Winter 2022
75 792
30
/ / / / www.crts.edu / E-mail: crts@crts.edu / 02-2718-1110
文/錢慕恆牧師 本校專任教師,主授系統神學、實踐神學
「改革宗歷史神學」方面的研究在華人神學領
得翻譯推廣的著作,筆者在此文著筆前,決定優先
域中相當的陌生。即使是在保守改革宗的學術圈子
選擇一本,對華人改革宗歷史神學領域發展最具「
裡也乏人問津。然而,近年來有一些看重學派交流
可行效益」的著作。經一番考量後,便推薦荷蘭歷
的學者們開始對其有了興趣。這新興學術支流對於
史神學家威廉‧范‧阿賽爾 特(Willem Van Asselt)
華人改革宗教會的發展,尤其是在敬虔的傳統上,
於1998 以荷蘭文出版,後於2011年翻譯成英文的
是利或弊仍有待觀察。
這本書 Inleiding in de gereformeerde scholastiek (Intro-duction
當筆者決定選寫這一題目時,心裡深深地知道
to
Reformed
Scholasticism,
中譯:改革宗經院主義簡介)。 不管是在荷蘭改革 1
絕大多數的人對此議題興趣不大;而對於那些有意
宗學術圈子,或是在英語世界,此書都曾被廣泛使
想要多瞭解的人又感覺他們會無所適從。為了能夠
用來介紹和促進對改革宗歷史神學研究的醒覺。然
適當引導和激起讀者們的興趣,筆者認為最好的方
而,為何不是華人世界呢?
式就是直接介紹一本適合作為「改革宗歷史神學研 究」的入門書──這本書在論述和研究方法上也應該
作 者 阿 賽 爾 特 於 1988 年 在 荷 蘭 的 烏 特 勒 支 大
盡可能忠實地呈現改革宗的信仰傳統。基於資源有
學(University of Utrecht)獲 得 他 的 神 學 博 士 學
限的現實考量,雖然市面上有許多非常有價值且值
位;之後由他所隸屬的荷蘭改革宗教會任命成為該
1. 此書為阿賽爾特博士的教課講義,自 1993 年不斷修正而成型,並於 2011 年主要由當時美國加爾文神學院的博士生 Albert Gootjes 翻譯成英文出版。對比跟荷蘭語版本,英文版在排版上做了一些更動,也增加了一些內容。具體修正的方面請參此書 Preface to the English Translation 的部分。關於更多阿賽爾特的背景,請參 Maarten Wisse, Marcel Sarot, and Willemien Otten, eds., Scholasticism Reformed: Essays in Honour of Willem J. van Asselt (Brill, 2010), 1–28.
1