Todos A Bordo No. 22

Page 1

En familia siempre hay grandiosas historias que contar…

In the family, there are always great stories to tell…

Comparte en redes sociales tus fotos y experiencias como parte de la Familia Cotemar con: Share your photos and experiences on social networks as part of the Cotemar Family to: #SoyCotemar

#GranFamiliaCotemar

Twitter: @CotemarOficial

Facebook: Cotemar.Oficial

Linkedin: cotemar

Instagram: cotemaroficial

¿Qué compartir? Una foto, un relato de alguna experiencia agradable, algo nuevo que aprendiste… ¡Lo que quieras! Cuéntanos. What would you like to share? A photo, a story of some pleasant experience, something new you learned... Whatever you want! Tell us.

En Cotemar siempre hay algo nuevo e interesante ¿No te has enterado?

In Cotemar there is always something new and interesting. Have you not heard?

Entra ahora: / Enter now:

www.cotemar.com.mx

Ve directo a lo nuevo aquí: / Go to the new here:

Nuestra página es el mejor lugar para conocer todo lo que hacemos y estar al día. Our page is the best place to know everything we do and be up to date.

¡No te pierdas de nada!

Do not miss anything!

Editorial

Esta es la 22a edición de tu revista Todos A bordo.

Es un gusto presentarte esta nueva edición en la que te compartimos información relevante e interesantes historias de gran valor para quienes formamos la Familia Cotemar y también para el público en general.

Entérate de nuestras actividades, de manera concisa, en las Breves Cotemar. Aquí encuentras información sobre el nuevo manual de Imagen Corporativa de nuestra empresa, las sesiones informativas para optimizar nuestro suministro de materiales, los acuerdos en los que hemos participado y los certificados obtenidos en 2017, así como las donaciones recibidas para apoyar a los afectados por los sismos de 2017.

Es siempre interesante conocer sobre las diversas actividades de nuestra empresa, por lo que te compartimos el innovador proceso para la sustitución de propulsores de la PSS Iolair, así como los diques mayores realizados para mantener a nuestras embarcaciones en el mejor nivel de operación. Te platicamos sobre la Estrategia Cotemar 2017—2021 para conocerla a fondo y entender más claramente sobre nuestro papel en ella; recuerda que todo lo que aportas es de gran valor. También te describimos sobre las funciones del Comité HSEQ, la implementación de los nuevos módulos de FAKTOR en Capital Humano, sin olvidar, por supuesto, el nuevo Centro de Servicios y Soluciones Integrales NOVO que ya está en operación y las mejoras que se han hecho para ofrecerte una mejor experiencia trabajando con nosotros.

Los eventos que hemos disfrutado juntos en el año, así como los Aniversarios Laborales y los reconocimientos de antigüedad también los hemos incluido en la presente edición. Esto y mucho más está aquí, en tus manos; historias plasmadas en papel que son el reflejo fiel de tu trabajo y el compromiso de tu entrega diaria.

Tú representas nuestra mayor fortaleza, la que nos permite enfrentar al futuro con decisión, experiencia y responsabilidad. Estamos muy orgullosos de que formes parte de nuestra Familia Cotemar.

Gracias por compartirnos tus historias.

This is the 22nd edition of your magazine Todos A bordo (All Aboard).

It is a pleasure to introduce you the new edition in which we share relevant information and interesting stories of great value for those who form the Cotemar Family and the public.

Find out about our activities, in a concise way, in the Cotemar Briefings. Here, you will find information about the New Corporate Image manual of our company, the information sessions to optimize our supply of materials, the agreements in which we have participated and the certificates obtained in 2017, as well as the donations received to support those affected by the earthquakes of 2017.

It is always interesting to know about the various activities of our company, so we share the innovative process for the replacement of the thrusters of the SSP Iolair, as well as the major docks built to keep our vessels at the best operation level. We talk about the Cotemar Strategy 2017-2021 to know it thoroughly and understand more clearly about our role in it; remember that everything you contribute is of great value. We also describe the functions of the HSEQ Committee, the implementation of the new FAKTOR modules in Human Capital, without forgetting, of course, the new NOVO Services & Integral Solutions Center already in operation and the improvements that have been made to offer you a better experience working with us.

The events that we have enjoyed together in the year, as well as the Work Anniversaries and the seniority recognition have also been included in this edition. This and much more is here, in your hands; stories captured on paper that are a true reflection of your work and the commitment to your daily delivery.

You represent our strength, which allows us to face the future with determination, experience and responsibility. We are very proud that you are part of our Cotemar Family.

Thank you for sharing your stories with us.

¡Que disfrutes de tu revista Todos A bordo!

Enjoy your magazine Todos A bordo (All Aboard)!

Comité Editorial / Editorial Committee

Escríbenos a / Write to us at: comunicacionorganizacional@cotemar.com.mx

Instagram: cotemaroficial Linkedin: cotemar Facebook: Cotemar.Oficial Twitter: @CotemarOficial

LÍNEA DE DENUNCIA / COMPLAINT LINE

A partir del 1º de marzo de 2018 el Buzón de Transparencia ha sido deshabilitado. A partir de esta fecha nuestro canal de denuncia oficial, será gestionado por un tercero independiente, siempre bajo la vigilancia y autorización del Comité de Ética de Grupo Cotemar México. A continuación los nuevos medios de comunicación:

Teléfono / Phone: 01•800•733•01•21

Lunes a Viernes / Monday to Friday 8:00 hrs. - 22:00 hrs.

Correo electrónico / Email: cotemar@lineadedenuncia.com

The Transparency Mailbox was disabled since March 1st, 2018. Now, our Complaint Line is managed by an independent third party, always under the supervision and authorization of the Ethics Committee of Grupo Cotemar México. The following are the new means of communication:

Buzón de voz / Voicemail:

Activo de las / Active from 22:00 hrs.

a las / to 8:00 hrs.

Todos los días / Everyday

Página web / Webpage: www.lineadedenuncia.com/cotemar

Todos A bordo es una publicación semestral de Corporativo Cotemar, S.A. DE C.V. interna y gratuita, queda prohibida su comercialización y distribución no autorizada con fines de lucro.

Todos A bordo is a Semi Annual publication of Corporativo Cotemar, S.A. DE C.V. internal and free, commercialization and unauthorized distribution for profit is prohibited.

Política de Seguridad, Salud, Protección Ambiental y Calidad (SSAC) / Health, Safety, Environment and Quality Policy (HSEQ) 3 CULTURA ORGANIZACIONAL | ORGANIZATIONAL CULTURE Misión y Visión / Mission and Vision 4 Valores Institucionales / Core Values 5 Manual Laboral / Work Manual 6 BREVES COTEMAR | COTEMAR BRIEFING 7 NUESTRO TRABAJO | OUR WORK El Comité HSEQ / HSEQ Committee 10 FAKTOR, El factor decisivo de nuestra evaluación continua / FAKTOR, The decisive factor of our continuous evolution 11 Sustitución de propulsores a flote de la PSS Iolair / Thrusters Afloat Replacement on the SSP lolair 12 Diques de embarcaciones / Vessel docks 13 Procesos de Gestión de TI / IT Management Processes 14 Gestión de Riesgos de Inocuidad Alimentaria / Food Safety Risk Management 15 Estrategia Cotemar 2017-2021 ¡Conócela! / Cotemar Strategy 2017-2021, Get to know it! 16 Reconocimientos de cero accidentes / Zero accidents awards 19 PARA SERVIRTE | TO SERVE YOU NOVO — El nuevo Centro de Servicios y Soluciones Integrales / NOVO — the new Services & Integral Solutions Center 20 Contacto3000 21 NUESTROS EVENTOS | OUR EVENTS Celebraciones a bordo de PSS Iolair / Celebrations aboard SSP lolair 22 Taller de Verano 2017 / Summer Workshop 2017 23 Liberación de tortugas 2017 / Turtle Release 2017 24 CUIDA TU SALUD | TAKE CARE OF YOUR HEALTH ¡Sí puedes! Tips de nutrición / You can do it! Nutrition tips 25 Evita la conjuntivitis / To prevent the conjunctivitis 26 HORA DE RELAJARSE | TIME TO RELAX De viaje – Palenque: Historia, belleza y diversión te esperan / Traveling – Palenque: History, beauty and fun are waiting for you 27 Para ver, leer y escuchar / To watch, read and listen 28 ORGULLOSAMENTE COTEMAR | PROUDLY COTEMAR Reconocimientos de antigüedad Cotemar / Seniority Recognitions of Cotemar 29 Aniversarios laborales / Labor anniversaries 30 Índice
Index
/

POLÍTICA DE SEGURIDAD, SALUD, PROTECCIÓN AMBIENTAL Y CALIDAD (SSAC)

HEALTH, SAFETY, ENVIRONMENT AND QUALITY POLICY (HSEQ)

COTEMAR, S.A. de C.V. se compromete a ofrecer servicios de calidad, satisfaciendo las expectativas de sus clientes, operando siempre en forma segura, protegiendo al personal, al medio ambiente y apoyando el bienestar de las comunidades donde operamos.

COTEMAR considera que su recurso más importante son sus trabajadores, por ello, procura la Seguridad y la Salud de los mismos dentro de sus labores, así como mantener el personal motivado, por medio de la prevención de riesgos de trabajo.

COTEMAR, S.A. de C.V. is committed to offering quality services, satisfying the expectations of its customers, always operating in a safe manner, protecting the personnel, environment and supporting the welfare of the communities where we operate.

COTEMAR considers that the most important resource is its workers; therefore, it seeks Safety and Health of them in their work, as well as keep to the motivated personnel, through the prevention of work risks.

La seguridad para la prevención de incidentes y lesiones en las jornadas diarias de trabajo, protegiendo la integridad física del personal y los activos, a través de una constante evaluación de riesgos que permita tomar acciones inmediatas y oportunas.

La salud de cada colaborador para destacar su máximo potencial y su bienestar integral.

El respeto por el medio ambiente realizando acciones continuas en pro del cuidado del entorno, para beneficio propio y de la comunidad.

Los sistemas de gestión como herramienta para garantizar la Calidad en operaciones y servicios, así como manejar las actividades de manera sistemática, para reducir continuamente el riesgo y mejorar el desempeño.

