Page 1

Associació de centres de busseig Costa Brava Asociación de centros de buceo Costa Brava

Costa Brava diving centers association Association de centres de plongée Costa Brava Fotògrafs: Pep Callís, Francesc Tur, Antonio Garrido, Salvador Coll, August Mas, Ariadna Álvarez, Arthur Selbach, Jaume Marín, Pep Iglesias, Maria Geli, Pilar Planagumà, Michael Kolchesky, Bruno Brokken, Esther Torrent, David Carbó, Esther Torrent, Joan Cerdà/Dive Paradís, Marc Giménez, Toni Murray. Fotografies cedides per: Arxiu d’Imatges PTCBG, JJMM de Torroella de Montgrí , Vall de Núria, Turisme Garrotxa, Itinerànnia, Dive Palamós · Edició: 02/13 · Disseny: Minimilks · Impressió: NORPRINT SA · DL: GI. 496-2013

Centres de busseig / Centros de buceo / Diving centers / Centres de plongeé

Immersions recomanades / Inmersiones recomendadas / Recommended diving spots / Plongées recommandées 1

1

BLANES SUB BLANES

13

Carrer Esplanada del Port, 14 Tel. +34 972 333 565 · +34 646 962 056 · +34 646 962 052 centre@blanes-sub.com www.blanes-sub.com

2

WATER SPORTS CALA LLEVADÓ TOSSA DE MAR

14

3

Port Marina · Local 8 Tel. +34 972 600 345 info@palamosdivecenter.com www.palamosdivecenter.com

4

H20 DIVING CENTER PALAMÓS

15

16

5

POSEIDON NEMROD DIVING CALELLA DE PALAFRUGELL Platja del Port Pelegrí, s/n 17210 Calella de Palafrugell Tel. +34 972 615 345 · +34 679 846 765 info@poseidoncalella.com · www.poseidoncalella.com

7

SNORKEL LLAFRANC

18

TRITON DIVING LLAFRANC

19

9

20

BEGUR DIVE BEGUR

21

AIGUABLAVA DIVE CENTER BEGUR Ctra. Begur-Aiguablava km 3,6 Tel. +34 972 622 659 · +34 649 411 696 info@aiguablava.es · www.aiguablava.es

12

LES ILLES L’ESTARTIT Illes, 55 Tel. +34 972 751 239 · +34 627 433 350 info@hotellesilles.com · www.hotellesilles.com

MEDAS POSEIDON L’ESTARTIT

CALYPSO ESTARTIT L’ESTARTIT

EL REI DEL MAR L’ESTARTIT

XALOC DIVING CENTER L’ESTARTIT

AQUATICA L’ESTARTIT

OCEAN SUB ESTARTIT L’ESTARTIT Salines, 23 Tel. +34 607 436 077 gemma@oceansub-estartit.com www.oceansub-estartit.com

22

Carrer Ramon Llull, 4 Tel. +34 972 623 796 · +34 609 437 106 info@begurdive.com · www.begurdive.com

11

NEPTUNO L’ESTARTIT

MEDAQUA L’ESTARTIT Passeig Marítim, 13 Tel. +34 972 752 043 info@medaqua.com · www.medaqua.com

23

INTERNATIONAL DIVING CENTER L’ESCALA Port de la Clota s/n Tel. +34 872 201 520 · +34 698 821 834 info@internationaldiving.com www.internationaldiving.com

És una àmplia llengua de roca porosa, plena de forats, on podrem trobar meros, corballs, llagostes, molles de roca així com nudibranquis i altra vida petita incrustada a les pedres.

This is a strip of porous rock with holes and crevices, where we can find groupers, drums, lobsters, as well as nudibranchs and other small species embedded in the rocks

Es una amplia lengua de roca porosa, con agujeros y recovecos en los que podemos hallar meros, corballos, langostas, así como nudibranquios y otras especies pequeñas incrustadas en las rocas

Bande de roche poreuse avec des trous, des feintes et des recoins où nous pouvons trouver des mérous, des corbeaux, des homards ainsi que des nudibranches et des autres petites espèces embarqués dans les roches

Localització / Localitzación / Location / Localisation N 41º 40.222’ E 002º 48.447’ (Blanes)

F

Fons de roca

P

6

fins -30m

Club Nàutic L’Escala Port de la Clota, s/n Tel. +34 639 309 597 · +34 972 059 547 info@orcadiving.net www.orcadiving.net

26

MATEUA DIVE L’ESCALA

27

2

3

CALA MONTJOI ROSES Cala Montjoi s/n Tel. +34 972 256 212 · +34 932 127 188 reserves@montjoi.com · www.montjoi.com

30

31

4

EURO-DIVERS SPAIN ROSES

SOTAMAR CADAQUÉS

CI CAP DE CREUS LLANÇÀ Martínez Lozano, 9 Tel. +34 972 120 000 · +34 620 885 262 info@cicapcreus.com · www.cicapcreus.com

34

DIVING CENTER COLERA COLERA Càmping Sant Miquel Tel. +34 972 389 018 info@divingcentercolera.com · www.divingcentercolera.com

Située à une demie mille de la côte, cette roche allongée sert de refuge à de nombreuses espèces. La roche va de -9m à -30 et la plongée est intéressante à n’importe quelle profondeur. Si vous êtes loin de la côte, il est recommandable d’avoir de l’expérience en orientation.

Fons de roca

P

7

These are three magnificent underwater channels stretching out nearly in parallel and covered by red and yellow sea fans. It is common to find groupers and lobsters, as well as banks of European barracuda, and occasionally rays or sunfish.

Son tres magníficas barras submarinas que se extienden formando unos canales bastante paralelos, llenos de gorgonias amarillas y rojas. Son frecuentes los meros y las langostas, además de los bancos de espetones y, ocasionalmente, águilas de mar y peces luna.

Nous trouvons trois magnifiques barrières sous-marines qui s’étendent en formant des canaux très parallèles, remplis de gorgones jaunes et rouges. Les mérous et les langoustes y sont fréquents ainsi que les bancs de sardines et occasionnellement des milans ou des poissons lune.

The Boreas is a World War Two warship that was sunken in 1989 for diving practice. Dives can be made from 20 to 32m. There are sizeable populations of conger eels, sea bream and sea bass, as well as other more typical species.

El Boreas es un barco de la segunda guerra mundial hundido en 1989 para la práctica de la inmersión. Se puede practicar la inmersión entre los -20 y los -32 m. Destacan las poblaciones de congrios, sargos y lubinas, además de otras especies habituales.

