Punta del Este a la carta 2017

Page 1

17



Editorial En el último año de gestión dentro de la Corporación Gastronómica de Punta del Este, con un nuevo enfoque en los objetivos y propósitos de la Institución, y en un marco fortalecido por el trabajo colectivo, con creatividad, esfuerzo y responsabilidad empresarial, tenemos el placer de presentarles la decimoquinta edición de nuestro anuario Punta del Este a la Carta. En este nuevo número hemos dedicado el contenido editorial a las principales líneas de trabajo que venimos desenvolviendo en los últimos tiempos, con la intención de dar a conocer lo hecho, así como también de generar conciencia sobre la importancia que cada una de ellas conlleva en el futuro de la gastronomía local, tanto a nivel de calidad de producto como de sus posibles estrategias de promoción. Por otra parte, podrán encontrarse con una guía completa de todos nuestros restaurantes asociados, obteniendo así un mundo de aromas y sabores con lo mejor de la escena gourmet de Punta del Este; lo que ha convertido a nuestro balneario en uno de los principales polos gastronómicos de América del Sur. Ante el desafío de dirigir las acciones de la Corporación Gastronómica de Punta del Este, con una renovada interacción de sus asociados, tanto en el crecimiento de afiliados como en su modo de comprometerse en nuestro accionar diario, hemos experimentado un 2016 donde la creatividad en función de la calidad ha sido el enfoque totalmente predominante. En este contexto hemos desarrollado ambiciosos proyectos, como la celebración de los 10 años del “Festival Gourmet Aromas y Sabores” junto a grandes chefs internacionales, o la creación de la “Carta de Aceites de Oliva de Maldonado” en conjunto con destacados productores locales e instituciones públicas y privadas, los cuales permitieron el fortalecimiento de la institución tanto en el ámbito empresarial como en el modo de ser un eslabón activo dentro de una industria nacional mayor de la cual quiere y debe ser parte. Reconociendo su colaboración en la creación de nuevos circuitos turísticos relacionados, como también en la construcción de la identidad cultural del destino. Lo que nos permite mirar con entusiasmo a futuro, soñando con emprendimientos de mayor calidad y con una identidad gastronómica realmente fortalecida regional e internacionalmente. La Corporación agradece a todos quienes atienden y colaboran constantemente con sus actividades, productos y solicitudes gremiales. Especialmente a quienes nos acompañan en esta publicación que desarrollamos anualmente con tanto cariño y esfuerzo profesional. A los organismos del Estado Nacional, Departamental, Municipal y sus autoridades, a las empresas privadas, y a todos quienes han colaborado desinteresadamente. Sin más, y esperando poder recibirlos en nuestros establecimientos, les damos la bienvenida.

Leandro Quiroga Ferreres Presidente

José Zubillaga Vicepresidente


Contenidos

Cartas institucionales 10. Intendente de Maldonado, Ing. Enrique Antía 12. Ministra de Turismo y Deporte, Sra. Liliam Kechichian 14. Director General de Turismo, Sr. Luis Borsari 16. Ministra de Industria, energía y minería, Ing. Carolina Cosse

Notas 20. Festival gastronómico “Aromas y Sabores 2016” 28. Asociación gastonómica del Uruguay “La cocina uruguaya avanza” 34. Aceites de oliva extra virgen de Maldonado 38. Proyecto cordero de Maldonado

locales Piriápolis 44. El Viejo Drakar

Punta Ballena 48. Bonet 50. Club de los balleneros 52. El viejo almacén 54. Kalhua 56. Las Cumbres 28. Medio y medio 60. Misushi

6. Punta del Este a la carta

62. Oliva y sal

Maldonado 66. Don Joaquín 68. La cantina del Vigía 70. Lo de Ruben 72. Lucy 74. Sumo 76. Taberna Patxi

Mansa 82. 481 Gourmet 84. B Barradas 86. La barca 88. La cava 90. Parador 31 92. Porto 5 94. Tea for three 96. Verde lima 98. Vinos del mundo