La mejora continua para asegurar la eficiencia y efectividad de los procesos de la organización.

La continua verificación del desempeño de la organización en SSAC para evaluar el cumplimiento de los objetivos y metas, así como promover el mejoramiento continuo.

La convicción que tiene cada colaborador para actuar conforme a los valores corporativos y la ética empresarial que distinguen a la compañía, siendo responsabilidad de cada uno dar cumplimiento a la presente Política.

Promover una cultura de seguridad proactiva, previniendo las situaciones que representen un riesgo para la seguridad, salud o daño al medio ambiente.

El cumplimiento de los estándares, legislación y regulaciones aplicables donde operamos.

El empleo de métodos innovadores de trabajo y tecnologías que impulsen a la compañía como la mejor opción en el mercado.

www.

The safety for the incidents and injuries prevention in the daily working days, protecting the physical integrity of the personnel and assets, through a constant risk assessment that allows taking immediate and opportune actions.

The health of each employee to highlight his/her maximum potential and his or her integral well-being.

Respect for the environment carrying out continuous actions in favor of caring for the environment, for their own benefit and the community.

Managements systems as a tool to guarantee Quality in operations and services, as well as manage activities in a systematic manner, to continuosly reduce risk and improve performance.

Continuous improvement to ensure the efficiency and effectiveness of the organization’s processes.

The continuous verification of the organization performance in SSAC to evaluate the compliance of the purposes and goals, as well as to promote the continuous improvement.

The conviction that each employee has to act in accordance with the corporate values and business ethics that distinguish the company, being the responsibility of each one to comply with this Policy.

To promote a proactive safety culture, preventing situations that represent a risk to safety, health or damage to the environment.

Compliance with applicable standards, legislation and regulations where we operate.

The use of innovative working methods and technologies that promote the company as the best option in the market.

Ejecutiva
Directorate
Dirección
/ Executive
cotemar.com.mx

Misión y Visión

Mission and Vision

Misión /Mission

Somos una empresa líder que ofrece productos y servicios en la industria petrolera, satisfaciendo con altos estándares de calidad, seguridad, protección ambiental y efectividad a nuestros clientes, apoyándonos en procesos eficientes, tecnología de vanguardia, gente comprometida y valores institucionales, contribuyendo responsablemente al desarrollo de nuestro país.

We are a leading company that offers products and services in the oil and gas industry, satisfying our customers with high standards of quality, safety, environmental protection and effectiveness, relying on our efficient processes, cutting-edge technology, committed people and core values, contributing to the responsible development of our country.

Visión / Vision

Ser una empresa petrolera sustentable de clase mundial en el sector energético, reconocida por su excelencia para generar valor y ofrecer soluciones innovadoras de calidad, a nuestros clientes y grupos de interés, siempre actuando con seguridad, responsabilidad y respeto del medio ambiente.

To be a world-class sustainable oil and gas company in the energy sector, recognized for its excellence in creating value and offering innovative quality solutions to our customers and interest groups, always acting with safety, responsibility, and respecting the environment.

CULTURA ORGANIZACIONAL | ORGANIZATIONAL CULTURE

Valores Institucionales

Core Values

El logro de nuestros objetivos estratégicos depende directamente del compromiso con la práctica de los valores, que son pilares para construir una entidad ética dentro y fuera de nuestra organización, representando la esencia de nuestra cultura en la que se define quiénes somos, cómo nos comportamos y en qué creemos.

The achievement of our strategic goals relies directly on the commitment to the practice of our values, which are pillars to build an ethical entity inside and outside of our organization, representing the essence of our culture in which we define who we are, how we behave and what we believe.

Integridad

El primer valor que nos identifica es: INTEGRIDAD. Es el actuar de manera correcta en todo momento, en todo tiempo, en todo lugar, incluso cuando nadie nos observa. Actuamos éticamente con congruencia, honestidad y transparencia, basados en nuestros valores institucionales, siempre dentro del marco legal y normativo que nos rige.

Efectividad

El segundo valor que nos identifica es: EFECTIVIDAD. Es lograr el resultado de manera eficiente y eficaz. Procuramos ser efectivos en todo momento alcanzando las metas propuestas. Procuramos la excelencia en nuestros servicios, procesos y formas de trabajo con un enfoque pleno al logro de resultados.

Innovación

El tercer valor que nos identifica es: INNOVACIÓN. Es crear, utilizar los elementos existentes con el fin de mejorarlos o renovarlos para producir algo nuevo. Adoptamos nuevas ideas retándonos constantemente y generando mejores alternativas de valor para nuestra empresa.

Colaboración

El cuarto valor que nos identifica es: COLABORACIÓN. Es el trabajo en equipo. Involucra esfuerzos de varias personas para alcanzar un objetivo específico que haciéndolo de manera individual no tendría el mismo efecto.

Trabajamos en equipo generando compañerismo, sinergia y potenciando el talento de nuestra gente. Aprendemos y mejoramos con actitud positiva, respeto y sencillez.

Responsabilidad

El quinto valor que nos identifica es: RESPONSABILIDAD. Es el valor presente en la conciencia de cada uno de nosotros. Consiste en nuestra característica positiva para comprometernos y actuar de manera correcta, desde nuestro rol, circunstancia y cargo. Buscamos el equilibrio sustentable entre el uso de nuestros recursos, el medio ambiente y la comunidad; competimos honestamente y respetamos las leyes y normas establecidas, siendo nuestra prioridad la seguridad de todos.

Integrity

The first value that identifies us is: INTEGRITY. Act in a correct way at all times, everywhere, even when no one observes us.

We act ethically with consistency, honesty, and transparency, based on our core values, always within the legal framework and regulations that govern us.

Effectiveness

The second value that identifies us is: EFFECTIVENESS. Achieve the result in an efficient and effective way. We strive to be effective at all times, reaching the proposed goals.

We strive for excellence in our services, processes and modes of operations with a complete focus to achieve results.

Innovation

The third value that identifies us is: INNOVATION. Create, use existing elements in order to improve or renew them to produce something new.

We adopt new ideas, constantly challenging us and generating better value alternatives for our company.

Collaboration

The fourth value that identifies us is: COLLABORATION. Teamwork. It involves efforts of several people to achieve a specific goal that doing so individually would not have the same effect. We work as a team generating fellowship, synergy and enhancing the talent of our people. We learn and improve with a positive attitude, respect and simplicity.

Responsibility

The fifth value that identifies us is: RESPONSIBILITY. It is the value in the consciousness of each one of us. It is our positive characteristic to commit ourselves and act in a proper manner, since our role, circumstance and position.

We seek the sustainable balance between the use of our resources, the environment and the community; we compete honestly and abide by the established laws and standards, being our priority the safety of all.

CULTURA ORGANIZACIONAL | ORGANIZATIONAL CULTURE

Manual Laboral Work Manual

Nuestra empresa, siempre preocupada por el bienestar de los colaboradores, ha procurado un ambiente de trabajo favorable, a fin de que podamos desarrollar nuestras actividades en las mejores condiciones.

El estricto apego a las normas y valores organizacionales es nuestra obligación; por esta razón conocer y aplicar nuestro Manual Laboral nos permitirá trabajar bajo un marco de dignidad y equidad entre nosotros y la empresa. Es de vital importancia que comprendas esta información.

En él encontrarás:

• Disposiciones generales de la jornada de trabajo y descansos

• Pago de salarios

• Permisos, vacaciones y prestaciones

• Antigüedad

• Exámenes médicos

• Higiene personal, orden, limpieza y seguridad de trabajo

• Responsabilidades y obligaciones de la empresa y del colaborador

• Prohibiciones y disciplina

El Manual Laboral lo puedes consultar en la página de Intranet en http://intranet.cotemar.com.mx/documentos-yherramientas/manual-laboral/

Our company, always concerned about the welfare of the collaborators, has provided a favorable work environment, so that we can develop our activities in the best conditions.

Strict adherence to organizational norms and values is our obligation; for this reason, knowing and applying our Work Manual will allow us to work under a framework of dignity and equity between the company and us. It is important that you understand this information.

The work manual contains:

• General provisions of the working day and rest periods

• Wage payment

• Permits, holidays and benefits

• Seniority

• Medical examinations

• Personal hygiene, order, cleaning and work safety

• Responsibilities and obligations of the company and the collaborator

• Restrictions and discipline

The Work Manual can be consulted on the Intranet website at: http://intranet.cotemar.com.mx/documentos-yherramientas/ manual-laboral/

empresa tú eres lo más importante
Para nuestra
Comunicación Corporativa Desarrollo Social
For our company, you are the most important thing

BREVES

Estrenamos nueva Imagen Corporativa

Launching of Our New Corporate Image

El nuevo Manual de Imagen Corporativa envía un mensaje consistente de quiénes somos y refleja fielmente nuestra imagen, que es homogénea y con estilo. Puedes descargar sus documentos en: http://intranet.cotemar.com.mx/imagen-corporativa/

El nombre de Cotemar así como el logotipo, son propiedad exclusiva de Cotemar S.A. de C.V. y se encuentran registrados ante las autoridades correspondientes. La usurpación, apropiamiento o utilización de dichos signos distintivos sin autorización correspondiente o más allá de las atribuciones oficiales, puede conllevar sanciones administrativas, civiles e incluso penales.

The new Manual of Corporate Image sends a consistent message about who we are and reflects faithfully our image, which is homogeneous and stylish. You can download the documents using this link: http://intranet.cotemar.com.mx/imagen-corporativa/

The name of Cotemar as well as the logo is exclusive property of Cotemar S.A. de C.V. and they are registered with the corresponding authorities. The usurpation, appropriation or use of such distinctive signs without the corresponding authorization or beyond the official attributions, may lead administrative, civil and even criminal sanctions.

Logrando objetivos con la Sesión Informativa HSEQ

Achieving objectives with the HSEQ Briefing

El 26 de octubre de 2017 se realizó la Sesión Informativa HSEQ y el Seminario de Optimización de Suministros de Materiales para Proyectos, con el fin de compartir con los proveedores puntos importantes sobre los procesos existentes. Se destacó la importancia de la comunicación en los procesos y de cumplir con todos los requerimientos; además expusieron las áreas de Sistemas de Gestión de HSEQ, Operaciones, Planeación, Especialidades Técnicas, Suministros, Almacén, Calidad y Pruebas Hidrostáticas.