Le Boreas est un bateau de la seconde guerre mondiale coulé en 1989 pour la pratique de la plongée. Nous pouvons y faire de la plongée entre le 20 et les 32m. Il est à souligner la population de congres, des sargues et de loups de mer, en plus d’autres espèces habituelles.

A

Vaixell enfonsat

P

ILLES FORMIGUES És un grup d’illots la part submergida dels quals s’estén formant parets i plataformes que van dels -15 als -32 m. Immersió adequada per a tots els nivells. Hi són abundants les castanyoles, els sargs, les rascasses, morenes i llagostes.

This is a small group of islands whose submerged areas extend to form underwater walls and platforms dropping off from -15 to -32m. Dive appropriate for all levels. There are abundant angel fish, sea bream, lion fish, moray eels and lobsters.

Es un grupo de islotes que, en la parte sumergida, se extienden formando paredes y plataformas que van de los -15 a los -32 m. Inmersión adecuada para todos los niveles. Abundan las japutas, los sargos, las escorpinas, las morenas y las langostas.

C’est un groupe d’îlots qui s’étendent dans leur partie submergée formant des parois et des plateformes qui vont de -15 à 32m. Plongée adéquate à tous les niveaux. Nous pourrons trouver en grand nombre des clovisses, des sargues, des rascasses, des murènes et des langoustes.

I

Illot

F

Fons de roca

P

És una formació de tres muntanyes submergides. Les immersions comencen a partir dels -8 m, amb desnivells, coves i passadissos estrets. Hi són habituals els meros, escòrpores, morenes, i gran quantitat de gorgònies. Es una formación de tres montañas sumergidas. Las inmersiones empiezan a partir de los -8 m, con desniveles, cuevas y pasillos estrechos. Son habituales los meros, las escorpenas, las morenas y gran cantidad de gorgonias.

Localització / Localitzación / Location / Localisation A dues milles del port de Llafranc / A 2 millas del puerto de Llafranc / 2 miles from the port of Llafranc / À 2 milles du port de Llafranc

This formation consists of three underwater mountains. The dives start 8m down and contains slopes, coves and narrow passageways. Typical inhabitants include groupers, scorpion fish, moray eels, and plenty of sea fans. Il s’agit d’une formation de trois montagnes submergées. Les plongées commencent à partir des 8 m où nous pourrons trouver des dénivellements, des grottes et des passages étroits. Il est habituel de voir des mérous, des poissons scorpions, des murènes et une grande quantité de gorgones.

I

Illot

F

Fons de roca

P

9

De 8 a 40 m

P

This well-known diving spot in the Illes Medes Marine Reserve is unmistakable for its broad, well-lit openings covered by spectacular sea fans. There is no lack of incredible marine life, from the majestic sea bream to colourful nudibranchs.

Reconocida inmersión de la reserva marina de las Islas Medes, inconfundible por sus amplias y luminosas aperturas cubiertas con espectaculares gorgonias. Nunca falta la increíble fauna de la reserva, desde majestuosos meros hasta coloridos nudibranquios.

Plongée reconnue de la réserve marine des îles Medes, très caractéristique de par ses larges et lumineuses ouvertures recouvertes de gorgones spectaculaires. La faune de la réserve ne manque pas. Nous pourrons y trouver des majestueux mérous et des nudibranches colorés.

P

Paret

C

Cova

P

Beginners can make this dive from the cove, while advanced divers can traverse the tunnel on the opposite island. Inside the tunnel we can see red coral, and outside the north entrance is crawling with lobsters.

La inmersión se puede hacer en la cala, para los principiantes, o atravesando el túnel de la isla que hay delante, para los avanzados. Dentro del túnel podemos observar coral rojo y en el exterior del acceso norte abundan las langostas.

La plongée peut être faite à la cale, pour les débutants, ou en traversant le tunnel de l’île qu’il y a devant, pour les avancés. Dans le tunnel nous pourrons voir du corail rouge et à l’extérieur de l’accès nord nous trouverons des langoustes en grand nombre.

T

Túnel

P

Immersió amb sortida desde la platja. La Seca és una imponent roca que s’enlaira dels -14 als -3 mts. Hi podem veure fins 4 canons del s XVI, fruit de diversos naufragis. Rodejant-la, trobarem una escletxa que ens du fins una petita xemeneia plena de vida. Localització / Localitzación / Location / Localisation Parc Natural del Montgrí, costa del Montgrí. L’Escala. / Parque Natural del Montgrí, Costa del Montgrí, L’Estartit / Montgrí Nature Reserve, Montgrí Coast, L’Escala / Parc Naturel del Montgrí, Costa del Montgrí, L’Escala.

C’est la prorogation submergée de Cap Trencat. Sa grande extension, pleine de passages, recoins et fentes, sert de foyer à un grand nombre d’espèces et font de lui un point de plongée unique, adaptable à tous les niveaux.

Localització / Localitzación / Location / Localisation

F

Parc Natural del cap de Creus. Cap Trencat. Roses / Parque Natural del cabo de Creus. Cabo Trencat. Roses / Cap de Creus Nature Reserve. Cape Trencat. Roses / Parc Naturel del Cap de Creus. Cap Trencat. Roses

A

Vaixell enfonsat

P

De 36 a 40 m

De 12 a 40 m

This diving spot is formed by system of maze-like, upright islets, full of red sea fans and criss-crossed by sargos, drums and banks of fish. The choppy seas here tend to draw tuna or sunfish, and it is possible to find coral growing.

Es una inmersión formada por un conjunto de islotes laberínticos y verticales, llenos de gorgonias rojas y muy transitado por sargos, verrugatos y bancos de peces. La mar removida suele atraer algún atún o pez luna y se puede encontrar coral.

Il s’agit d’une immersion pour un ensemble d’îlots labyrinthiques et verticaux, remplie de gorgones rouges et très transitée par les sars, les corbeaux de mer et les bancs de poissons. La mer agitée attire souvent quelques thons ou poissons lune et il possible d’y trouver du corail.

Localització / Localitzación / Location / Localisation

I

Parc Natural del cap de Creus. Cadaqués / Parque Natural del cabo de Creus. Cadaqués / Cap de Creus Nature Reserve. Cadaqués / Parc Naturel del Cap de Creus. Cadaqués

Illot

P

De 0 a 40 m

PUNTA DELS TRES FRARES

13

Petit golf on comença l’immersió a poca fondària, seguint després el caient irregular entre coral·ligen i gorgònies. Hi ha força vida i es molt vàlida tant per a capbussadors principiants com per a experimentats que vulguin seguir la paret descendent.

