿¡Pequeño moco!? ¡Espero que no se esté refiriendo a mi!

Long has it been since any have ventured this way.

Largo tiempo ha pasado desde la última vez que alguien se aventuró por 

aquí.

Look at them! Hanging scrolls just begging for some wind!

¡Míralos! ¡Estos enormes pergaminos imploran un poco de viento!

Look how strong the Divine Wind's blowing! ¡Mira qué fuerte sopla el Viento Divino!

Resulta increíble que hayas entrado a la guarida de Yelmo Carmesí y  hayas salido con vida.

Look, the wind's blowing!

It is now cursed and under the control of a horrible creature.

Looks like it's enjoying that wind you brought back to life!

Ahora está maldito y está bajo el control de una horrible criatura.

It is said that when the 8­headed serpent was slain 100 years ago,

Se dice que cuando la serpiente de ocho cabezas fue derrotada hace 100 

años,

It is said to have the power to lift the 8­headed serpent's curse.

Se dice que tiene el poder de poner fin a la maldición de la serpiente de  las ocho cabezas.

It is the source of the Divine Wind, which once blew down onto

Es dónde se origina el Viento Divino, el cual una vez sopló en la aldea,

¡Mira, el viento está soplando!

Parece que está gozando del viento que hiciste que volviese a soplar.

Make them flutter like crazy with a huge gust of wind! ¡Hagámoslos ondear con una rasca de viento!

Maybe something would happen if  you reversed its direction? Quizás ocurrirá algo si intentas que gire al revés.

Maybe that's why the Divine Wind stopped blowing?

¿Quizás por eso el Viento Divino ha parado de soplar?

Mount Kamiji is the sacred mountain overlooking Taka Pass. Kamiji es la montaña sagrada que domina el Valle de Takamiya.


Eh... Creo que pasamos.

My eyes have failed me. I can no longer see.

Mis ojos me han fallado. Ya no puedo ver más.

Oh... Hee hee hee hee. Not you. I'm training these canines. Oh... Je je je. Tú no. Estoy entrenando a estos canes.

My lingering fears about Kusa Village kept my spirit here,

Mis persistentes miedos sobre la aldea de Kusanagi me retuvieron aquí, OK, one more left! ¡Bien, queda uno!

N­N­No! Nooo!

¡N...Nooo!

Nah... We probably just got lucky this time. Nah... Probablemente hemos tenido suerte esta vez.

Never expected to hear those words from you!

¡Nunca hubiese esperado oir estas palabras de ti!

Never let your guard down. No bajes la guardia.

Nevermind. You need hands to have palms, and you've only got feet! No importa: ¡sólo tienes patas!

OK, we get it already... Now stop trying to freak us out.

De acuerdo, lo hemos pillado... Deja de intentar volvernos locos.

Once their honor is on the line in fierce battle, I would not be Una vez que el honor esté en batalla, no sería

Our battle was a great experience for me.

Nuestra batalla fue una gran experiencia.

Our comrades prayed for you from afar, for our hearts beat as one.

Nuestros camaradas han rezado desde lo lejos, uniéndose a los ruegos de  nuestros corazones.

Pay attention or you'll be in big trouble! ¡Presta más atención!

No, no... Not that... No, no... Eso no...

Please accept this as a token of the Satomi House's friendship...

Por favor, aceptad esto como símbolo de la amistad con la Casa Satomi...

No, pops, wait!!!

¡¡No, viejo, espera!!

Please test the power of the Kusa 5 for yourselves!

¡Por favor, probad el poder del Quinteto de Kusanagi!

Nonetheless, the Gale Shrine is under Crimson Helm's control. Carmesí.

No obstante, el Santuario del Viento está bajo el control de Yelmo 

Por favor, bella dama, abandona ese peligroso lugar.

Now that the Divine Wind's back, I bet the big windmill will... molino...

Please, fair maiden, leave this dangerous place at once.

Ahora que el Viento Divino ha vuelto, estoy seguro que ahora el gran 

Now that's one big windmill!

Practice makes perfect!

¡La práctica hace la perfección!

Prepare to face the invincible white wolf and little bug.

¡Preparaos para enfrentaros al invencible lobo blanco y al pequeño bicho!

Ua... ¡Esto sí es un gran molino de viento!

Now try again, and this time draw it toward the windmill!

Pretty please!

Now will ya just relax?

Princess Fuse and the Canine Warriors still have much to learn,

¡Venga, por favor!

Vuelve a intentarlo. ¡Pero esta vez que sople hacia el molino!