Muchas gracias a todos los participantes de este importante evento.

On October 26, 2017, the HSEQ Briefing and the Seminar on Optimization of Materials Supplies for Projects were held, in order to share important points with the suppliers about the current processes. The importance of communication in the processes and complying with all requirements was highlighted; also, the areas of HSEQ Management Systems, Operations, Planning, Technical Specialties, Supplies, Warehouse, Quality and Hydrostatic Tests were presented.

Thank you very much to all the participants of this important event.

7
BREVES COTEMAR | COTEMAR BRIEFING

Cumplimos con los estándares de Protección Ambiental

We comply with the Environmental Protection Standards

La PROFEPA entregó por tercer año consecutivo el Certificado de Calidad Ambiental a nuestra empresa Cotemar, gracias a que en nuestras instalaciones de Almacenes, Muelle de Abastecimiento y Oficinas Administrativas se cumplen los estándares de protección ambiental. Acciones como un menor consumo de energía eléctrica y agua reiteran nuestro compromiso para seguir siendo una empresa sustentable.

Con tu apoyo seguimos cuidando al medio ambiente.

The Federal Environmental Protection Agency (PROFEPA) awarded the Environmental Quality Certificate to our company Cotemar for the third consecutive year, for complying with the environmental protection standards in our Warehouses, Supplying Dock and Administrative Offices facilities. Actions such as lower consumption of electricity and water, reiterate our commitment to remain as a sustainable company.

With your support, we continue taking care of the environment.

Unidos apoyamos a nuestras familias afectadas por los sismos

Together we support our families affected by the earthquakes

Gracias a tu apoyo se lanzó la campaña interna «Es Tiempo de Unirnos» con el fin de ayudar a los afectados por los sismos ocurridos en septiembre de 2017. Reunimos más de tres toneladas de víveres, medicamentos y ropa, donativos que fueron trasladados a las áreas más necesitadas por nuestros compañeros Hugo Adrián Velázquez y Julio César Gallegos, además de contar con el apoyo de SSP para ello. Adicionalmente se entregaron 1,900 cobertores a las organizaciones encargadas de su distribución, así como tonelada y media de víveres que nuestros colaboradores donaron a la Cruz Roja Carmen y al DIF.

La solidaridad de nuestra gente no conoce límites. Muchas gracias por tu ayuda.

Thanks to your support, the internal campaign “It’s time to come together” was launched in order to help those affected by the earthquakes that occurred in September 2017. We collected more than three tons of food, medicines and clothes, donations that were transferred to the areas most needed by our colleagues Hugo Adrián Velázquez and Julio César Gallegos, in addition, having the support of SSP for it. Additionally, 1,900 blankets were delivered to the organizations responsible for their distribution, as well as a ton and a half of food that our collaborators donated to the Cruz Roja Carmen and the DIF.

The solidarity of our people knows no limits. Thank you very much for your help.

8
BREVES COTEMAR | COTEMAR BRIEFING

Cotemar colabora en el Acuerdo para Sustentabilidad de la Península de Yucatán ASPY

Cotemar collaborates in the Agreement for the Sustainability of the Yucatan Peninsula ASPY

Establishing strategies for sustainability and climate change towards 2030 is the objective of this agreement involving the States of Campeche, Yucatán and Quintana Roo. In 2017, Cotemar has been voluntarily integrated into this agreement, aware of the importance of having a responsible operation that considers the elements of economic growth, social integration and environmental sustainability.

Participamos activamente para asegurar un mejor entorno en el futuro.

Establishing strategies for sustainability and climate change towards 2030 is the objective of this agreement involving the States of Campeche, Yucatán and Quintana Roo. In 2017, Cotemar has been voluntarily integrated into this agreement, aware of the importance of having a responsible operation that considers the elements of economic growth, social integration and environmental sustainability.

We actively participate to ensure a better environment in the future.

La Certificación Achilles reafirma nuestra confiabilidad

Achilles Certification reaffirms our reliability

Cotemar nuevamente ha sido auditada por la empresa Achilles, líder global en la gestión de rendimiento y del riesgo de la cadena de suministro. Durante la auditoría se confirmó que no existieron inconformidades detectadas en los temas de Responsabilidad Social Corporativa, Seguridad y Salud, Calidad y Gestión, Medio Ambiente y Recursos Humanos según los estándares SICLAR.

Tu compromiso diario es el que nos lleva a tener grandes logros.

Cotemar has again been audited by Achilles, a global leader in performance management and supply chain risk. During the audit, it was confirmed that there were no detected nonconformities in the topics of Corporate Social Responsibility, Safety and Health, Quality and Management, Environment and Human Resources according to the SICLAR standards.

Your daily commitment leads us to have great achievements.

Estamos creciendo…

mejores y más fuertes

We are growing… better and stronger.

Política SSAC / HSEQ Policy

• Ofrecemos servicios de calidad

• Operamos con seguridad

• Protegemos al medio ambiente y a nuestro personal

• Apoyamos al bienestar de la comunidad

• We offer quality services

• We operate safely

• We protect the environment and our personnel

• We support our community

BREVES COTEMAR | COTEMAR BRIEFING

Comités del Buen Gobierno Corporativo / Good Corporate Governance Committees

El Comité HSEQ

HSEQ Committee

Es el grupo encargado de que los lineamientos de la Política de HSEQ (Health, Safety, Environment and Quality) se apliquen en la Estrategia para lograr la transformación de nuestra compañía.

En Cotemar estamos creando una cultura integral para obtener el máximo cuidado de nuestra salud y la seguridad, al tiempo que protegemos el medio ambiente y procuramos la mayor calidad en nuestros servicios. Por ello, el Comité HSEQ, representado por un miembro de cada Subdirección, sesiona regularmente con el fin de tomar decisiones en favor de la implementación de la Política HSEQ.

«Ahora más que nunca Cotemar se está integrando, está siguiendo un mismo modelo de gestión que permite unir fuerzas para transformar a nuestra organización y garantizar su permanencia. Avanzamos hacia el éxito gracias a la entusiasta participación de todos».

—Comité HSEQ

Todos formamos parte del cambio y obtenemos beneficios de él. Integremos en nuestro trabajo y vida diaria las mejores prácticas que se crean desde el Comité HSEQ.

It is the group in charge of applying the HSEQ (Health, Safety, Environment and Quality) Policy in the Strategy to achieve the transformation of our company.

In Cotemar we are creating a comprehensive culture to obtain maximum care of our health and safety, while protecting the environment and seeking the highest quality in our services. For this reason, the HSEQ Committee, represented by a member of each Sub-directorate, regularly meets in order to make decisions in favor of the HSEQ Policy implementation.

«Now more than ever Cotemar is being integrated, it is following the same management model that allows us to join forces to transform our organization and guarantee its permanence. We advance towards success thanks to the enthusiastic participation of all».

—HSEQ

Committee

We are all part of the change and we get benefits from it. We integrate into our work and daily life the best practices that are created from the HSEQ Committee.

10 NUESTRO TRABAJO | OUR WORK

FAKTOR

El factor decisivo de nuestra evolución continua

The decisive factor of our continuous evolution

Nuestra organización está evolucionando rápidamente con la implementación de FAKTOR, el Sistema de Planificación de Recursos Empresariales (ERP) que ha transformado nuestros procesos de capital humano.

En FAKTOR se han implementado los nuevos módulos de Administración de Recursos y Logística de Personal, lo que refuerza su operatividad y lo consolida como la fuente única y confiable de información para coordinar eficientemente al capital humano.

Entre otras cosas, FAKTOR nos permite:

Our organization is evolving rapidly with the FAKTOR implementation, the Enterprise Resources Planning (ERP System) that has transformed our human capital processes.

In FAKTOR, the new modules of Personnel Logistics and Resource Management have been implemented, what strengthens its operation and consolidates it as the only source of truly reliable information to efficiently coordinate the human capital.

Among other things, FAKTOR allows us:

Proveer servicios integrales / To provide integral services

Tener mayor automatización / To have greater automation

Sigamos trabajando con orden y disciplina, cumpliendo correctamente con nuestros roles y responsabilidades. Así aseguramos una evolución exitosa a través de FAKTOR.

Controlar eficientemente el presupuesto / To control the budget efficiently

Obtener trazabilidad, planeación y visibilidad del negocio / To obtain business traceability, planning and visibility

Let us continue working with order and discipline, fulfilling correctly with our roles and responsibilities. So we ensure a successful evolution through FAKTOR.

¡Gracias y felicidades por este magnífico logro!

Thanks and congratulations for this magnificent achievement!

11 NUESTRO TRABAJO | OUR WORK

Sustitución de propulsores a

flote de la PSS

Thrusters Afloat Replacement on the SSP Iolair

Iolair

Impulsándonos hacia el futuro / Moving forward to the future

En Cotemar tenemos el compromiso de mejorar continuamente y convertir los retos en grandes oportunidades. Todos nuestros proyectos —de cualquier tamaño— son ejecutados de manera segura, eficiente y en el tiempo adecuado según nuestros programas de trabajo. Prueba del cumplimiento de este compromiso es el reciente mantenimiento mayor que se ejecutó a la PSS Iolair, con el objetivo de cumplir con los requerimientos de la sociedad clasificadora, conservar la clase de la embarcación, así como asegurar su continuidad operativa.

In Cotemar we are committed to continually improve and turn challenges into great opportunities. All of our projects - of any size - are executed in a safe, efficient and timely manner according to our work programs. Proof of compliance with this commitment is the recent major maintenance performed on the SSP Iolair, with the objective of complying with the requirements of the classification society, preserving the class of the vessel, as well as ensuring its operational continuity.