The dive starts in the shallow waters of this small gulf, followed by an irregular dropoff amidst coral reefs and sea fans. There is abundant sea life and is appropriate for beginners and more experienced divers, who can continue down the wall.

Pequeño golfo donde empieza la inmersión a poca profundidad, siguiendo después la caída irregular entre coralígeno y gorgonias. Hay bastante vida y es muy válida tanto para buceadores principiantes como para experimentados que quieran seguir la pared descendiente.

Petit golf où commence la plongée à petite profondeur, suivant ensuite la pente irrégulière entre les coralligènes et les gorgones. Il y a beaucoup de vie et elle est très valable aussi bien pour les plongeurs débutants que pour les plongeurs expérimentés voulant suivre la paroi descendante.

Localització / Localitzación / Location / Localisation

P

Paret

P

De 0 a 40 m

CAP TRENCAT

14

Situada a redós de tramuntana, la immersió comença amb un suau pendent entre grans roques, on podem trobar sargs, oblades, congres i, fins i tot, algun cavallet de mar. A partir dels 20 metres el fons es transforma en coral·ligen amb abundància de llagostes.

Sheltered from the Tramuntana winds, the dive begins with a slight drop-off between large rocks where we can find sargos, saddle breams, morays and even the occasional seahorse. After 20 metres the seabed transforms into coral reef home to many a lobster.

Resguardada de la tramontana, la inmersión empieza con una suave pendiente entre grandes rocas, donde podemos encontrar sargos, obladas, congrios i hasta algún caballito de mar. A partir de los 20 metros el fondo se transforma en coralígeno con abundancia de langostas.

Situé à redós de Tramuntana, la plongée commence avec sa pente entre les grandes roches où nous pouvons trouver des sars, des oblades, des congres et même quelques hippocampes. À partir des 20 mètres, le fond se transforme en coralligène et nous pouvons trouver de nombreuses langoustes.

F

Al nord del cap de Creus. Portbou / Al norte del cabo de Creus. Portbou / North of Cap de Creus. Port-bou / Au nord del Caps de Creus Port-bou

Bateau coulée dénommé “El Marmoler” à cause du chargement de marbre qu’il transportait et qui repose encore au fond de la mer. Plongée indispensable pour tous les plongeurs sous-marins experts. Le bateau semble naviguer encore quoiqu’il le fasse désormais sur un océan de sable.

P

És una immersió formada per un conjunt d’illots laberíntics i verticals, plens de gorgònies vermelles i molt transitat per sards, corballs i bancs de peixos. La mar moguda sol atreure alguna tonyina o peix lluna i és possible trobar-hi corall.

Localització / Localitzación / Location / Localisation

Sunken ship called “El Marmoler” for the load of marble it was carrying, still resting at the bottom of the sea. An essential dive for all expert scuba divers, as the ship still seems to sail, now on an ocean of sand.

Fons de roca

PUNTA DELS FARALLONS

12

De 7 a 30 m

MARMOLER Vaixell enfonsat, anomenat “El Marmoler” per la càrrega de marbre que duia i que encara descansa al fons del mar. Immersió imprescindible per a tots els submarinistes experts, ja que sembla talment que encara navegui, ara per un oceà de sorra.

This is the submerged extension of Cape Trencat. The broad expanse, full of passageways, nooks and crevices, is home to an infinite number of different species, making it a unique diving spot that adapts to all levels.

Parc Natural del cap de Creus. El Port de la Selva / Parque Natural del cabo de Creus. Port de la Selva / Cap de Creus Nature Reserve. Port de la Selva / Parc Naturel del Cap de Creus. Port de la Selva

La immersió es pot fer a la cala, per principiants, o travessant el túnel de l’illa que hi ha al davant, per avançats. Dins el túnel, hi podem veure corall vermell, i a l’exterior de l’accés nord, hi són abundants les llagostes.

Illot

Es la prolongación sumergida del cabo Trencat. Su gran extensión, llena de pasajes, rincones y grietas, sirve de hogar a infinidad de especies distintas y lo convierten en un punto de inmersión único, adaptable a todos los niveles.

De 12 a 40 m

CALA PEDROSA

I

És la prolongació submergida del cap Trencat. La seva àmplia extensió, plena de passatges, racons i esquerdes, serveix de llar d’infinitat d’espècies diferents i el converteixen en un punt d’immersió únic, adaptable a tots els nivells.

De 14 a 40 m

Reconeguda immersió de la reserva marina de les Illes Medes, inconfusible per les seves obertures àmplies i lluminoses, cobertes d’espectaculars gorgònies. No hi falta la increïble fauna de la reserva, des de majestuosos meros a colorits nudibranquis.

Parc Natural del Montgrí, costa del Montgrí. L’Estartit – L’Escala / Parque Natural del Montgrí, Costa del Montgrí, L’Estartit – L’Escala / Montgrí Nature Reserve, Montgrí Coast, L’Estartit – L’Escala / Parc naturel del Montgrí, Côte del Montgrí, L’Estartit – L’Escala

10

Paret

LA VACA

Localització / Localitzación / Location / Localisation

De 15 a 30 m

ULLASTRES

Il s’agit d’une montagne spectaculaire, très verticale, tapissée de gorgones colorées et remplie de fentes où vivent des mérous, des congres, des murènes, des homards et des langoustes. Nous pouvons y trouver également des poissons lune. Les bancs de sardines sont fréquents.

P

BAU DE CAP TRENCAT

11

De 8 a 40 m

Es una espectacular montaña submarina, bastante vertical, tapizada con gorgonias llenas de colores y llena de grietas donde habitan meros, congrios, morenas, bogavantes y langostas. También se pueden encontrar peces luna y son frecuentes los bancos de espetones.

Reseva Marina de les Illes Medes. L’Estartit / Reserva Marina de las Islas Medes. L’Estartit / Illes Medes Marine Reserve. L’Estartit / Réserve marine des îles Medes L’Estartit

9

P

This is a spectacular underwater mountain, whose sheer sides are covered by colourful sea fans and countless crevices teeming with groupers, morays, spiny lobsters and common lobsters. Sunfish can also be found here and it is common to see banks of European barracuda.

Localització / Localitzación / Location / Localisation

De 20 a 32 m

Paret

És una espectacular muntanya submarina, força vertical, entapissada d’acolorides gorgònies i plena d’esquerdes on viuen meros, congres, morenes, llamàntols i llagostes. S’hi poden trobar també peixos lluna i són freqüents els bancs d’espets.