Princesa Fuse y Guerreros Caninos, aún tenéis mucho que aprender,

Ahora relájate, ¿de acuerdo?

Now you can use Kazegami's Galestorm brush technique!

Rain or shine, they shall battle monsters and all their evil.

Now, how about you stop calling me little bug already!?

Really?

Llueva o nieva, combatirán a toda fuerza maligna.

¡Ahora puedes usar la técnica de pincel de Kazegami: el Viento Glorioso!

Y entonces, ¿¡por qué no para de llamarme "insecto"!?

¿De verdad?

Now, my friends...

Right, Ammy!? We gonna do this death match, or what!?

O faithful Canine Warriors, members of the Kusa 5.

See that gunky looking wind flowing toward the windmill?

¿Preparada, Ami? ¿Vamos a luchar a vida o muerte, o qué?

Ahora, amigos míos...

¿Ves ese torbellino amenazador que flota frente el molino?

Fieles Guerreros Caninos, miembros del Quinteto de Kusanagi.

O spirit who defiles my sword!

See!

Of course, nobody knows if it truly has such power.

Seeing Princess Fuse's smile gives us new strength.

Oh c'mon!

Serpent Crystal?

¡Oh, mal que profana mi espada!

Por supuesto, nadie sabe si realmente tiene ese poder.

¡Oh, vamos!

¡Ves!

Ver a la Princesa Fuse sonreir nos da entereza.

¿Cristal de la Serpiente?

Oh, gimme a break! You already know how to do it!

shall forever be the standard for which the Kusa 5 aim!

Oh, I get it!

Sheesh... Do they all have that same sulky face!?

Oh, I'm just joking, ya fleabag! C'mon, say something!

So then where were they during the Crimson Helm battle!?

Oh, lighten up! I was just messin' with ya!

Sounds like he's getting his butt kicked!

Oh, really? Well, that's quite an honor.

Stop messing around, furball!

Oh, uh, thanks, but no thanks...

Sure hope this drives away the evil down in Kusa Village.

Oh, uh... I think we'll pass...

surprised if one of you fell in battle.

¡Oh, vamos! ¡Ya sabes cómo hacerlo!

¡Ah, ya lo tengo!

¡Oh, sólo bromeaba, saco de pulgas! ¡Vamos, di algo!

¡Oh, venga! ¡Sólo me estaba metiendo contigo!

¿Oh, en serio? Vaya, es un honor.

Oh, eh... Gracias... Pero no...

serán nuestro modelo a seguir!

Pff... ¿Todos hacen la misma cara enfurruñada?

¿Lo mismo que ocurrió durante la batalla contra Yelmo Carmesí?

¡Suena como si le estuviesen pateando el trasero!

¡Deja de jugar, bola de pelo!

Seguro que esto expulsa el mal de la Aldea de Kusanagi


una sorpresa si una de vosotros cae en batalla.

Susano­Style Sleeping Monk, Hidden Sake!!!

This cursed barrier may bar my way, but if I pray long and hard,

Esta barrera puede impedirme el paso, pero si rezo larga y duramente,

¡Técnica de Susanoo del Mono Dormido! ¡El Sake Secreto!

Take, Hayabusa, Ume... Thanks for your prayers!

This fleabag's got guts!

¡Este saco de pulgas tiene agallas!

Takenosuke, Hayabusa, Umetaro... ¡Gracias por vuestras plegarias!

Thank you for your most excellent guidance!

This is no place for a fair maiden such as you. No es lugar para una bella chica como tú.

¡Muchas gracias por vuestra excelente ayuda!

Thanks!

This is the entrance to the Gale Shrine? The door's shut tight...

¿Esta es la entrada al Santuario del Viento? Está muy bien cerrada...

¡Gracias!

That swirling evil air is flowing toward the windmill, right?

This shrine is home to the Serpent Crystal.

El santuario contiene el Cristal de la Serpiente.

Ese remolino maligno está soplando hacia el molino, ¿cierto?

That was really something...

This will be a life or death struggle.

Será una lucha a vida o muerte.

Es algo insólito.

That's a dumb question!

This wind is nothing to sneeze at! Bueno, no era tan difícil...

¡Qué pregunta más tonta!

That's right! We've come too far to back down now!

Those Power Orbs you guys had are really something else! ¡Estos Orbes que tenéis son geniales!

¡Bien! ¡Hemos llegado muy lejos para ahora echarnos atrás!

That's the funniest thing I've ever heard. Aha ha ha ha ha!!!