Contenidos

Península 102. Blás 104. Calma chicha 106. Company 108. Crepas 110. Cuatro mares 112. El secreto 114. El nuevo tonel 116. Guappa 118. Il baretto 120. Il porto gelateria 122. Isidora 124. La marea 126. La vista 128. Leonardo Etxea 130. Les delices 132. Lo de Tere 134. Los Caracoles 136. Milamores 138. Miró 140. Misushi 142. Moby Dick 144. Napoleón 146. Óscar 148. Soho 150. Virazón 152. Yacht Club Uruguay

Boulevard Gourmet 156. Bendita Restó 158. Café de la huerta 160. Félix Caffé 162. Floreal 164. La Bourgogne 166. Life Bistró 168. L´Incanto 170. Luna del Este

8. Punta del Este a la carta

172. Boutique de Jean Paul 174. View Point

Brava y Bosque 178. Bungalow Suizo 180. Grand Cru 182. Mia Bistró 184. Parada 30 186. The Grand Hotel

La barra 190. Al forno 192. Pura Vida

Manantiales 196. El abrazo 198. La linda 200. Mistura 202. O´Farrell

José Ignacio 206. Almacén del Palmar 208. Casa Lobos 210. La Huella 212. Popei



Staff

Rambla Claudio Williman y calle 31. Parada 1 Playa Mansa. Teléfono: +598 4244 7109 info@corporaciongastronomica.com www.corporaciongastronomica.com

DIRECCION GENERAL Corporación Gastrónomica de Punta del Este COMISION DIRECTIVA Presidente Leandro Quiroga Ferreres (Medio y Medio) Vice-Presidente José María Zubillaga (Parada 30) Secretario Gastón Figún (Vinos del Mundo) Tesorero Ruben Quiroga (Bonet) Vocal Luciano Fantoni (L’incanto) Vocales: Bambou Pittaluga (La Huella) Sebastián Freire (Moby Dick) Comision Fiscal Paula Bianchi (Il Baretto) Alejandro Viña (Bungalow Suizo) Pedro Gómez (Taberna Patxi) Producción editorial Romina Alvira

FOTO DE TAPA Obra de Nicolas Caubarrere, óleo sobre tela. Pintor de mares y olas. Hace más de diez años que vive en Polinesia Francesa. A través de su trayectoria en las islas, logó hacerse un lugar dentro de la cultura del surf en la Polinesia y Hawaii, formando parte de ella y aportando una visión artística en los eventos más importantes. Nicolas Caubarrere Art Ruta 10 y calle Los Suspiros , La Barra. Whatsapp +598 94197716 Tel. 4277 2401 Facebook: Nicolas Caubarrere Art

Traducciones Victoria Pittaluga y Marisol Núñez Diseño gráfico Tannat Btl. www.tannatbtl.com Eduardo Martínez e Inés Larrosa Columnistas Bambou Pittaluga y Sebastián Freire

© de las fotografías: sus autores. © de los textos: sus autores. La Corporación Gastronómica de Punta del Este cuida la calidad y coherencia de todos los artículos y avisos del presente anuario, pero no se responsabiliza de las opiniones ni de las imágenes vertidas, siendo éstas exclusiva responsabilidad de sus firmantes. Anuario 2017. Guía oficial de restaurants adheridos a la Corporación Gastronómica de Punta del Este. Distribución gratuita Impreso en Uruguay en Gráfica Mosca. DL: 335146

10. Punta del Este a la carta



Bienvenidos a Punta del Este Bienvenidos a Punta del Este, destino turístico por excelencia. Estamos trabajando intensamente para recibirlos como ustedes se merecen, con infraestructura y seguridad, que es nuestro desvelo para mantener ese diferencial histórico que siempre tuvimos en la región. En esa dirección es inauguraremos a fin de año la primera parte del Centro de Monitoreo que tendrá más de 1200 cámaras de vigilancia distribuidas en todo el departamento. Volvieron las inversiones, estamos construyendo viviendas para nuestros ciudadanos, retornaron los jornales solidarios, con los que recuperamos la dignidad del trabajo. Día a día trabajamos fuertemente en la promoción de nuestra oferta turística para poner una vez más a Punta del Este en el mapa de la oferta mundial, todo el año. En síntesis, estamos Construyendo Futuro porque gobernar es cambiar la realidad y en ese camino transitamos. Punta del Este está hoy muy competitivo en materia de precios de hotelería, alquileres y en el rubro gastronómico, especialmente con los descuentos que se otorgan cuando se abona con tarjeta u otras promociones. Tenemos turismo de Convenciones, de campo, sol y playa, gastronómico, espectáculos de nivel mundial y una extensa gama de atractivos.