Al nord del cap de Begur. Begur / Al norte del cabo de Begur Begur / North of Cape Begur. Begur / Au nord du Cap de Begur. Begur

8

P

FURIÓ FITÓ

Localització / Localitzación / Location / Localisation

De 9 a 30 m

El Boreas és un vaixell de la Segona Guerra Mundial enfonsat l’any 1989 per a la pràctica de la immersió. S’hi pot fer immersió entre els -20 i els -32 m. Cal destacar-ne la població de congres, sargs i llobarros, a més d’altres espècies habituals.

Illes Formigues, cap de Planes. Palamós / Archipiélago de las Formigues, cabo de Planes. Palamós / Les Formigues Archipelago, Planes Cape. Palamós / Archipel de les Formigues, Cap de Planes Palamós

5

F

BOREAS

Localització / Localitzación / Location / Localisation

Avda. Caritat Serinyana, 17 Tel. +34 972 258 876 / +34 696 927 033 sotamar@telefonica.net · www.sotamar.com

33

Situada a media milla de la costa, esta roca alargada sirve de refugio a multitud de especies. La roca va de los -9 m a los -30 m y la inmersión es interesante a cualquier profundidad. Al estar lejos de la costa, se recomienda tener experiencia en orientación.

A prop de la Llosa de Palamós, aproximadament a 1 milla del port / Cerca de la Llosa de Palamós, aproximadamente a 1 milla del puerto / Near Llosa de Palamós, approximately 1 mile from the port / Près de la Llosa de Palamós, à 1 mille du port environ

Cala Jòncols s/n Tel. +34 972 199 028 · +34 649 578 827 spain@euro-divers.com · www.euro-divers.com

32

Located a half-mile from the coast, this rock provides a refuge for countless species. It drops down from -9m to -30m, making for an interesting dive at any depth. Being far from the coastline, having certain experience in orientation is recommended.

Localització / Localitzación / Location / Localisation

CIR ROSES Arquitecte Gaudí, 3 Tel. +34 610 264 321 cir-roses@hotmail.com · www.cir-roses.com

Situada a mitja milla de la costa, aquesta roca allargada serveix de refugi de multitud d’espècies. La roca va dels -9 als -30 m i la immersió és interessant a qualsevol fondària. Pel fet d’estar lluny de la costa, és recomanable tenir experiència en orientació.

A mar obert, zona nord de Platja d’Aro / En mar abierto, zona norte de Platja d’Aro / In the open sea, to the north of Platja d’Aro / En mer ouverte, zone nord de la Plage d’Aro

Eugeni d’Ors, 15 Tel. +34 972 152 426 · +34 609 893 389 info@rosessub.com www.rosessub.com · www.plongee-espagne.com

29

ROCA ROJA

Localització / Localitzación / Location / Localisation

Càmping la Ballena Alegre Tel. +34 646 587 303 scuba0.76@gmail.com · www.scuba076.com

28

Són tres magnifiques barres submarines que s’estenen formant uns canals força paral·lels, plens de gorgònies grogues i vermelles. Hi són freqüents els meros i les llagostes així com els bancs d’espets i, ocasionament, milanes o peixos lluna.

Al nord del Furió d’Aigua Xelida. Tamariu / Al norte del Furió d’Aigua Xelida, Tamariu / North of Furió d’Aigua Xelida, Tamariu / Au nord du Furió d’Aigua Xelida, Tamariu

SCUBA ALEGRE SANT PERE PESCADOR

ROSES SUB ROSES

CANONS DE TAMARIU

Localització / Localitzación / Location / Localisation

Plaça Punta Montgó, 8 Tel. +34 972 773 5556 · +34 648 862 586 info@mateuadive.com www.mateuadive.com

Camí Vell, 2 (Camping Rifort) Tel. +34 972 750 656 · +34 609 311 133 info@aquatica.cat · www.aquatica.cat

Passeig de Mar, 26 Tel. +34 972 620 035 · +34 628 591 350 info@stollis-divebase.eu · www.stollis-divebase.eu

10

25

Eivissa, 1 Tel. +34 972 752 071 · +34 670 279 774 info@xalocdive.cat · www.xalocdive.cat

Plaça dels Pins, 3 Tel. +34 972 302 426 · +34 620 530 036 · +34 609 678 812 diving@tritonllafranc.com · www.tritonllafranc.com

STOLLIS DIVEBASE TAMARIU

ORCA DIVING CENTER L’ESCALA

Avda. Grècia, 5 Tel. +34 972 751 392 · +34 630 927 758 info@elreidelmar.com · www.elreidelmar.com

Avda. del Mar s/n Tel. +34 972 302 716 · +34 972 306 046 snorkel@snorkel.net · www.snorkel.net

8

CAMPING LA SIRENA L’ESTARTIT

Cala Pedrosa, 1 Tel. +34 972 751 488 · +34 609 834 178 · +34 609 302 201 info@calypsodivingestartit.com www.calypsodivingestartit.com

Travessia St. Antoni 19 bxs Tel. +34 610 208 739 jaimerovira@msn.com · www.anemonedivingcenter.com

6

Port de la Clota s/n Tel. +34 972 773 187 info@diveparadis.com www.diveparadis.com

Ctra. Platera s/n local A (Càmping La Sirena) Tel. +34 972 752 477 · +34 609 885 440 diving@la-sirena.net · www.la-sirena.net

17

DIVE PARADIS L’ESCALA

Passeig Marítim, 10 Tel. +34 972 751 768 info@unisub.es www.unisub.es

Esglèsia, 122 Tel. +34 972 750 954 · +34 609 885 440 diving@la-sirena.net www.la-sirena.net

Salvador Albert i Pey, s/n (Port Marina) Tel. +34 972 313 169 / +34 671 632 555 info@h2odivingcenter.com · www.h2odivingcenter.com

ANEMONE DIVING CENTER PALAMÓS

24

Ctra. Platera s/n local C (Càmping La Sirena) Tel. +34 972 750 954 · +34 609 885 440 diving@la-sirena.net www.la-sirena.net

Cala Llevadó - Apt. Correus 270 Tel. +34 972 341 866 · +34 630 781 821 info@cll-watersports.com www.cll-watersports.com

DIVE CENTER PALAMOS PALAMÓS

UNISUB ESTARTIT L’ESTARTIT

LES TRES PUNXES

Fons de roca

P

Llegenda / Leyenda / Key / Légende Tipus d’inmersió / Tipo de inmersión / Type of dive / Types de plongées