Un trabajo bien planeado y ejecutado / A well-planned and executed job

En este proceso de mantenimiento se reemplazaron los cuatro propulsores de túnel de la PSS Iolair, pero el proceso se realizó con la plataforma a flote, es decir, sin sacarla del agua, lo que la convierte en una actividad que nunca se había hecho antes en Latinoamérica. Se requirió planear durante más de dos años toda la operación, desde la parte financiera hasta la capacitación de personal de buceo en una piscina fabricada especialmente a manera de simulador; todo esto para llevar a cabo la operación en tiempo, forma y en un ambiente controlado.

El equipo de trabajo fue supervisado por personal de Tripulación y liderados por la Superintendencia de Plataformas Semisumergibles y su Jefatura Operativa correspondiente, además de que contó con el soporte de la Superintendencia de Ingeniería de Planeación y Mantenimiento con sus respectivos especialistas técnicos en cada etapa del proceso de mantenimiento. Una vez que se completaron los trabajos, se realizaron las pruebas correspondientes del equipo bajo un protocolo establecido, esto con el fin de ofrecer una embarcación verdaderamente confiable para el cliente y asegurar su satisfacción total.

In this maintenance process, the four tunnel thrusters of the SSP Iolair were replaced, but the process was carried out with the platform afloat, that is, without removing it from the water, which makes it an activity that had never been done before in Latin America. It was required to plan for more than two years the entire operation, from the financial part to the training of diving personnel in a pool made especially as a simulator; all this to carry out the operation in time, form and in a controlled environment.

The work team was supervised by the Crew personnel and led by the Superintendency of Semi-submersible platforms and its corresponding Operative Department, in addition to having the support of the Superintendency of Planning and Maintenance Engineering with their respective technical specialists at each stage of the maintenance process. Once the work was completed, the corresponding equipment tests were performed under an established protocol, this in order to offer a truly reliable vessel for the customer and ensure their total satisfaction.

La experiencia la edificamos con aprendizaje constante / We build the experience with constant learning

En esta compleja operación lo que destaca brillantemente es el gran compromiso demostrado por todo el personal que participó en ella. La experiencia técnica y administrativa que se obtuvo gracias al esfuerzo de la gente Cotemar es verdaderamente invaluable y nos consolida como un auténtico líder en la industria petrolera, con una importante capacidad de innovación, responsabilidad y colaboración. Esto es, sin duda, motivo de gran orgullo para todos los que trabajamos para esta empresa.

Este logro es de todos nosotros. ¡Gracias por hacerlo posible y ser orgullosamente Cotemar!

Platicamos con el Cap. Jorge Alberto Castro sobre este interesante tema. Te invitamos a que veas la entrevista completa escaneando el siguiente código con tu celular:

In this complex operation what stands out brilliantly is the great commitment shown by all the personnel that was involved in it. The technical and administrative expertise that was obtained thanks to the efforts of the Cotemar personnel is truly invaluable and consolidates us as a true leader in the oil industry, with an important capacity for innovation, responsibility and collaboration. This is, without doubt, a source of great pride for all of us who work for this company.

This achievement belongs to all of us. Thank you for making it possible and proudly be Cotemar!

We spoke with the Capt. Jorge Alberto Castro on this interesting topic. We invite you to watch the complete interview by scanning the following code with your cell phone:

12
NUESTRO TRABAJO | OUR WORK

Diques de embarcaciones / Vessel docks

Mantenemos nuestras embarcaciones en óptimas condiciones

We keep our vessels in optimal conditions

En Cotemar estamos comprometidos en ofrecer la excelencia en nuestros productos y servicios con la mejor calidad y seguridad.

Los mantenimientos son requeridos

Tenemos a nuestras embarcaciones en las mejores condiciones para ofrecer el servicio de excelencia que nos distingue como la empresa líder que somos; esto es sentido común. Los mantenimientos son requeridos según la clase de la embarcación, ya que cada una debe ingresar dos veces a mantenimiento en un periodo de cinco años. El segundo de estos mantenimientos —al cumplir este tiempo de cinco años— es lo que llamamos un «dique especial» ya que se le realizan trabajos mayores a la embarcación, siguiendo todas las especificaciones tanto del fabricante como de la casa clasificadora. Hacer los trabajos con el mayor grado de eficiencia es indispensable, ya que deben completarse en un periodo de 30 días; al cumplirse este tiempo la embarcación debe estar disponible nuevamente dentro de los compromisos contractuales con nuestros clientes.

En este tipo de procesos ponemos énfasis especial en el cuidado de la seguridad de todas las personas involucradas, a través de análisis de riesgos y reuniones diarias con todo el personal, los técnicos, proveedores y tripulación. Además, es motivo de orgullo señalar que los diques secos actualmente los realizamos en México —en el puerto de Veracruz— con las instalaciones, el personal y los equipos necesarios para cumplir con los estándares internacionales mientras mantenemos un costo altamente competitivo.

El éxito es el resultado del trabajo de todos

Los diques son procesos en los que se requiere la participación de todas las áreas de Cotemar, tanto en la planeación, programación, análisis de costos, de operación y de riesgos y muchos elementos más que se consideran desde un año antes de iniciar el trabajo. El equipo de especialistas de OMMA y el personal de tripulación están altamente capacitados para realizar los trabajos de mantenimiento, además de que cuentan con la participación de todas las áreas de soporte y el apoyo de la Subdirección y la Gerencia de Operaciones. La comunicación eficiente y la colaboración son elementos fundamentales que permiten cumplir con éxito estas operaciones tan importantes. Este es un logro Cotemar, gracias a tu compromiso y responsabilidad.

Te invitamos a conocer más sobre este interesante tema mediante la entrevista que tuvimos con el Cap. Salomón Montoya Estrada. Escanea el código QR con tu móvil.

At Cotemar we are committed to offer excellence in our products and services with the best quality and safety.

The maintenances are required

We have our vessels in the best conditions to offer the service of excellence that distinguishes us as the leading company that we are; this is common sense. Maintenance is required according to the class of the vessel, since each must enter twice to maintenance in a period of five years. The second of these maintenances -following this time of five years- is what we call a «special dock» since the vessel is undergoing major work, following all the specifications of both the manufacturer and the Classification Society. Doing the jobs with the highest degree of efficiency is essential, since they must be completed within a period of 30 days; at the end of this time the vessel must be available again within the contractual commitments with our customers.

In this type of processes, we place special emphasis on the care of the safety of all the involved people, through risk analysis and daily meetings with all personnel, technicians, suppliers and crew. In addition, it is a source of pride to point out that dry docks are currently being made in Mexico - in the port of Veracruz - with the facilities, personnel and equipment needed to comply with international standards while maintaining a highly competitive cost.

Success is the result of everyone’s work

Docks are processes in which the participation of all Cotemar areas is required, such in the planning, programming, cost analysis, operation and risks as in many other elements that are considered from a year before starting work. OMMA’s team of specialists and crew personnel are highly trained to carry out the maintenance work, as well as having the participation of all the support areas of the Subdirectorate and Operations Management. Efficient communication and collaboration are fundamental elements that allow to successfully carry out these important operations. This is an achievement Cotemar, thanks to your commitment and responsibility.

We invite you to learn more about this interesting topic through the interview we had with Capt. Salomón Montoya Estrada. Scan the QR code with your mobile.

13 NUESTRO TRABAJO | OUR WORK

Procesos de Gestión de TI / IT Management Processes

Estamos

formando una cultura de colaboración

We are forming a collaboration culture

La información nos da poder para decidir sobre las actividades a realizar y que nos llevan a cumplir el objetivo definido, pero ésta necesariamente debe estar organizada, clasificada, ordenada y actualizada, además de ser confiable y oportuna. La Subdirección de Finanzas cuenta con la Gerencia de Tecnologías de Información (TI), la que a su vez cuenta con un Área de Procesos de Gestión.

En ella se tiene la importante tarea de optimizar todas las actividades de la organización, tantos las operativas como las de las áreas de soporte. Con este fin se analiza la interacción de nuestros procesos, las actividades que tenemos, cuáles son nuestros roles, quienes son los responsables y los nombres de sus puestos, entre muchas otras cosas más.

La información debe ser oportuna y homologada

La Subdirección de Finanzas trabaja en la homologación de los documentos que generan todas las áreas de la empresa asegurándose de que se respeten las mismas líneas que se han establecido, se determinen correctamente los roles y se vaya conformando información relevante y útil para la empresa.

Con esta información es posible detectar con mayor precisión las áreas de oportunidad para hacer más ágil un proceso o incluso para mejorarlo, reduciendo tiempos de respuesta y obtener así mejores resultados, incluso con el fin de automatizar algunos de los procesos para hacerlos más eficientes y accesibles para los usuarios.

El apoyo de todos en Cotemar ha sido fundamental para crear una cultura colaborativa que nos permita cumplir los objetivos de crecimiento que nos hemos trazado como organización.

Gracias a tu colaboración y responsabilidad lo estamos

The information gives us power to decide on the activities to be carried out and that lead us to fulfill the defined objective, but this must necessarily be organized, classified, ordered and updated, as well as being reliable and timely. The Finance Subdirectorate has the (IT) Information Technologies Management, which in turn has a Management Process Area.

Here it has the important task of optimizing all the activities of the organization, as well as the operations of the support areas. To this end, we analyze the interaction of our processes, the activities we have, which are our roles, who are responsible and the names of their positions, among many other things.

The information must be timely and approved

The Finance subdirectorate works on the homologation of the documents generated by all the areas of the company, making sure that the same lines that have been established are respected, the roles are correctly determined and relevant and useful information is formed for the company.

With this information it is possible to detect with greater precision the areas of opportunity to make a process more agile or even to improve it, reducing response times and obtaining better results, even in order to automate some of the processes to make them more efficient and accessible to users.

The support of everyone in Cotemar has been fundamental to create a collaborative culture that allows us to meet the growth objectives that we have set as an organization.

13 14
NUESTRO TRABAJO | OUR WORK
logrando
Thanks to your collaboration and responsibility, we are achieving it

Gestión de Riesgos de Inocuidad Alimentaria

Estamos comprometidos a evitar riesgos

Food Safety Risk Management. We are committed to avoid risks

Lo inocuo es aquello que no te hace daño, que no te perjudica de alguna forma, y de ahí deriva el concepto de inocuidad. Cuidar esta cualidad en los alimentos es de suma importancia, ya que consumirlos en mal estado es muy peligroso porque te producen enfermedades que van desde las moderadas hasta las graves que ponen en peligro a tu vida. Por ello, para el área de Alimentación y Hospedaje de Cotemar es indispensable cuidar la inocuidad de los más de cinco mil alimentos que diariamente se sirven a bordo para nuestros colaboradores.