Ing. Enrique Antía Behrens Intendente de Maldonado

En ese contexto la gastronomía representa un diferencial fundamental para nosotros como destino turístico. Punta del Este participó recientemente del primer Foro Internacional de Turismo Gastronómico de la Organización Mundial del Turismo dónde se oficializó su incorporación a la prestigiosa organización. Nuestra variada oferta fortalece aún más el concepto de que la gastronomía, a través del turismo es la mejor difusión de lo que somos y lo que podemos ofrecer. Están todos invitados. Ing. Enrique Antía Behrens Intendente de Maldonado

12. Punta del Este a la carta


10 / 11 Cartas

p

Benvindos a Punta del Este, destino turístico por excelência. Estamos trabalhando intensamente para recebe-los como vocês merecem, com infraestrutura e segurança que é nosso zelo para manter esse diferencial histórico que sempre tivemos na região. No fim deste ano inauguraremos, neste sentido, a primeira parte do Centro de Monitoramento que contará com mais de 1200 câmeras de vigilância distribuídas em todo o departamento de Maldonado. Os investimentos retornaram, estamos construindo moradias para nossos cidadãos, retornaram as Jornadas de Trabalho Solidário e com isto recuperamos a dignidade do trabalho. Trabalhamos fortemente dia a dia na promoção da oferta turística para colocar Punta del Este mais uma vez no mapa da oferta mundial o ano inteiro. Em síntese, estamos construindo o futuro porque governar é mudar a realidade e nesse caminho transitamos. Punta del Este é muito competitivo em se tratando de preços em hotelaria, alugueis e especialmente no ramo gastronômico, com os descontos oferecidos no cartão de crédito ou outras promoções. Dispomos de turismo de Convenções, de campo, sol e Praia, gastronômico, espetáculos internacionais e uma extensa gama de atrações. Neste contexto, a gastronomia representa para nos, um diferencial fundamental como destino turístico. Punta del Este participou recentemente do primeiro Fórum Internacional de Turismo Gastronômico da Organização Mundial de Turismo onde foi oficializada sua incorporação a tão prestigiosa organização. Nossa variada oferta fortalece ainda mais o conceito de que a gastronomia através do turismo, promove aquilo que somos e o que podemos oferecer.

Welcome to Punta del Este, tourist destination par excellence. We are working hard to receive you as you deserve, with infrastructure and safety, our main concern to keep that historical differential we always had in the area. With that aim we are opening at the end of the year the first part of the Monitoring Center that will have more than1200 surveillance cameras distributed throughout the department.

e

Investments returned, we are building houses for our citizens, the supported wage system is back, recovering the dignity of work. Day after day we work hard promoting our tourist offer to place Punta del Este once more in the world offer map, all year round. Summarizing, we are Building Future, because to govern is to change reality, and that is our goal. Punta del Este is at present very competitive regarding accommodation, rent and gastronomy prices, especially with the discounts granted when paying by credit card or other promotions. We have convention and rural tourism, sun and beach, gastronomic tourism, worldwide shows and many attractions. In that context, gastronomy is a fundamental differential for us as tourist destination. Punta del Este recently participated in the first Internation Forum of Gastronomic Tourism by the Organización Mundial del Turismo (Tourism World Organization), where it officially bécame part of that prestigious organization. Our varied offer reinforces even more the concept that gastronomy, through tourism, is the best promoter of what we are and what we can offer.

Todos vocês são nossos convidados

You are all invited.