P

Paret, Pared, Wall, Paroi

I

Illot, Islote, Islets, Îlot

C

Cova, Cueva, Cove, Grotte

F

Fons de roca, Fondo de roca, Seabed, Fond de roche

T

Túnel, Túnel, Tunnel, Tunnel

A

Altres, Otros, Others, Autres

Fondària / Profundidad / Depth / Profondeur

Nivell / Nivel / Difficulty / Difficulté

Experts, Expertos, Experts, Experts

Tots els nivells, Todos los niveles, All levels, Tous les niveaux

Avançats, Avanzados, Advanced, Avancés

Principiants, Prinicipiantes, Beginners, Débutants

De 0 a 30 m


Naturaleza y turismo activo Nature and activity holidays Nature et vacances actives Girul

Viliella Arànser

Villec

Submarinisme

Estana

Eller

Saga Bolvir

Talltendre

Lles

Ordèn

Martinet

Bèixec

Guils de Cerdanya

Cortàs

Gréixer

Ger

Olopte All

Vilallobent

Prullans Bellver de Isòvol Fontanals Cerdanya Alp N-260 de Cerdanya Santa Das Sansor Eugènia

Talló Baltarga Tartera Beders Montellà Olià Pi Coborriu Prats Riu de Urús Bor Nas Pedra Cerdanya

E-9 Túnel del Cadí C-16

PARC NATURAL DEL CADÍ-MOIXERÓ

Cantallops Maçanet de Cabrenys

el Vilar d’Urtx

Setcases el Freser

3

Masella

la Molina

Tregurà de Dalt

Queralbs

3

Planès

Toses

Nevà

lona a Barce

N-260

Camí Ral i Ramader

24

N-260a

C-17

Barcelona

N-153a

la Vall de Bianya

24

Túnel de Collabós

l’Hostalnou de Bianya

Sant Joan les Fonts

Castellfollit de la Roca

Vallfogona de Ripollès

Begudà

Riudaura la Pinya

14

OLOT

PARC NATURAL DE LA ZONA VOLCÀNICA DE LA GARROTXA

Sant Privat d’en Bas les Preses

Puigpardines Joanetes

Vidrà

a Vic - Barcelona

17

Sant Miquel del Corb

Costa Brava Arbúcies: www.arbucies.cat/turisme Banyoles: www.banyoles.cat/turisme Begur: www.visitbegur.com Blanes: www.visitblanes.net Breda: www.breda.cat Cadaqués: www.visitcadaques.org Caldes de Malavella: www.caldesdemalavella.cat/turisme.htm Calella de Palafrugell: www.visitpalafrugell.cat Castelló d’Empúries: www.castello.cat Colera: www.colera.cat El Port de la Selva: www.elportdelaselva.cat Empuriabrava: www.castelloempuriabrava.cat Figueres: www.figueres.cat Girona: www.gencat.cat/generalitatgirona · www.puntdebenvinguda.com · www.girona.cat/turisme Hostalric: www.hostalric.cat L'Escala: www.visitlescala.com L'Estartit: www.visitestartit.com La Bisbal d'Empordà: www.visitlabisbal.cat Llafranc: www.visitpalafrugell.cat Llagostera: www.llagostera.cat Llançà: www.llanca.cat Lloret de Mar: www.lloretdemar.org Maçanet de Cabrenys: www.maçanetdecabrenys.cat Mont-ras: www.mont-ras.cat Palafrugell: www.visitpalafrugell.cat Palamós: www.visitpalamos.cat Pals: www.pals.cat Peralada: www.peralada.org Peratallada (Forallac): www.forallac.cat Platja d’Aro: www.platjadaro.com Portbou: www.portbou.cat Roses: www.roses.cat St. Antoni de Calonge: www.calonge-santantoni.com St. Feliu de Guíxols: www.guixols.cat Sant Hilari Sacalm: www.santhilari.cat St. Llorenç de la Muga: www.santllorençdelamuga.cat St. Pere Pescador: www.santpere.cat Santa Cristina d'Aro: www.santacristina.net Tamariu: www.visitpalafrugell.cat Torroella de Montgrí: www.visittorroellademontgri.com Tossa de Mar: www.infotossa.com

Verges: http://webspobles.ddgi.cat/sites/verges Vilobí d'Onyar: Tel. 972 942 955 Pirineu de Girona

Autovia / Autovía / Dual carriageway / Voie rapide

Alp: www.alpturisme.cat Besalú: www.besalu.cat Camprodon: www.camprodon.cat La Vall d'en Bas (Hostalets d’en Bas): www.vallbas.cat La Vall de Camprodon (Camprodon): www.valldecamprodon.org Vall de Núria: www.valldenuria.cat Vall de Ribes (Ribes de Freser): www.vallderibes.cat Les Planes d'Hostoles: www.lesplanes.cat Les Preses: www.lespreses.cat Llívia: www.llivia.org Olot: www.turismeolot.cat · www.gencat.cat/parcs/garrotxa Puigcerdà: www.puigcerda.cat Ripoll: www.ripoll.cat/turisme Sant Feliu de Pallerols: www.santfeliudepallerols.cat Sant Joan de les Abadesses: www.santjoandelesabadesses.cat Sant Joan les Fonts: www.santjoanlesfonts.cat Santa Pau: www.santapau.com Setcases: www.setcases.cat Vallter 2000: www.vallter2000.com Vallfogona de Ripollès: www.ddgi.es/vallfogona Consells comarcals

Carretera comarcal / Carretera comarcal / County road / Route régionale

Via preferent / Vía preferente / Major road / Voie prioritaire

Sant Aniol de Finestres

els Hostalets d’en Bas

Falgons

Sant Feliu de Pallerols les Planes d’Hostoles

Sant Esteve de Llémena Olot - Girona

Altres carreteres / Otras carreteras / Other roads / Autres routes Riu / Río / River / Rivière

EMAS 2013 Eco-Management & Audit Scheme Calonge: Cala Cristus - Ses Torretes, platja de Torre Valentina, platja de Sant Antoni, platja d'Es Monestrí i passeig marítim del municipi Port de la Selva: Club Nàutic Port de la Selva L’Escala: platja de Riells, platja Gran, Port d'en Perris, platja del Portitxol, platja de les Muscleres, platja del Moll Grec i Club Nàutic L'Escala Palafrugell: platges del Port Bo, del Canadell, de Llafranc, de Tamariu i de Calella de Palafrugell Palamós: platges, cales, el passeig marítim i els parcs urbans Roses: platges de Santa Margarida, Salatar, el Rastrell, la Nova, la Punta, Palangrers, Canyelles-Bonifaci i l'Almadrava, cales naturals de Murtra, Rustella, Calís, Montjoi, Calitjàs, Pelosa, Canadell, Jóncols, i passeig marítim Sant Feliu de Guíxols: platges i cales del litoral del municipi Torroella de Montgrí: platja Gran i passeig marítim de L'Estartit Castelló d'Empúries: platja d'Empuriabrava Blanes: Club de Vela Blanes.