Tanto dentro como fuera de la Industria, las enfermedades contraídas por causa de alimentos mal manejados o contaminados es un problema grave y extenso, con millones de casos reportados anualmente en México. En Alimentación y Hospedaje de Cotemar se cumplen las normativas más estrictas que rigen las prácticas de higiene para el proceso de alimentos, bebidas y suplementos alimenticios, todas establecidas y controladas dentro del Sistema de Gestión de Calidad ISO 9001:2015, lo que ha evitado que se presente algún caso de enfermedad derivado de la ingesta de alimentos.

Aun con cero casos presentados, nuestro compromiso en Cotemar siempre es el de exceder el nivel de excelencia mejorando constantemente nuestros procesos. Así que fuimos más allá y en el área de Alimentación iniciamos el diseño y desarrollo de una herramienta preventiva: un Sistema de Gestión de Riesgos en Inocuidad Alimentaria que nos permite identificar los peligros asociados a toda la cadena de alimentos y que incluye mayores controles operacionales de trazabilidad de insumos, almacenamiento, transporte y manipulación de nuestros alimentos. Con ello se busca facilitar a cada uno de los operarios el conocer e identificar los riesgos asociados a sus actividades, los controles específicos de operación que deben seguir y la importancia de cada rol en la generación de alimentos completamente seguros y libres de riesgos para nuestros comensales.

Todo esto nos permitirá asegurar la calidad de nuestros productos y servicios proporcionados, tener una serie de buenas prácticas y cumplir con los requisitos a nivel internacional y por supuesto, ampliar la oportunidad de obtener nuevas relaciones comerciales. Pero, sobre todas las cosas, el objetivo principal siempre es y será el cuidar la salud e integridad de nuestros colaboradores.

The innocuous is that which does not harm you in any way, and hence the concept of safety. Taking care for this quality in food is of utmost importance, since consuming them in poor condition is very dangerous because they produce diseases ranging from moderate to severe that put your life in danger. Therefore, for the Cotemar’s Food and Lodging Area, it is essential to take care of the safety of the more than five thousand foods that are served daily on board for our employees.

Inside and outside of the industry, diseases contracted due to poorly managed or contaminated food is a serious and extensive problem, with millions of cases reported annually in Mexico. In Cotemar’s Food and Lodging the most stringent regulations that rule hygiene practices for the food, beverages and food supplements process are met, all established and controlled within the Quality Management System ISO 9001: 2015, which has prevented us of getting any case of illness derived from food intake.

Even with zero cases presented, our commitment in Cotemar is always to exceed the level of excellence by constantly improving our processes. So we went further and in the Food area, we started the design and development of a preventive tool: a Risk Management System in Food Safety that allows us to identify the hazards associated with the complete food chain and that includes greater operational controls on the traceability of inputs, storage, transportation and handling of our food. This facilitates each operator to know and identify the risks associated with their activities, the specific controls that must be followed and the importance of each role in generating completely safe and risk-free food for our diners.

All this will allow us to ensure the quality of our products and services provided, have a series of good practices and comply with the requirements at the international level and of course, expand the opportunity to obtain new business relationships. But, above all, the main objective is always and will be to take care of the health and integrity of our employees

Por ti y por tu salud… no corremos riesgos For you and for your health… we do not take risks
15 NUESTRO TRABAJO | OUR WORK

Strategy 2017-2021. Get to know it!

Con la Estrategia Cotemar 2017—2021 estamos definiendo el rumbo del negocio, adaptándonos a los grandes cambios que surgen en la industria petrolera y asegurando así la permanencia de nuestra empresa en ella. Incrementamos nuestra rentabilidad a través de un crecimiento sustentable que considere la consolidación y diversificación de nuestros productos y servicios. Contamos con una sólida base de talento y la cultura que nos llevará a la institucionalización de nuestra organización.

With the Cotemar Strategy 2017-2021, we are defining the direction of the business, adapting it to the major changes that arise in the oil and gas industry and thus ensuring the permanence of our company in it. We increase our profitability through sustainable growth that considers the consolidation and diversification of our products and services. We have a solid base of talent and culture that will lead us to the institutionalization of our organization.

¿Cómo lo lograremos? / How will we achieve it?

Planeando

Con el Comité Estratégico en el que participan activamente todas las Subdirecciones de nuestra empresa, colaborando y comunicándose efectivamente para crear planes de acción.

Pensando

Cambiando nuestra mentalidad o mindset a una que aterrice las ideas innovadoras, en el espíritu de crear una nueva cultura de trabajo y de vida en todos nosotros.

Haciendo

Supervisando que nuestras acciones sean siempre congruentes con la planeación y evaluando constantemente su efectividad, con el apoyo de Embajadores que lideran para la implementación de la Estrategia en todas las áreas de la organización.

Planning

With the Strategic Committee in which all the Subdirectorates of our company actively participate, collaborating and communicating effectively to create action plans.

Thinking

Changing our mindset to innovative ideas, in order to create a new working and living culture in all of us.

Taking action

Monitoring that our actions are always congruent with the planning and constantly evaluating their effectiveness, with the support of the Ambassadors who lead for the implementation of the Strategy in all areas of the organization.

16
NUESTRO TRABAJO | OUR WORK ¡Conócela!

Mapa Estratégico 2017-2021 / Strategic Map 2017-2021

Modelo de negocio sustentado en ofrecer productos y servicios en la Industria Petrolera Business Model sustained in offering products and services in the Oil Industry

Mantenimiento e Ingeniería Soporte Marino

Basado en 4 pilares / Based on 4 pillars

Filosofía Institucional / Institutional Philosophy

Misión / Mission

Con una estrategia basada en: / With a strategy based in:

Reorganizar nuestro modelo de negocio para mantener y maximizar lo que hoy hacemos y para ampliar nuestra participación internacional en el sector energético. / Reorganize our business model to maintain and maximize what we do today to expand our international participation in the energy sector.

Fortaleciendo nuestras habilidades de:/Strengthening our skills:

- Comunicación Efectiva / Effective Communication

- Trabajo en Equipo / Teamwork

- Planeación y Control / Planning and Control

- Proactividad / Proactivity

- Apertura al cambio / Open to change

Visión / Vision Valores / Values

Enfocando una mentalidad basada en:/ Focusing a mindset based on:

- Mejorar nuestra práctica de seguridad, salud, calidad y medio ambiente / Improve our safety, health, quality and environment practice

- Dar continuidad y fortalecer la efectividad de nuestra operación / Provide continuity and strengthening the effectiveness of our operation

- Actuar con determinación y actitud positiva frente al cambio / Act with determination and a positive attitude facing the change

- Trabajar conjuntamente con enfoque al resultado / Work together focusing on results

- Maximizar el potencial y talento de nuestra gente / Maximize our personnel potential and talent

Con una ejecución y seguimiento ordenado para lograr: / With an orderly execution and follow-up to achieve:

Rentabilidad

Consolidación

Institucionalización Institutionalization Talento y Cultura

One stop to get it done, and done right.

Te compartimos nuestra Charla con Arturo Rafael Bracho Celedón. Escanea el siguiente código QR

We share our Talk with Arturo Rafael Bracho Celedón. Scan the following QR code

17
Crecimiento Sustentable Sustainable
Profitability
Growth
y Diversificación Consolidation and Diversification
Talent and Culture
Construction, Maintenance and Engineering Marine Support Operations
Food
Negocios New Businesses y Hospedaje
and Lodging
Logistics
Logística de Personal y de Materiales Personnel and Materials
Clientes Satisfechos Satisfied Customers Finanzas Sanas Healthy Finances Procesos Confiables Reliable Processes Gente Comprometida Committed People
NUESTRO TRABAJO | OUR WORK

Cotemar obtiene el Distintivo ESR por sexto año consecutivo

Cotemar obtains the CSR Distinctive for Sixth Consecutive Year

9 1,027

2

empresas participantes / participating companies empresas en Cd. del Carmen Campeche que pertenecen al sector, entre ellas Cotemar / companies located in Cd. del Carmen, Campeche

Es así como refrendamos nuestro compromiso permanente de ser responsables con la sociedad y el medio ambiente al que pertenecemos. ¡Enhorabuena!

This is how we reaffirm our permanent commitment to be responsible to the society and the environment in which we belong.

Congratulations!

Conoce a los Comités del Buen Gobierno Corporativo de GCM

Comité de Ética / Ethics Committee

Implementa, monitorea y da seguimiento a la ética corporativa del Grupo Cotemar, que incluye el Código de Ética y Conducta, las Mejores Prácticas Éticas y la Línea de Denuncia.

It implements, monitors and follows up to the Corporate Ethics of Grupo Cotemar, which includes the Code of Ethics and Conduct, Best Ethics Practices and Complaint line.

Comité de Auditoría / Audit Committee

Vigila y monitorea el Sistema de Control Interno de Grupo Cotemar, verificando procesos, normas y el cumplimiento financiero.

It supervises and monitors the Internal Control System of Grupo Cotemar, verifying processes, standards and financial compliance.

Comité de Evaluación y Compensación / Evaluation and Compensation Committee

Vigila el análisis, revisión y aprobación de los procesos de evaluación y compensación, a la vez que promueve prácticas de desarrollo humano y crecimiento laboral. It analyzes, reviews, approves and monitors the evaluation and compensation processes, while promoting human development and labor growth practices.

Comité de Planeación Estratégica / Strategic Planning Committee

Establece los planes estratégicos a mediano y largo plazo para Grupo Cotemar y verifica la adherencia a ellos.

It establishes medium and long-term strategic plans for Grupo Cotemar and verifies adherence to them.

Comité de HSEQ / HSEQ Committee

Implementa una Cultura Organizacional basada en mejores prácticas de Salud, Seguridad, Protección Ambiental y Calidad, elaborando un Sistema de Gestión Operacional.

It implements an Organizational Culture based on best practices in Health, Safety, Environmental Protection and Quality, elaborating an Operational Management System.