Eng. Enrique Antía Behrens Governador do Departamento Maldonado

Eng. Enrique Antía Behrens Maldonado Mayor


Un destino natural único Uruguay nos ofrece a quienes lo habitamos como a aquellos que nos visitan, inigualables destinos para conocer, disfrutar y descansar. Sin dudas, Maldonado es un lugar privilegiado de nuestro país por muchos motivos. Sus inigualables costas donde se juntan las aguas del Río de la Plata y las del Océano Atlántico, son el escenario de varias de las más lindas playas de Sudamérica. Punta del Este es un destino natural único. Sus más de 20 kilómetros de costa y altas sierras que miran al mar, brinda además encantadores rincones y paisajes para quienes eligen disfrutar de una tranquilidad absoluta. Es una de las ventanas por la cual quienes nos visitan comienzan a conocernos y valorarnos cuando llegan, por turismo o por trabajo. Es elegida por muchos extranjeros para descansar y para vivir, porque Maldonado y Punta del Este en especial, saben dar respuesta a las nuevas demandas del visitante. El recientemente inaugurado Centro de Convenciones y Predio Ferial de Punta del Este, es un espacio que está llamado a revitalizar la llegada de turistas a lo largo de todo el año, cumpliendo con uno de los objetivos que nos hemos trazado en el Ministerio de Turismo. A ello le sumamos una sofisticada oferta para turistas que buscan el lujo en sus más diversas expresiones y que conjuga hotelería, chacras, edificios, marcas comerciales, fiestas, eventos y por supuesto, gastronomía. Liliam Kechichian Ministra de turismo

Precisamente, año a año la gastronomía es puesta en valor en cada nueva edición de Punta del Este a la Carta, que en el Ministerio consideramos como una verdadera aliada para el turismo en Uruguay. Por todo esto, brindamos una vez más por la salida de esta publicación y enviamos nuestro más cálido saludo a la Corporación Gastronómica de Punta del Este y sus restaurantes asociados, para que sigan llenando de aromas y sabores a este fabuloso destino.

14. Punta del Este a la carta


12 / 13 Cartas

p

O Uruguai oferece a seus habitantes e visitantes inigualáveis destinos para conhecer, desfrutar e descansar.

Uruguay offers its inhabitants and visitors unique destinations to meet, enjoy and where to rest.

Sem lugar a dúvidas Maldonado é um lugar privilegiado em nosso país por muitos motivos.

Maldonado is certainly a privileged place in our country for many reasons.

Sua inigualável costa, onde acontece o encontro das aguas do Rio de la Plata com as do Oceano Atlântico, é o cenário, de muitas das mais belas praias da América do Sul.

Its unparalleled coasts where the River Plate and Atlantic Ocean meet, are the setting of many of the most beautiful beaches in South America.

Punta del Este é um destino natural único. Seus mais de 20 km de costa e altos morros que olham o mar, oferecem também encantadores cantinhose paisagens para quem escolhe desfrutar de absoluta tranquilidade. E uma das janelas pela qual os nossos visitantes começam a conhecer nos e a valorizar nos quando chegam de férias ou a trabalho. E escolhida por muitos estrangeiros para descansar e para residir, porque Maldonado, e especialmente Punta del Este, sabem responder as novas exigências dos visitantes. O recentemente inaugurado Centro de Convenções e Pavilhão de Feiras de Punta del Este, é um espaço que visa revitalizar a chegada de turistas durante o ano inteiro, atingindo uma das metas traçadas pelo Ministério de Turismo. Somamos a tudo isto, uma sofisticada oferta para turistas que procuram o luxo em suas expressões mais diversas conjugando hotelaria, fazendas, edifícios, marcas comerciais, festas, eventos e logicamente gastronomía. Precisamente ano após ano a gastronomia é reavaliada em cada edição de Punta del Este à La Carta considerada pelo Ministério de Turismo uma verdadeira parceria do turismo uruguaio. Por tudo isso, brindamos mais uma vez pelo lançamento desta edição e enviamos nossa mais cálida saudação a Corporação Gastronômica de Punta del Este e seus restaurantes associados para que continuem cobrindo de aromas e sabores este fabuloso destino.