Cremallera / Tren cremallera / Rack railway / Train à crémaillère

AP-7

Codi d’autopista / Código de autopista / Motorway symbol / Code d’autoroute Sortida d’autopista / Salida de autopista / Motorway exit / Sortie d'autoroute

N-141 C-1411

Centre de Visitants del Gironès: www.turismegirones.cat Consell Comarcal de l’Alt Empordà: www.empordaturisme.com Consell Comarcal de la Selva: www.laselvaturisme.cat Consell Comarcal del Baix Empordà: www.visitemporda.com Consell Comarcal del Pla de l’Estany: www.plaestany.cat/turisme Consorci Ripollès Desenvolupament: www.elripolles.com Patronat Comarcal de Turisme de la Cerdanya: www.cerdanya.org Turisme Garrotxa: www.turismegarrotxa.com

Codi de carretera nacional / Código de carretera nacional / National main road symbol / Code de route nationale Codi de carretera comarcal / Código de carretera comarcal / County road symbol / Code de route régionale

C-31

Codi de via comarcal preferent / Código de vía comarcal preferente / Major county road symbol / Code de voie régionale prioritaire

C-252

Codificació substituïda / Codificación sustituida / Old code system / Codage remplacé

el Ter

Bonmatí

la Cellera de Ter Pantà de Susqueda

Osor

Sant Hilari Sacalm

Espinelves

AVE / AVE / High-speed train / TGV / Hochgeschwindigkeitsverkehr / TAV / Hogesnelheidstrein Via verda / Vía verde / Greenway / Voie verte Tunel / Túnel / Tunnel / Tunnel

AEROPORT GIRONA-COSTA BRAVA

Sant Miquel de Cladells

Vilobí d’Onyar C-25

SANTA COLOMA DE FARNERS

Sant Feliu de Buixalleu

Maçanet 9 de la Selva

Riells

Can Salvà

Breda Viabrea

a

n rcelo a Ba

Llabià

23

9

9

Cala Pedrosa

12 13 14 15 16 17 8

1

18 19 20 21 22 Platja Gran

21

Parc Natural del Montgrí, les Illes Medes i el Baix Ter

Fontanilles

Platja de Pals

6

2

Palafrugell

Sant Andreu Salou

Cassà de la Selva

Romanyà de la Selva

Calonge

C-31

C-35 Vidreres

1

3 4 5

3

9 6

2

Palamós - Vall-llobrega - Mont-ras - Palafrugell

Ruta del Carrilet Llagostera

Caldes de Malavella

GIV-6542

Mont-ras GIV-6548 C-31 Ermedàs 7 Calella de Vall-llobrega Palafrugell 6 Ruta del Tren Petit

LES GAVARRES

4

Cala d’Aigua Xelida Platja de Tamariu

Tamariu

8

Pedrosa 5 Cala Cala de Gens Llafranc

Platja de Llafranc Platja del Canadell Platja de Port Bo

Platja de la Fosca la Fosca Cala Margarida

Palamós Platja Gran Platja des Monestir Platja de Sant Antoni Platja de Torre Valentina Castell d’Aro C-65 Solius Cala Cristus-ses Torretes Platja d’Aro Cala sa Cova Cala Rovira Santa Cristina d’Aro C-253 Platja Gran Cala sa Conca s’Agaró Platja de Sant Pol Sant Pol Platja de Sant Feliu de Guíxols Sant Feliu de Guíxols Canyet Sant Grau Platja dels Canyerets Platja del Senyor Ramon Cala Salionç Salionç Sant Antoni de Calonge

2

1

Mar Mediterrani

Cala Giverola Cala Bona Platja de la Mar Menuda Tossa de Mar Platja Gran Cala Llorell Lloret de Mar Platja de Canyelles Platja de Lloret de Mar Santa Cristina Platja de Fenals Platja de sa Boadella 1 Blanes Platja de Santa Cristina 1 Platja de Sant Francesc Platja de Blanes Platja de s’Abanell

10

Tordera

l’Estartit

Serra de Daró Torroella de Montgrí

Parlavà

9

10

Cala Farriola Golf de la Monedera

24 12

AP-7

Hostalric

Cala Montgó 10

Sobrestany

Gualta

COSTA BRAVA

Ullastret Platja del Racó Palau-sator Corçà Cala d’Illa Roja Sant Julià de Boada Peratallada Platja de sa Riera LA BISBAL Monells Platja d’Aiguafreda D’EMPORDÀ Canapost Pals Sa Riera Sa Tuna Sant Sadurní Sant Feliu de Boada Vulpellac Cruïlles Platja de sa Tuna de l’Heura Begur 7 Cap de Begur Torrent Fonteta Platja Fonda 10 11 Regencós C-66 Fornells Cales de Fornells Esclanyà Aiguablava Platja d’Aiguablava Llofriu

E-15

Massanes

Platja del Moll Grec Platja de les Muscleres Platja de l’Escala 26 Platja de Riells

Riells

Ullà

Girona - St. Feliu de Guíxols

Sils

PARC NATURAL DEL MONTSENY

l’Escala

Llambilles

C-63

Riudarenes

Cala Jóncols

19

Bellcaire d’Empordà

Fonolleres

Badia de Cadaqués

Montjoi

5

Campllong

Franciac

A-2 Arbúcies

Púbol

GIRONA

A-2 8 Riudellots de la Selva

Rupià

Madremanya

Fornells de la Selva l’Onyar

Salitja

Foixà

12

Badia de Roses

Albons

Verges C-252 Ultramort

23 Cadaqués 32 20

Platges de Sant Pere Pesacdor

la Tallada d’Empordà

el Ter

la Pera

Quart

Sant Dalmai

Flaçà

Juià

11

Aiguaviva

Garrigoles

Jafre

Sant Martí Vell

7

Vilablareix

Anglès

Castanyet

Viladrau

Certificat “Q” 2013 de qualitat turística-ICTE • Certificado "Q" 2013 de calidad turística-ICTE • ICTE "Q" 2013 certificate of tourism quality • Label "Q" 2013 de qualité touristique (ICTE) Begur: platja d’Aiguablava, platja del Racó i platja de sa Riera · Calonge: platja de Sant Antoni · Castell-Platja d’Aro: platja Gran de Platja d’Aro i platja de sa Conca · Castelló d’Empúries: platja d’Empuriabrava · Torroella de Montgrí: platja Gran de l’Estartit · Cerdanya: estació d’esquí i de muntanya La Molina · Garrotxa: Parc Natural de la Zona Volcànica de la Garrotxa · Ripollès: estació d’esquí Vall de Núria