Comité de ESR / CSR Committee

Define la estrategia de ciudadanía corporativa que permite a la empresa crecer apegándose a nuestra ética empresarial, al marco legal, al cuidado del medio ambiente y a la vinculación con la comunidad.

It defines the corporate citizenship strategy that allows the company to grow adhering to the business ethics, the legal framework, environment care and bonding with the community.

Know the GCM Good Corporate Governance Committees
empresas
&
de oil & gas en México / Oil
Gas companies in Mexico En 2018

Cotemar recibe reconocimientos por récord de Cero Accidentes en 2017

Cotemar receives awards on 2017 for Zero Accident record

Petróleos Mexicanos (PEMEX), a través de la Subdirección de Servicios a la Explotación y la Gerencia de Proyectos e Infraestructura Marina, otorgó dos reconocimientos a Cotemar, S.A. de C.V. por lograr un récord de Cero Accidentes durante 2017 en las operaciones de construcción y las operaciones marinas.

Ambos reconocimientos fueron otorgados por el esfuerzo, responsabilidad, compromiso y desempeño en el cumplimiento del Elemento Contratista del Subsistema de Administración de la Seguridad en los Procesos del Sistema PEMEX-SSPA, logrando alcanzar la meta de Cero Accidentes durante el periodo enero-diciembre 2017, identificando y administrando los riesgos en la ejecución de obras y servicios.

El 25 de enero de 2018 se realizó la entrega de ambos reconocimientos en el marco de la 1a Reunión de Contratistas 2018, evento organizado en Ciudad del Carmen, Campeche, por la Subdirección de Servicios a la Explotación de la empresa productiva del estado.

De esta forma nuestra empresa reitera su compromiso con la seguridad, salud, protección ambiental y calidad en todas sus operaciones.

Petróleos Mexicanos (PEMEX), through the Subdirectorate of Services to the Exploitation and the Marine infrastructure and Project Management, granted two awards to Cotemar, S.A. de C.V. for achieving a record of Zero Accidents during 2017 in construction and marine operations.

Both awards were granted for the effort, responsibility, commitment and performance in the compliance of the Contractor Element of Safety Administration Subsystem in the PEMEX-SSPA System Processes, achieving the goal of zero accidents during the January-December 2017 period, identifying and managing the risks in the execution of works and services.

On January 25th, 2018, both awards were delivered in relation of the 1st. Contractors Meeting 2018, event organized at Ciudad del Carmen, Campeche, by the Subdirectorate of Services to the Productive Company of the state.

In this way, our company reaffirms its commitment to the safety, health, environmental protection and quality in all its operations.

19

En NOVO, nuestro Centro de Servicios y Soluciones Integrales, ahora puedes hacer todos tus trámites en un solo lugar, de manera más ágil y accesible. Ubicadas en Calle 37 #96 entre 46 y 48 en la colonia Tila, nuestras nuevas instalaciones son de primer nivel y están diseñadas para ofrecerte el mejor espacio para tu comodidad.

Aquí tenemos todos los servicios, como son:

Servicios médicos

Servicios aéreos

Capacitación

Contacto3000

Relaciones laborales

Control de documentos

ADO

Kioscos de atención

Ten en mente que el Hotel de Calle 32 ya no está en operación, así que ahora debes acudir a NOVO para atender tus solicitudes.

En alimentación y hospedaje, la decisión es tuya

La prestación de alimentación y hospedaje ahora se te otorga de manera económica en lugar de en especie, por lo que tienes total libertad para decidir dónde te hospedas y consumes tus alimentos.

El pase de lista e instrucciones de embarque

Cuentas ahora con tres opciones sencillas y prácticas para realizar tu pase de lista y hacer check in:

Con la aplicación que puedes descargar en tu teléfono móvil / With the app that you can download to your mobile phone

Si necesitas orientación, comunícate a Contacto3000:

El mejor servicio para ti The best service for you

In NOVO, our Services & Integral Solutions Center, now you can do all your paperwork in one place, in a more agile and accessible way. Located at Calle 37 #96 between 46 and 48 in Colonia Tila, our new facilities are first class and designed to offer the best space for your comfort.

Here we have all the services, such as:

Medical services

Air services

Training courses

Contacto3000

Labor relations

Document control

ADO

Information centers

Keep in mind that the Hotel at Calle 32 is no longer in operation, so now you must go to NOVO in order to meet your requests.

Food and lodging, the decision is yours

The provision of food and lodging is now provided to you in an economic way instead of in kind, so you are free to decide where to stay and eat.

The roll call and boarding instructions

Now, you have three simple and practical options for your roll call and check in:

A través de nuestra página web desde cualquier computadora disponible / Through our website from any available computer

01800-00-46-300

En los kioscos físicos localizados estratégicamente en nuestras instalaciones / In the Information centers located strategically in our facilities

For guidance, please contact Contacto3000:

contacto3000@cotemar.com.mx

PARA SERVIRTE | TO SERVE YOU
20

¿Tus documentos están actualizados?

Are your documents updated?

Es indispensable que tengas actualizados tus documentos en el sistema de la empresa. Puedes enviarlos por correo electrónico o los puedes llevar a la oficina de Control de Documentos en Calle 30.

Libreta de Mar

Curso Básico

Carnet del IMSS

Homologación STCW 2010

It is essential that you have your documents updated in the company’s system. You can send them by email or you can take them to the Document Control office on Calle 30.

Seaman’s book

Basic course

IMSS card

STCW 2010 approval

¿Tus datos de contacto están actualizados?

Is your contact information updated?

Es muy importante que los tengas al corriente para poder contactarte.

Número de teléfono celular

Teléfono de emergencia

Correo electrónico

RFC

CURP

It is very important that you have them updated to be able to contact you.

Mobile phone number

Emergency phone number

Email

RFC (Taxpayer ID)

CURP (Individual Registration Number)

¿Tienes inscritos a tus seres queridos en la clínica del IMSS?

Do you have your family members enrolled in the IMSS clinic?

Deja protegidos a tus seres queridos; inscríbelos en la clínica del IMSS antes de embarcar. El trámite lo puedes hacer por internet en: http://www.imss.gob.mx/ derechoH/escritorio-virtual. Necesitarás tu CURP, código postal de tu domicilio y correo electrónico personal. El proceso tarda aproximadamente tres minutos.

Enlace directo escaneando este código con tu celular:

No

Leave your family members protected; enroll them in the IMSS clinic before boarding. The procedure you can do it online at: http://www.imss.gob.mx/derechoH/escritoriovirtual. You will need your CURP, home zip code and personal email. The process takes approximately three minutes.

Direct link scanning this code with your mobile phone:

Do not leave it for later... It is better to do it right now!

lo dejes para después... ¡es mejor hacerlo ahora mismo!
21 PARA SERVIRTE | TO SERVE YOU

Celebraciones a bordo de PSS Iolair

Celebrations on board SSP lolair

Navidad 2017

Christmas 2017

El 25 de diciembre de 2017 disfrutamos del festejo navideño que se realizó a bordo con la participación de todos los departamentos y de sus líderes. En este ameno evento disfrutamos haciendo la tradicional petición de posada y luego con juegos como: gallos con globos, el juego de la cuchara y también el de las sillas; además un concurso de karaoke y, por supuesto, el romper la piñata. También disfrutamos de la deliciosa cena de Navidad.

On December 25th, 2017 we enjoyed the Christmas celebration that was carried out on board with the participation of all the departments and their leaders. In this pleasant event, we enjoyed doing the traditional request for a Christmas posada (party) and then with games such as: balloons bursting, the game of the spoon and also the chair game; plus, a karaoke contest and, of course, breaking the piñata. We also enjoyed the delicious Christmas dinner.

Fin de año 2017

En este evento, el Capitán y el representante de CMI nos ofrecieron un emotivo mensaje sobre lo que juntos logramos en el 2017 y los retos para el 2018.

Nos divertimos compitiendo sanamente

Tuvimos el torneo de ping pong con la emocionante final disputada entre Chuchis López «El Español» de la compañía SINCA y Jonathan «Chómpiras» García, de tripulación, quien fue el triunfador. ¡Felicidades Jonathan!

También el gran torneo de futbolito en el que los campeones fueron «Chendo» Garnica y Ramón

«Maza» Medina, de tripulación, integrantes del equipo «Albinegros Alzheimer», con marcador

New Year Eve 2017 de 23 goles a 12 contra el equipo «Atlético La Máquina» conformado por Zózimo «Electric» Cosme y «Giovanny» López Vázquez. El evento más esperado fue La Voz Iolair en el que el ganador indiscutible fue Javier «José José» López España, seguido por dos segundos lugares: Lorenzo «El Potrillo» Alamilla y Fernando «Sebastián». Gracias a este evento nos quedamos con la gran satisfacción de haber compartido momentos inolvidables de integración y sano esparcimiento.

At this event, the Captain and the CMI representative offered us an emotional message about what we have achieved together in 2017, as well as the challenges for 2018.

We have fun competing healthy

We had the ping pong tournament in which the final was held between Chuchis López «El Español» of the SINCA Company and Jonathan «Chómpiras» García, from the crew, who was the winner. Congratulations Jonathan! We also had the foosball table tournament in which the champions were “Chendo” Garnica and Ramón “Maza” Medina, crew members of the “Albinegros Alzheimer” team, with a score

of 23 goals to 12 to their opponents of the “Atlético La Máquina” team made up of Zózimo “Electric” Cosme and “Giovanny” López Vázquez. The most anticipated event of the night was «La Voz Iolair» in which the undisputed winner was Javier “José José” López España, followed by two second places: Lorenzo “El Potrillo” Alamilla and Fernando “Sebastián”. We finished the event with the satisfaction of having shared unforgettable moments of integration and healthy recreation.

¡Gracias a todos! / Thanks to all of you!

22 NUESTROS EVENTOS | OUR EVENTS

Taller de

2017 Summer Workshop 2017

Trabajando por sus sueños… desde pequeños

Working for their dreams…from childhood

Durante el verano de 2017 los niños y niñas de Cotemar vivieron la experiencia del programa de educación financiera que se llama «Finanzas para chavos» en el que, mediante un juego interactivo, los participantes logran comprender cómo funciona la economía real.