e

Punta del Este is a unique natural destination. With more than 20 kilometers of coast and highmountain ranges overlooking the sea, it also provides delightful spots and landscape for those who prefer absolute calmness. It is one of the Windows through which our visitors get to know us and appreciate what we have to offer in their arrival, for tourist or work reasons. It is chosen by many foreigners as a place to rest and live, because Maldonado and especially Punta del Este, provide for the new needs of visitors. Punta del Este´s Conventions Center and Exhibitions Center, which opened recently, is a space aimed to revitalize the arrival of tourists all year round, fullfilling one of the objectives of the Ministerio de Turismo (Ministry of Tourism). We add to that a sophisticated offer for tourists looking for luxury in its most diverse expressions, to get her with hotels, farms, buildings, comercial brands, parties, events, and of course gastronomy. Year after year, precisely, gastronomy is considered in every new edition of Punta del Este a la Carta, regarded by the Ministery as a real ally for tourism in Uruguay. For all these reasons, we celebrate once more this publication and send our warmest Greetings to Corporación Gastronómica de Punta del Este and associated restaurants, so they continue filling this fabulous destination with aromas and flavours.


Una gran labor Nos es muy grato, saludar a través de esta nueva edición de Punta del Este a la Carta a la directiva y asociados de la Corporación Gastronómica de Punta del Este. Esta asociación, la cual refleja la oferta culinaria del principal destino turístico de nuestro país, viene realizando una actividad muy prolífica en la busqueda de la excelencia gastronómica que se ofrece a nuestra población local y a los visitantes que nos honran con su presencia desde todos los rincones del mundo. Queremos destacar la gran labor que lleva la actual directiva, encabezada por Leandro Quiroga, guiando a los asociados en una trayectoria donde se privilegia la alta calidad del servicio, con la mejor selección de las materias primas, donde se priorizan los excelentes productos locales de nuestro Departamento, con vinos y aceites que han recibido renombre y premiación internacional.Nos complace destacar la labor de la Corporación, participando de una importante sinergia con el resto del sector privado de nuestra región, así como con el sector público.

Luis Borsari Director general de turismo

16. Punta del Este a la carta

Saludamos también a los lectores de esta publicación y principalmente a aquellos que nos visitan o tienen decidido visitarnos por primera vez, a los cuales les garantizamos que en Punta del Este no sólo encontrarán un excelente lugar para vacacionar, en un marco de bellezas naturales incomparables, si no también un lugar donde la variedad y la excelencia de los productos gastronómicos, le harán sin duda querer volver. Luis Borsari Director General de Turismo Intendencia de Maldonado.-


14 / 15 Cartas

p

Nos é muito grato cumprimentarmos através desta nova edição de Punta del Este à la Carta, a toda a Diretoria e Associados da Corporação Gastronômica de Punta del Este.

We are very pleased to greet, from this new edition of Punta del Este a la Carta, the board of directors and associates of Corporación Gastronómica de Punta del Este.

Esta associação que reflete a oferta culinaria do principal destino turístico do nosso país, vem realizando uma atividade muito prolífica na busca da excelência gastronómica oferecida à nossa população local e aos visitantes que nos honram com suas presenças provenientes de todos os cantos do mundo.

This association, which reflects the gastronomic offer of the main tourist destination in our country, has been carrying out a very prolific activity in the search for excellence in gastronomy offered to our local population and visitors honoring us with their presence from all corners of the world.

Queremos destacar o grande esforço que enfrenta a atual diretoria, liderada por Leandro Quiroga, guiando os associados por uma trajetória onde se privilegia a alta qualidade do serviço, com a melhor seleção de matérias primas, priorizando os excelentes produtos do nosso estado, com vinhos e azeites de renome e premiação internacional.

We want to highlight the great work carried out by the present board of directors, led by Leandro Quiroga, guiding the associates towards high quality service, with the best selection of raw material, prioritizing the excellent local products in our Department, with wines and oils with international awards and recognition.-

Apraz – nos destacar a tarefa da Corporação participando de uma importante sinergia com o resto do setor privado de nossa região assim como com o setor público.

We are pleased to mention the work carried out by Corporación, with great synergy with the rest of the prívate and public sector in our region.