Ferrocarril / Ferrocarril / Railway / Chemin de fer

N-141

Brunyola

a Vic - Manresa - Lleida

Celrà

27

23 24 25

Colomers

Sant Jordi Desvalls

Sant Joan de Mollet

22

Sant Martí d’Empúries

Viladamat C-31

Saus

Cervià de Ter

Sant Julià Sarrià de Ramis de Ter

Salt

Vilaür

Vilopriu

6

Bescanó

C-63

Estació AVE / Estación AVE / High-speed rail station / Gare TGV Límit comarcal / Límite comarcal / County boundary / Limite régionale

Sant Gregori 6B

Ventalló

Viladasens

Medinyà

E-15 AP-7

Sant Mori

Camallera

Bordils Canet d’Adri

Amer

Sant Martí Sacalm

5

Sant Esteve de Guialbes

Cornellà del Terri Palol de Revardit

Sant Martí de Llémena

Ruta del Carrilet

Arenys d’Empordà Orriols

Vilacolum

Platja de s’Alqueria

Portlligat

Platja de Canyelles Platja de l’Almadrava Platja d’Empuriabrava

Torroella de Fluvià Sant Miquel de Fluvià l’Armentera

Palau de Santa Eulàlia

Bàscara

Olives

Pujals dels Cavallers

Ermedàs

Romanyà d’Empordà

P. N. DELS AIGUAMOLLS DE L’EMPORDÀ

Vilamacolum Sant Pere Pescador Sant Tomàs de Fluvià

28 29 11 15 30 31 Roses

de Empuriabrava Platja Roses la Muga Platja de la Punta

Fortià

Vilamalla Siurana Garrigàs

Pontós

Vilademuls

Pujals dels Pagesos Vilamarí

Camós

Granollers de Rocacorba

En construcció / En construcción / Under construction / En construction Port de creuers / Puerto de cruceros / Cruise port / Port de croisière

Pujarnol

Galliners Vilavenut

4

BANYOLES

Port amb bandera blava / Puerto con bandera azul / Harbour with blue flag / Port à pavillon bleu

Carretera local / Carretera local / Local road / Route locale

Fontcoberta

Porqueres Estant de Banyoles

Bas

la Salut

Carretera nacional / Carretera nacional / National main road / Route nationale

Orfes

C-66

la Vall d’en Bas

Collada de Bracons C-37

el Fluvià

Esponellà

4

Ordis

Espinavessa

Serinyà

Mieres

Platges de màxima qualitat 2013 Guardó atorgat per la Unió Europea que reconeix la qualitat de les aigües i els serveis que les platges ofereixen als usuaris. Playas de máxima calidad 2013 Galardón otorgado por la Unión Europea que reconoce la calidad de las aguas y los servicios que las playas ofrecen a sus usuarios. Beaches of the highest quality 2013 Accolade awarded by the European Union in recognition of the quality of water and services that beaches offer their users. Plages d’extrême qualité 2013 Label octroyé par l'Union européenne pour la qualité des eaux et des services que les plages offrent aux estivants.

Autopista de peatge / Autopista de peaje / Toll motorway / Autoroute à péage

18

Sant Miquel de Campmajor

Santa Pau

Navata

Crespià

el Torn

Sant Martí Vell

Borrassà

N-260

Besalú Sant Ferriol

el Far d’Empordà Riumors

Cap de Creus

la Selva de Mar

PARC NATURAL DEL CAP DE CREUS

Palau-saverdera

Castelló C-260 d’Empúries

Vila-sacra

el Port de la Selva

1

16

Pau

1

23

Vilafant

Santa Llogaia d’Àlguema

Cabanelles

Maià de Montcal

A-26

Sant Jaume de Llierca

Sant Pere de Rodes

Pedret i Marzà

1 24

Avinyonet de Puigventós

Beuda

Argelaguer

les Llosses

Llegenda Mapa / Leyenda Mapa Map Legend / Llengende Carte

Sales de Llierca Montagut Tortellà

Peralada

Vilabertran

Vilanant

Lladó

33

Llançà

Garriguella

Vilajuïga

1

Cabanes

FIGUERES

Mare de Déu del Mont

Vilamaniscle

C-252 3

Cistella

Sadernes

N-260a

C-26

Mar Mediterrani

13

Ripoll - St.Joan de les Abadesses - Ogassa - Olot

RIPOLL

CATALUNYA

Sant Joan de les Abadesses

el Ter Ruta del Ferro i del Carbó

Campdevànol - Sant Llorenç de Campdevànol

Boadella d’Empordà Terrades

Albanyà

Oix

Sant Pau de Segúries

Ogassa

C-26 Campdevànol

Girona

13

A-2 Pont de Molins Llers

Montgrony

FRANÇA

C-38

Bruguera

el Baell

Sant Llorenç de la Muga

Beget

Platja de Garbet Cala Canyelles Platja de Grifeu Platja del Port Platja de les Tonyines Platja del Port de la Selva 13 Platja del Pas El Golfet

Grifeu

Mollet de Peralada

Masarac

Biure

Camprodon

Ribes de Freser

Campelles

Gombrèn

Llanars

Abella

Pardines

Planoles

Pantà de Boadella

24

34

Rabós

Sant Climent Sescebes

Capmany

Rocabruna

Vilallonga de Ter

Ventolà

Espolla

Darnius

Tapis

Molló

Tregurà de Baix

Dòrria

Agullana

France

Espinavell

7

E-15 AP-7

la Vajol

Cala de les Rates Platja Gran

Portbou N-260 Colera

Sant Quirze de Colera

2

8

Núria

Queixans Urtx

14

la Jonquera

Vallter 2000

el Segre

France

SERRA DE L’ALBERA

PUIGCERDÀ

Coborriu de la Llosa

Músser Travesseres

France

N-154

Meranges

France

PIRINEU DE GIRONA

Llívia

2

10

A-19

Palafolls

a Barcelona

nº nº

Centres de busseig / Centros de buceo / Diving centers / Centres de plongeé

Immersions recomanades / Inmersiones recomendadas / Recommended diving spots / Plongées recommandées