Este interesante programa es un modelo diseñado en Ciudad del Carmen por el maestro Bernardo Quintanilla, quien, mediante divertidos juegos, ha explicado a los 38 niños participantes la importancia de trabajar, ganar dinero y la manera en que se pone éste a circular dentro de la economía.

Al final del programa todos los pequeños recibieron su diploma de participación en esta enriquecedora experiencia que combina conocimiento, juegos y convivencia sana.

¡Muchas gracias a nuestros futuros expertos financieros por su entusiasmo y participación!

During the summer of 2017, the children of Cotemar lived the experience of the financial education program called «Finance for young people» in which, through an interactive game, the participants manage to understand how the real economy works.

This interesting program is a model designed in Ciudad del Carmen by the teacher Bernardo Quintanilla, who, through fun games, has explained to the 38 children participating the importance of working, earning money and the way in which it is put into circulation within the economy.

At the end of the program, all the children received their diploma of participation in this enriching experience that combines knowledge, games and healthy coexistence.

Thank you so much to our future financial experts for their enthusiasm and participation!

Nos veremos en el próximo taller See you at the next workshop
NUESTROS EVENTOS | OUR EVENTS 23

Liberación de tortugas 2017

Turtle Release 2017

El pasado 14 de octubre la gran familia Cotemar tuvo la grata experiencia de participar en la actividad ecológica «Liberación de tortugas 2017» que se llevó a cabo en las instalaciones «La Ensenada», ubicadas en el km. 26 de la carretera Carmen –Puerto Real.

Durante el evento, los 129 colaboradores y sus familias asistentes disfrutaron de snacks, juegos y rifas en un espacio de convivencia. El Ing. Luis Anaya, quien cuenta con más de 20 años protegiendo la especie en la zona, ofreció una interesante plática sobre el cuidado y preservación de la tortuga carey, característica de la Península de Yucatán.

La emoción máxima comenzó al oscurecer cuando se entregaron las 200 tortugas a todos los niños, quienes vivieron la experiencia de sentir a las pequeñas tortugas en sus manos para luego ponerles un nombre a cada una y ayudarles a que ingresaran en el mar. Estamos seguros de que, con acciones de preservación como esta, muchas de estas tortugas tendrán la oportunidad de regresar a la playa cuando sean adultas.

On October 14th, the big Cotemar family had the pleasant experience of participating in the ecological activity «Turtle Release 2017” that carried out in «La Ensenada» facilities, located at km.26 on the Carmen - Puerto Real highway.

During the event, the 129 collaborators and their families enjoyed snacks, games and raffles in a coexistence space. Eng. Luis Anaya, who has more than 20 years protecting the species in the area, offered an interesting toolbox talk about the care and preservation of the hawksbill turtle, which is a characteristic specie of the Yucatan Peninsula.

The maximum emotion began at dusk when the 200 turtles were given to all the children, who lived the experience of feeling the little turtles in their hands and then giving each one a name and helping them to enter the sea. We are sure that, with preservation actions like this, many of these turtles will have the opportunity to return to the beach when they are adults.

¡Muchas gracias por participar con nosotros! / Thank you for participating with us!

Nos veremos pronto en el siguiente evento / See you at the next event

NUESTROS EVENTOS | OUR EVENTS
24
Una experiencia única / A unique experience

Tips de nutrición para vivir más saludable

Yes you can! Nutrition tips to live healthier

Tú puedes tener una figura más esbelta y mejorar considerablemente tu salud si llevas una dieta más equilibrada. A veces la falta de planificación y asesoría adecuadas por parte de un profesional hace que lograr este objetivo sea un poco más difícil pero estamos seguros de que con nuestras sugerencias podrás lograrlo, ¡claro que sí!

Los siguientes tips te ayudarán a lograrlo:

1. Prepara tu lista de compras con tiempo: en ella incluye los ingredientes para toda la semana —o el mes, si lo prefieres—, cuida que sean naturales y que sean de los tres grupos del «plato del buen comer».

2. Realiza cinco comidas al día: así evitas cambios bruscos en tu glicemia y pasar hambres. El desayuno es muy importante, así que hazlo completo y balanceado.

3. Reduce los excesos: utiliza un sustituto de azúcar y reduce la cantidad de grasas al cocinar; cuida que tus porciones sean moderadas y sustituye la sal por otras especias más saludables.

4. Elige proteínas de buena calidad: como carnes con poca grasa, proteínas de origen vegetal como las legumbres, que las puedes combinar con cereales para hacerlas equivalentes en proteínas, como si fuera carne.

5. No satanices ni glorifiques alimentos: No te castigues; puedes comer de todo en cantidades moderadas y combinándolo inteligentemente.

6. Infórmate adecuadamente: consulta a un profesional de la salud para obtener información confiable… porque no todo lo que se ve en Internet tiene fundamento científico.

7. Haz actividad física e hidratación: una buena alimentación e hidratación combinadas con actividad física son la clave para obtener una salud óptima.

You can have a slimmer figure and improve your health considerably if you have a more balanced diet. Sometimes the lack of proper planning and advice from a professional makes it a bit more difficult to achieve this goal but we are sure that with our suggestions you can achieve it… of course you can!

The following tips will help you to achieve it:

1. Prepare your shopping list with time: include ingredients for the whole week -or the month, if you prefer-, make sure that they are natural and that they belong to the three groups of the “the eatwell plate”.

2. Make five meals a day: this way you avoid sudden changes in your blood sugar level and starving. Breakfast is very important, so make it complete and balanced.

3. Reduce excesses: use a sugar substitute and reduce the amount of fat when cooking; Pay attention that your portions are moderate and substitute salt for other, healthier spices.

4. Choose good quality proteins: as meats with low fat, proteins of vegetable origin such as legumes, which can be combined with cereals to make them equivalent in proteins, as if it were meat.

5. Do not blame or glorify food: Do not punish yourself; you can eat everything in moderate quantities and combine it intelligently.

6. Inform yourself properly: consult a health professional to obtain reliable information... because not everything that is seen on the Internet has a scientific basis.

7. Do physical activity and hydrate: a good nutrition and hydration combined with physical activity are the key to optimal health.

¡Sí puedes!
Mejorar nuestra salud siempre es posible. Improving our health is always possible.
CUIDA TU SALUD | TAKE CARE OF YOUR HEALTH 25

Para evitar la conjuntivitis… ¡fíjate muy bien!

To prevent conjunctivitis... Please pay attention!

¡Cuidado! Se ha reportado un aumento de casos de conjuntivitis en nuestro entorno. La conjuntivitis aparece cuando la conjuntiva, que es una capa transparente de tejido que cubre los párpados y el ojo, se inflama a causa de:

• Agentes irritantes: como son las partículas contaminantes en el aire.

• Bacterias: frecuentemente a los niños ya que se tocan los ojos con las manos sucias.

• Alergias: a agentes como el polvo, polen o pelo de animales.

Take care! An increase of conjunctivitis cases have been reported in our environment. Conjunctivitis appears when the conjunctiva, which it is a transparent layer of tissue that covers the eyelids and the eye, is inflamed because of:

• Irritants: as are the contaminating particles in the air.

• Bacteria: often children as they touch their eyes with dirty hands.

• Allergies: to agents such as dust, pollen or animal hair.

Síntomas / Symptom

Ardor / Burning

Enrojecimiento de ojos / Red eyes

Sensación de tener una arenillla / Gritty feeling

Visión borrosa / Blurry vision

Impidiendo que tus manos sucias toquen tus ojos / Avoiding rubbing your eyes with dirty hands

Comezón / Itching

Ojos llorosos /Tearful eyes

Evítala / Prevent it by

Usando pañuelos desechables / Using disposable tissues

Si presentas alguno de los síntomas acude inmediatamente a los consultorios de Salud Ocupacional en las embarcaciones, o bien a los de Calle 26, Calle 30 y Km. 10.5

Evitando el contacto con personas infectadas, porque es contagiosa / Avoiding contact with infected people because it is contagious

If you present any of the symptoms immediately go to the Occupational Health doctor´s offices in the vessels, or at Calle 26, Calle 30 and Km. 10.5

Molestia frente a luz brillante / Sensitivity to light
Comienza a cuidarte hoy para que tengas un mejor mañana / Start taking care of yourself today, so, you will have a better tomorrow
CUIDA TU SALUD | TAKE CARE OF YOUR HEALTH 26

Palenque, Chiapas

Historia belleza y diversión te esperan

History, beauty and fun are waiting for you

En nuestro bello México tenemos la fortuna de contar con ciudades y pueblos llenos de magia, belleza y cultura. Un magnífico ejemplo de ello es Palenque, ciudad ubicada al noroeste del estado de Chiapas, en el corazón de la selva. Muy cerca de la ciudad se encuentra una de las zonas arqueológicas más importantes del mundo maya, lugar con riquísima historia e impactantes construcciones que han sido consideradas por la UNESCO como Patrimonio de la Humanidad.

Palenque como ciudad fue fundada en el año de 1567 por Fray Pedro Lorenzo de la Nada —un fraile dominico español— y goza de tener una temperatura promedio realmente envidiable: 26°C que en temporada de verano se acompaña de torrenciales lluvias que bañan los impresionantes templos y edificios del siglo XIX. En Palenque conocerás El Palacio, lugar que se distingue de los demás por su gran torre; también el Templo del Sol y el de la Cruz Foliada, mismos que rodean a la Plaza del Sol, en donde se encuentra también el Templo de las Inscripciones; aquí está la tumba del Rey Pakal que era el antiguo gobernante de la ciudad y este misterioso sitio representa su tumba sagrada.

SI lo que quieres es relajarte, te recomendamos El Panchán, un centro turístico ubicado en las afueras del Parque Nacional Palenque y que es el lugar acostumbrado por turistas de todo el mundo. Se reúnen en el restaurante Don Mucho’s, en donde se puede disfrutar de la música en vivo y el maravilloso espectáculo de fuego que presentan; además, puedes degustar los más exquisitos platillos de la cocina mexicana e italiana, todo en compañía de gente amigable y un agradable ambiente que hará que quieras regresar muy pronto.