Try to draw over it in the opposite direction! ¡Intenta dibujar en la dirección opuesta!

¡Es la cosa más graciosa que he oído nunca! ¡¡Ja ja ja ja ja ja!!

That's the spirit!

Um, well... You see...

Eh, bueno... Verás...

¡Bien! ¡Ese es el espíritu!

The 8 colors of light are living proof of that.

Um... Well, I suppose it's kinda catchy...

Ehm... Bueno, supongo que es pegadizo...

Los ocho colores de la luz son la prueba.

The big windmill's sending the Divine Wind down to the village...

Uuuh... Oooh...

Uuuh... Oooh...

El gran molino está enviando el Viento Divino a la aldea...

The Canine Warriors rejoice, but they're a handful as usual... 

Very well, you may pass, O savior of the Satomi House! ¡Muy  bien, puedes pasar, salvador de la Casa Satomi!

Los Guerreros Caninos se regocijan por ello...

The Divine Wind has the power to drive away evil.

Wait a sec! These treasure chests...

¡Espera un momento! Ese cofre...

El Viento Divino tiene el poder de expeler el mal.

The Kusa 5 is a tough, battle­hardened group.

Wait a sec... I've seen this mark on the floor before.

Espera un momento... He visto esta marca del suelo antes.

El Quinteto de Kusanagi es resistente y valeroso.

The Kusa 5 is at least 10 times more powerful than Orochi!

Wait, wait, wait!!! The door to the Gale Shrine has opened!? 

¡¡Espera, espera!! ¿La puerta del Santuario del Viento se ha abierto?

¡El Quinteto de Kusanagi es al menos 10 veces más poderoso que Orochi!

The lazy bum's talking in his sleep...

Wait... That's what that two­bit prophet's looking for!

Espera... ¡Eso es lo que estaba buscando ese profeta chiflado!

Este vago habla en sueños...

The look of delight on Princess Fuse's face was extra special.

We gotta blow the rest of that evil air clear outta here! ¡Tenemos que echar al resto del torbellino de aquí!

La sonrisa de la Princesa Fuse fue una maravillosa recompensa.

The Satomi House shall continue keeping the peace! 

We have some new playmates!

¡Tenemos nuevos amigos!

¡La Casa Satomi continuará protegiendo la paz!

The strangely frenzied man over there is one of the few.

We haven't got a chance against it without the right key. No podremos hacer nada sin la llave correcta.

Ese extraño hombre de allí es uno de esos pocos.

The time has come, foul spirit!  Now I shall reveal your true form!

We prayed for your good fortune. I'm so happy to see you are safe!

Hemos rezado por tu buena fortuna. ¡Me alegra tanto ver que estáis bien!

¡Ha llegado la hora, asqueroso espíritu! ¡Revelaré tu forma verdadera!

The village is vulnerable to monsters without the Divine Wind.

We shall protect this village now that Crimson Helm is gone.

Nosotros protegeremos esta aldea ahora que Yelmo Carmesí ya no está.

La aldea es vulnerable a los monstruos sin el Viento Divino.

the village, keeping the monsters at bay.

Well lookie here, it's Susano again! ¡Fíjate, es Susanoo otra vez!

protegiéndolo del mal.

then the end of the world must be upon us!

Well, if ya put it that way...

Bueno, si insistes tanto...

significa que la fin del mundo está cerca.

There's no room for half­baked training with these 5!

Well, maybe it should be flowing away from it? ¿Y si intentas que sople hacia otro lado?

¡No tengo tiempo que perder!

They are at least 10 times more powerful than Orochi!

Well, we're countin' on ya!

¡Bien, contamos con vosotros!

¡Al menos es 10 veces más poderoso que Orochi!

They look awfully bored. You sure they're even awake?

Well, you could always sell that fur coat of yours!

¡Bueno, siempre puedes vender ese abrigo de piel tuyo!

Parecen tremendamente aburridos. ¿Seguro que están despiertos?

They won't hold back once the match begins.

No se echarán atrás una vez empiece el combate.

What could possibly bring you to the Gale Shrine? ¿Qué ha podido traerte al Santuario del Viento?


¿Aceptas el reto?

What do you think of the Dirty Dogs?

¿Qué te parecen los Perros Callejeros ?

What if you reversed the direction of that swirling evil air?

Will you face them in this battle for life or death!?

¿Te enfrentarás en esta batalla a vida o muerte?

¿Qué pasaría si intentases que girara al revés?

What is it, you two? What were you looking at?