Principals atractius / Principales atractivos Main attractions / Principaux attraits 1

Festivals de música de la Costa Brava i Pirineu de Girona Festivales de música de la Costa Brava y Pirineu de Girona Costa Brava and Pirineu de Girona music festivals Festivals de musique de la Costa Brava et des Pyrénées de Gérone (Peralada, Cap Roig, Torroella de Montgrí, Porta Ferrada (Sant Feliu de Guíxols), Sant Pere de Rodes, Schubertíada)

8

Vall i santuari de Núria Valle y santuario de Núria Núria valley and Shrine Val et sanctuaire de Núria

14

Parc Natural de la Zona Volcànica de la Garrotxa Parque Natural de la Zona Volcánica de la Garrotxa Garrotxa Volcanic Area Natural Park Parc Naturel de la Zone Volcanique de la Garrotxa

20

Cadaqués Cadaqués Cadaqués Cadaqués

9

Vila Vella de Tossa de Mar “Vila Vella” de Tossa de Mar “Vila Vella” of Tossa de Mar “Vila Vella” de Tossa de Mar

15

Parc Natural del Cap de Creus Parque Natural del Cabo de Creus Cap de Creus Natural Park Parc Naturel du Cap de Creus

21

Parc Natural del Montgrí, Illes Medes i Baix Ter Parque Natural del Montgrí, Illes Medes y Baix Ter Montgrí, Illes Medes and Baix Ter Natural Park Parc Naturel du Montgrí, Illes Medes et Baix Ter

Imaginez un littoral dessiné à votre mesure : une suite de falaises plongeant dans la mer, des parages rocheux bouillonnants de vie, des réserves naturelles hantées par des mérous de plus de 25 ans, d’immenses grottes lumineuses où jouer avec les contre-jours. Des collines immergées, des épaves, des étendues multicolores de gorgones et des colonies de coraux vermeils. Maintenant, ouvrez les yeux : vous êtes sur la Costa Brava.

La Costa Brava 2

Cales de Begur, Palafrugell i far de Sant Sebastià Calas de Begur, Palafrugell y faro de Sant Sebastià Coves of Begur and Palafrugell and Sant Sebastià Lighthouse Calanques de Begur, Palafrugell et phare de Sant Sebastià

3

La Molina-Masella La Molina-Masella La Molina-Masella La Molina-Masella

10

Jardins botànics de la Selva marítima Jardines botánicos de la Selva marítima Botanical Gardens in the Maritime Region of La Selva Jardins botaniques de la Selva maritime (Santa Clotilde, Pinya de Rosa, Marimurtra)

16

Sant Pere de Rodes Sant Pere de Rodes Sant Pere de Rodes Sant Pere de Rodes

22

Parc Natural dels Aiguamolls de l’Empordà Parque Natural Aiguamolls de l’Empordà Aiguamolls de l’Empordà Natural Park Parc Naturel Aiguamolls de l’Empordà

4

L’Estany de Banyoles El lago de Banyoles Banyoles lake Le lac de Banyoles

11

Barri vell de Girona Casco antiguo de Girona Old Quarter of Girona Vieux quartier de Gérone

17

Santa Pau Santa Pau Santa Pau Santa Pau

23

Triangle Dalinià (Museu de Figueres, Portlligat i Púbol) Triángulo Daliniano (Museo de Figueres, Portlligat y Púbol) Dalí Triangle (Figueres Museum, Portlligat and Púbol) Triangle Dalinien (Musée de Figueres, Portlligat et Púbol)

5

Viles medievals de Pals i Peratallada Villas medievales de Pals y Peratallada Medieval Villages of Pals and Peratallada Villes médiévales de Pals et Peratallada

12

Ceràmica de la Bisbal Cerámica de La Bisbal Ceramics in La Bisbal Céramique de La Bisbal

18

Besalú Besalú Besalú Besalú

24

Romànic Románico Romanesque L’art roman (Santa Maria de Ripoll, Sant Joan de les Abadesses, Sant Quirze de Colera, Santa Maria de Vilabertran, Sant Miquel de Cruïlles)

6

Poblat ibèric d’Ullastret Poblado ibérico de Ullastret Iberian Settlement of Ullastret Village ibère d’Ullastret

13

Alta Garrotxa (Oix i Beget) Alta Garrotxa (Oix y Beget) Alta Garrotxa (Oix and Beget) Alta Garrotxa (Oix et Beget)

19

Ruïnes d’Empúries Ruinas de Empúries Ruins of Empúries Ruines d’Empúries

25

Gastronomia: «mar i muntanya» (global) Gastronomía: «mar y montaña» (global) Cuisine: «land and sea» (global) Gastronomie: «mer et montagne» (global)

7

Vall de Camprodon Valle de Camprodon Camprodon Valley Val de Camprodon

FR

Imagine a coastline designed just for you: a series of cliffs that plunge into the sea, with rocky corners teeming with life, nature reserves inhabited by grouper fish over 25 years old, and large, luminous caves where you can play with the natural lighting, submerged hills, shipwrecks, multicoloured gorgonians and colonies of red coral. Now open your eyes - you’re on the Costa Brava.

The Costa Brava

EN

Imagina cómo sería un litoral diseñado a tu medida: una serie de acantilados que se sumergen en el mar, con rincones rocosos cubiertos de vida, reservas naturales habitadas por meros de más de 25 años, cuevas grandes y luminosas en las que admirar el efecto de los contraluces, colinas sumergidas, pecios, extensiones multicolores de gorgonias y colonias de coral rojo. Ahora abre los ojos: estás en la Costa Brava.

La Costa Brava

ES

Imagina’t com seria un litoral dissenyat a la teva mida: penya-segats que cauen a pic, racons rocallosos plens de vida, reserves naturals habitades per meros de més de 25 anys, coves grans i lluminoses on puguis admirar l’efecte dels contrallums... Turons submergits, restes de vaixells naufragats, extensions multicolors de gorgònies i vistoses colònies de coral vermell. Ara obre els ulls: ets a la Costa Brava.

La Costa Brava

CAT

Profile for Costa Brava Pirineu Girona

Mapa Submarinisme - Diving Map  

Mapa Submarinisme - Diving Map