Sin duda Palenque es un destino que tiene todo para que tú y tu familia disfruten al máximo.

Conoce esta hermosa ciudad llena de historia, diversión y gente amable que te recibirá con los brazos abiertos.

In our beautiful Mexico, we are fortunate to have cities and towns full of magic, beauty and culture. A magnificent example of this is Palenque, a city located in the northwest of the state of Chiapas, in the heart of the jungle. Very close to the city is one of the most important archaeological sites of the Mayan world, a place with rich history and impressive buildings that have been considered by UNESCO as a World Heritage Site.

Palenque as a city was founded in 1567 by Fray Pedro Lorenzo de la Nada - a Spanish Dominican friar - and enjoys having an enviable average temperature of 26°C, which in the summer season is accompanied by torrential rains that bathe the impressive temples and buildings of the 19th century. In Palenque, you will see The Palace, outstanding for its great tower, the Temples of the Sun and of the Foliage Cross, surround the Sun Plaza, where the Temple of the Inscriptions is also located; here is the tomb of King Pakal who was the former ruler of the city and this mysterious site represents his sacred tomb.

If you want to relax, we recommend El Panchán, a tourist center located on the outskirts of Palenque National Park and it is the place used by tourists from around the world. They meet at the Don Mucho’s restaurant, where you can enjoy live music and their wonderful spectacle of fire; in addition, you can taste the most exquisite dishes of Mexican and Italian cuisine, with friendly people and a pleasant atmosphere that will make you want to return very soon.

Certainly, Palenque is a destination that has everything for you and your family to enjoy.

Get to know this beautiful city full of history, fun and friendly people who will welcome you with open arms.

De viaje / Traveling
HORA DE RELAJARSE | TIME TO RELAX 27

Para ver, leer y escuchar

To watch, read and listen

Película /Movie

La Belleza de la Vida / This Beautiful Fantastic

País / Country: Reino Unido / UK (2016)

Protagonistas /Cast: Tom Wilkinson, Jessica Brown, Andrew Scott, Jeremy Irvine, Anna Chancellor.

Bella es una peculiar joven con tendencias obsesivo-compulsivas que sueña con ser escritora de libros infantiles, vive encerrada en su mundo ordenado y metódico, irónicamente tiene su jardín en completo descuido y para no ser desalojada de su casa de alquiler se ve forzada a interactuar con el dueño de la propiedad y también vecino, un viudo adinerado, antipático y gruñón, pero excelente horticultor y mentor.

Bella is a quirky young woman with obsessivecompulsive tendencies who dreams of being a children’s book author, lives locked in her orderly and methodical world, ironically she has her garden completely neglected and not to be evicted from her rental house she is forced to meet the owner of the property and who lives next door: a rich, unfriendly and grumpy widower, but an excellent horticulturist and mentor.

Libro / Book

Mindset: La actitud del éxito / Mindset: The New Psicology of Success

Autora / Author: Carol S. Dweck

Editorial: Sirio (2016)

La autora, psicóloga e investigadora de la Universidad de Stanford en Estados Unidos, propone en su libro el concepto de «Mindset», que en palabras comunes significa salir de nuestra zona de confort para lograr evolucionar y tener éxito en la vida. Contraponiendo los conceptos de mentalidad fija y mentalidad de crecimiento, a través de interesantes ejemplos, la autora nos brinda herramientas para lograr tener la disposición mental necesaria para ser exitosos.

The author, psychologist and researcher at Stanford University in the United States proposes in her book the concept of «Mindset», which in common words means leaving our comfort zone in order to evolve and succeed in life. Contrasting the concepts of fixed mentality and growth mindset, through interesting examples, the author gives us tools to achieve the mental disposition necessary to be successful.

Música / Music

Lo niego todo / I deny everything

Joaquín Sabina

Sony Music (2017)

Después de 8 años desde la grabación de su último material, el famoso cantautor español publica su álbum número 17, con la producción musical realizada a cargo de Leiva, con quien hace una extraordinaria mancuerna, además de contar con la participación de Benjamín Prado en la escritura. Este álbum ofrece doce nuevas canciones con excelentes letras y refrescante música con la mezcla de ritmos que caracteriza a la exitosa carrera musical de Sabina.

After 8 years since the recording of his last material, the famous Spanish singersongwriter publishes his 17th album, with the musical production performed by Leiva, with whom he makes an extraordinary workteam, in addition to having the participation of Benjamin Prado in the writing. This album offers twelve new songs with excellent lyrics and refreshing music with the mix of rhythms that characterize the successful musical career of Sabina.

HORA DE RELAJARSE | TIME TO RELAX 28

Reconocimientos

de Antigüedad

Seniority Recognitions

En diciembre de 2017, con un evento muy emotivo y especial celebramos tu notable trayectoria dentro de Cotemar y tu empeño constante en llevarnos a la meta del éxito.

In December 2017, with a very emotional and special event, we celebrated your remarkable career within Cotemar and your constant effort to take us to the goal of success.

10 años / 10 years

Javier Emmanuel Martínez Gutiérrez

Carlos Jesús Garza Snydelaar

Pedro Villanueva Salomón

Isaías Zepahua Ramírez

Fabiola Arjona Ovando

Gilberto Hernández Velueta

15 años / 15 years

José Alberto Juárez Jiménez

Leonel Hermida Martínez

Javier Eduardo Bortoni Olivares

Adriana Esther Maury Calderón

Fernando Escalante Gómez

Miguel Rodrigo de Jesús Russi Coba

20 años / 20 years

Daniel Enrique Cruz Dávila

Jorge Homero Pérez Rodríguez

Ma. Yolanda Galván Franco

Tú eres nuestra mayor fortaleza. / You are our strength.

¡Gracias! / Thank you!

ORGULLOSAMENTE COTEMAR | PROUDLY COTEMAR 29

Aniversarios Laborales

Work Anniversaries

Hemos hecho del 2017 un año de metas cumplidas y de grandes experiencias en nuestro trabajo y en la vida.

Seguimos adelante. Con la convicción de que año con año crecemos más como personas y como la Gran Familia que somos.

Por tu esfuerzo diario, responsabilidad y la actitud de superación constante que demuestras y que nos empuja hacia un futuro lleno de éxitos e inspiradoras historias que juntos compartiremos…

¡Muchas gracias!

2017 was a year of accomplished goals and great experiences in our work and in life.

We keep going.

With the conviction that year after year, we grow more as people and as the Great Family that we are.

With your daily effort, responsibility and the attitude of constant improvement that you demonstrate and that moves us forward to a future full of successes and inspiring stories that together we will share...

Thank you very much!

ORGULLOSAMENTE COTEMAR | PROUDLY COTEMAR 30

Aniversarios Laborales / Work Anniversaries

10

AÑOS / 10 YEARS

15

Francisco Martínez Virues Pedro Mejía Ortiz Rolando Pérez López José Luis Ortiz Contreras Andrés Roberto Trujillo Murguía Gabriel Andrade S. Nazario Basto Chan José Martín Hernández F. José Ángel García H. José Silvestre Lagunes Pérez Juan Alberto Beltrán Uson Rafael De los Santos Reyes Luis Alejandro Lara Acevedo AÑOS / 15 YEARS Eliseo Dzul Ciau Humberto David Huesca C. Manuel Ramón Fonseca Vidaña Marcos Córdova Gómez Ángel de Jesús Zaldívar Ojeda Francisco Rojas Valdez Pablo Sabino García Ricardo Aguilar Valenzuela Pedro Olimpo Llamas Fonseca José Luis Pacheco H. Fausto Ortiz Gallegos José Dassaev Montiel S. Rafael Rivera Bonilla Andrés Manuel Raygoza R. Sergio Israel Rivero Figueroa Juan Daniel Ahumada C. Jorge Alfredo Almeida C. Roberto Carlos Guerrero R. Eidefonso Juárez V.
ORGULLOSAMENTE COTEMAR | PROUDLY COTEMAR 31

Aniversarios Laborales / Work Anniversaries

20 AÑOS / 20 YEARS

25 AÑOS / 25 YEARS

10 AÑOS / 10 YEARS

15 AÑOS / 15 YEARS

20 AÑOS / 20 YEARS

25 AÑOS / 25 YEARS

Manuel Jesús Romero R. Raúl Pérez Alejandro José Walter López López Raúl Martínez Montejo Javier Antonio Gutiérrez Díaz Santiago Pérez Rodríguez Fredy Bernardo Jiménez Héctor Cortez Cruz Yonder Guzmán Espinosa José Martín Caamal Canche Enrique Jaime De la Cruz Julio César Rodríguez M. Bernardo Hernández R. Dionicio G. Romo A. Ruperto Zapot Limón Bulmaro Quino Ixba Daniel Morales Martínez Gregorio Reyes Ulin Sotero Reyes González Moisés Uscanga Reyes
ORGULLOSAMENTE COTEMAR | PROUDLY COTEMAR 32

Aniversarios Laborales / Work Anniversaries

10 AÑOS / 10 YEARS

15 AÑOS / 15 YEARS

Operaciones Marinas

10 AÑOS / 10 YEARS

15 AÑOS / 15 YEARS

20 AÑOS / 20 YEARS

José Daniel Rojas Cota Pedro Enrique López Beyles Juan José Rivera Bonilla Adolfo Peñalosa G. Alejandro Higuera Juárez Ismael Damián González Roberto Murrieta V. Jesús Carlos Camacho Nieto Francisco Javier García Luque Raymundo Partida Moreno Domingo González Ruiz Gustavo Mata Mendoza Eremías Cruz Medina Heberto Arias Rivera Elmer Sonda Pech José Aurelio Cruz Vicartte Estanislao A. Mendoza Álvarez Iván Javier Luna Calderón Azael González Guzmán Arturo Guiochin Vicencio Ángel Castillo Guzmán José Luis Trejo Gallardo Luis Jácome Juárez Leobardo Porfirio González Juárez Joaquín Alberto Guzmán Peralta Álvaro Torres Martínez Boris Zenteno Méndez Roger Cruz de la Cruz
ORGULLOSAMENTE COTEMAR | PROUDLY COTEMAR 33

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.