Wonder how we could get rid of that evil air...

Me pregunto cómo podríamos librarnos de ese aire malvado...

¿Qué os pasa? ¿Qué estabais mirando?

What magnificent techniques you have!

Would you like to join in, white wolf?

¿Quieres participar, lobo blanco?

¡Qué magníficas técnicas posees!

What terrible nightmares haunt his sleep?

Wow, check out this awesome windmill.

Uau, echa un vistazo a este bello molino.

¿Qué terribles pesadillas atormentan sus sueños?

What the heck's he dreaming about?

Wow...

Uau...

¿Qué rayos está soñando?

What the!?

Yeah...

Sí...

¿¡Pero qué!?

What!?

Yeah...

Ya...

¿¡Qué!?

What? You know Princess Fuse?

Yes, yes, yes!!!

¡¡¡Sí, sí, sí!!!

¿Qué? ¿Conoces a la Princesa Fuse?

What's this!?

You appear to be a maiden most fair. Eres una bella dama.

¿Qué es esto?

What's this? Are you leaving the Gale Shrine already, fair maiden?

You are a worthy opponent. I take  pride in knowing we have battled! Eres un digno adversario. ¡Me enorgullezco de haber luchado contigo!

¿Qué pasa? ¿Quieres abandonar el Santuario del Viento, bella chica?

What's this? It appears the maiden is accompanied by a little booger.

You are most worthy of my praise!

¡Eres el más digno de mis alabanzas!

¿Qué es esto? Parece que la chica va acompañada de un pequeño moco.

When the windmill at the shrine began spinning, I knew it was you.

You are the only ones who could possibly challenge them! ¡Sóis los únicos que tenéis alguna posibilidad contra él!

Cuando el molino empezó a girar, sabía que habíais sido vosotros.

while keeping the remaining 5  Canine Warriors in line!

You gotta send the wind blowing toward the windmill!

¡Tienes que hacer que el viento sople hacia el molino!

mientras cuido de los Cinco Guerreros Caninos restantes!

White wolf, little bug, you shall forever be our standard!

You gotta send the wind blowing toward the windmill! Got it!?

¡Tienes que hacer que el viento sople hacia el molino! ¿Lo has entendido?

¡Lobo blanco, pequeño bicho, siempre seréis nuestro modelo a seguir!

White wolf, little bug... Please, just this once!

You have defeated Crimson Helm and restored the Divine Wind! ¡Habéis derrotado a Yelmo Carmesí y restaurado el Viento Divino!

Lobo blanco, pequeño bicho... ¡Por favor, sólo esta vez!

Who do you think you're talking to, lady!?

You have the right idea, Ammy...

Has tenido una buena idea, Ami...

¿Con quien crees que estás hablando, señora?

Who is this strange man?

You have?

¿Ah, sí?

¿Quién es ese extraño hombre?

Whoa, she's got a real serious look in her eyes!

You hear that, Ammy!?

¿Has oído eso, Ami?

Vaya, parece que no bromea...

Whoa! Careful, Ammy. There's a Lockjaw here, too!

You hear that, Ammy?

¿Has oído, Ami?

¡Ua! Cuidado, Ami. ¡Hay una cadena aquí, también!

Whoa! Check out that massive hanging scroll!

You hear that, furball!?

¿Has oído eso, bola de pelo?

¡Ua! ¡Mira ese enorme pergamino!

Whoa! He's like a brick wall or something!

You hear, that furball!?

¿Has oído eso, bola de pelo?

¡Ua! ¡Es como una pared de ladrillo!

Why d'ya do that one?

You must leave this place, for it is no longer a shrine of the gods.

No debes quedarte más aquí; este lugar ya no pertenece a los Dioses.

¿Por qué no lo haces?

Why don't ya change that fur coat of yours once in a while?

¿Por qué no te cambias ese abrigo de piel de vez en cuando?

You must prepare to face a battle unlike any you've seen before!

¡Debes prepararte para una batalla desemejante a cualquiera que hayas visto 

antes!

Why not use your brush to trace over it in the opposite direction?

You nearly burned me to a crisp, furball!

Why the long face? Money problems?

You obtained: Stray Bead

Why, it's the white wolf and little bug!

You really think this stubborn wolf would back down!?

Why, my favorite wolf and little bug have safely returned!

You remember the shape of that swirling evil air, don't ya?

Will you accept the challenge!?

You should try this brush technique on a variety of things.

¿Por qué no usas tu pincel para dibujarle encima, en la dirección opuesta?

¿Y esa cara larga? ¿Problemas económicos?

¡Vaya, si son el blanco lobo y el pequeño bicho!

¡Mi lobo favorita y mi pequeño bicho han regresado!

¡Casi me achicharras, bola de pelo!

Has obtenido: Perla errante.

¿¡Crees que esta lobo se echaría atrás?

Recuerdas la forma de ese torbellino maligno, ¿no?


Deberías encontrarle otras utilidades a esta técnica del pincel.

You weren't so bad yourself.

Tú tampoco lo hiciste mal.

You've been training so hard that you've forgotten how to laugh! ¡Habéis entrenado tan duro que habéis olvidado cómo reir!

You've crossed the line!

¡Acabas de cruzar la línea!

Youch!

¡Auch!

Youch! That's some major heat right there! ¡Auch! ¡Hace mucho más calor aquí!

Your defeat of Crimson Helm has proved yourself worthy to join us!

¡Tu victoria contra Yelmo Carmesí te ha hecho digno de unirte a nuestras filas!

Your names shall be remembered in Kusa Village for all eternity.

Vuestros nombres serán siempre recordados en la Aldea de Kusanagi.

your true form shall be revealed!

tu verdadera forma será revelada!

Your wind mark was great, but draw it toward the windmill!

¡La marca del viento que hiciste estaba bien, pero tienes que dibujarla hacia el 

molino!


Aldea de Kamiki

*sob*

Buuu! Snif...

"Home of the Elder"

“Hogar del Anciano"

*sob*

No... Snif...

"On the eve of the full moon, an 8­headed serpent shall appear...

"Durante la noche de Luna llena, la serpiente de 8 cabezas aparecerá…

*sob*

Snif...

"On the eve of the full moon, the 8­headed serpent shall appear,

"Durante la noche de Luna llena, la serpiente de 8 cabezas aparecerá,

*sob* *boo hoo hoo*

Buuu! Buuu!  Snif...

“Home of Hayabusa, the greatest hole  digger in Kamiki”

“Hogar de Hayabusha, ¡la más grande cavadora de agujeros de Kamiki!"

*sob* *sniff*

Buuu! Snif...

“Kushi’s Sake House"

“Tienda de Sake de Kushinada"

*yawn* I must've drifted off for a bit.

Uaaah... Creo que me he adormilado un rato.

“The Great Worrier Susano”

"El Gran Gerrero Susanoo"

<SELECT>Do some shopping? <ALT 0>Yes      <ALT 1>No ¿Hacer las compras? <OPCIÓN 1> Sí   <OPCIÓN 2> No

*hiccup* I'm to blame for all your misfortunes!

Soy el único culpable de todas estas degracias...¡Hip!

A bit.

...Un poquito.

*nudge nudge* *wink wink* *sigh* 

Hmm, hmm… Mua, mua… Snif...

*sigh*  The festival's over. Snif... El festival acabó...

*sigh* It sure is a wonderful moon, isn't it? Snif... La Luna se vé tan maravillosa… ¿no crees?

A day has passed since the full moon of the festival, but... Ha pasado un día desde la Luna llena, pero...

A dog's gotta do what a dog's gotta do, right?

¡Un perro tiene que hacer lo que tiene que hacer!

A great darkness casts its shadow over our land...

Las oscuras tinieblas proyectan sus sombras sobre estas tierras...

A new drying pole!?

*sob, sob* Buuuuu... Snif... Snif...

¿Una nueva vara?


A poor old thing like you must have it hard out in the wild.

And evil forces of lesser monsters around here have all vanished.

A white wolf! Now that's a rare sight.

And how come I don't feel like drinking the sake in that barrel?

Ack... She's gonna try to slug us? 

And Sakuya's been all burned out since the monsters showed up.

La vida salvaje debe ser dura  para un animal raquítico como tú.

¡Un lobo blanco!  Vaya, es algo inesperado.

Ey... Espera... ¿Tenemos que desenterrar verduras y evitar que nos 

Y los yokaïs inferiores de esta zona han desaparecido...

¿Y cómo es que ahora ya no me apetece seguir bebiendo sake?

Sakuya ha perdido sus poderes, y los árboles sus flores.

peguen?

After all that happened,

and the accursed arrow shall mark the home of the chosen maiden."

y con una flecha señalará el hogar de la virgen elegida para el sacrificio".

Después de todo lo que ha pasado...

After all, he did save my life!

And the curse consumed all of Nippon!

¡Y la maldición co