Cumprimentamos também aos leitores desta edição e principalmente aqueles que nos visitam ou decidiram visitar-nos pela primeira vez. Fica nossa garantia de que em Punta del Este não somente encontrarão um excelente lugar para tirar férias em um marco de belezas naturais incomparáveis como também um lugar onde a variedade e a excelência dos produtos gastronômicos farão com que você queira retornar. Luis Borsari Director General de Turismo Intendencia de Maldonado.-

e

We also greet all the readers of this publication and mainly those who visitor are planning to visit us for the first time, who we guarantee that in Punta del Este they will not only find an excellent place to spend their holidays, surrounded by incomparable natural beauties,but also a place where variety and excellence in gastronomical products will definitely make them want to return. Luis Borsari Director General de Turismo Intendencia de Maldonado.-


Generar oportunidades vil, apoyando a todas las ramas productivas. Entre estas instituciones se encuentran varias que desarrollan sus actividades en Maldonado y, concretamente, en Punta del Este. Un ejemplo de este trabajo interinstitucional es el proyecto Aceites de oliva extra virgen de Maldonado, que el MIEM ha desarrollado junto a la Corporación Gastronómica de Maldonado y la Asociación Olivícola Uruguaya. Esta iniciativa busca el fortalecimiento de proveedores a partir del encadenamiento y puesta en valor de productos locales, utilizados en la gastronomía de la zona. Se trata de una asociación entre la producción nacional, el comercio y el turismo durante todo el año, un ejemplo que, creemos, debe replicarse en otras áreas, en este y otros departamentos del país. Este trabajo conjunto transmite un mensaje de producción nacional y una visión a futuro que resulta imprescindible.

Ing. Carolina Cosse Ministra de Industria, energía y minería

En el Ministerio de Industria, Energía y Minería (MIEM) estamos convencidos: la matriz productiva de Uruguay está en condiciones de evolucionar hacia los más altos estándares de calidad. Para eso trabajamos con mucha gente en todo nuestro país, y eso incluye al interior en general, y al departamento de Maldonado en particular. Para generar oportunidades, nos tenemos que preparar. El tejido industrial tiene que ser más diverso, y no depender de un solo tipo de producción o actividad. Por eso el Ministerio de Industria trabaja con otras instituciones, organizaciones públicas, privadas y académicas; sindicatos; y asociaciones de la sociedad ci-

18. Punta del Este a la carta

El MIEM también ha apoyado a cientos de micro, pequeñas y medianas empresas (mipymes) en su crecimiento y proyección, también en Maldonado. Lo hemos hecho con un fuerte énfasis en la asociatividad y la incorporación de tecnología, y sabiendo que los trabajadores deben prepararse para un futuro en el que el conocimiento es la clave. Uruguay tiene la capacidad de imponerse en los mercados más exigentes por su calidad e innovación, como lo ha hecho ya en sectores como el turismo, y en muchos otros . En este marco, Maldonado cuenta con ejemplos exitosos, partiendo desde el turismo, que nos hace referentes internacionales y que puede y debe vincularse a otras actividades productivas, en una sinergia que impulsamos desde el MIEM. Para continuar este camino, con el objetivo de que el crecimiento continúe y se consolide, debemos seguir trabando en equipo y en el territorio. Vehículos de comunicación como Punta del Este a la carta son herramientas vitales para logarlo. Ing. Carolina Cosse Ministra de Industria, Energía y Minería.


16 / 17 No Ministério da Industria Minas e Energia temos uma convicção: a matriz produtiva do Uruguai tem condições de evoluir até atingir os mais altos padrões de qualidade. Trabalhamos para isto, com muitas pessoas em todo o pais incluindo o interior em termos gerais e particularmente o Departamento de Maldonado. Para criarmos oportunidades temos que estar preparados. A rede industrial precisa maior diversidade e não depender de apenas um tipo de produção ou atividade. Por este motivo o Ministério de Industria trabalha com outras instituições, organizações públicas, privadas e acadêmicas, sindicatos e associações da sociedade civil apoiando todas os setores produtivos.

In the Ministry of Industry, Energy and Mining (Ministerio de Industria, Energía y Minería) (MIEM) we are convinced: Uruguay´s productive matrix can evolve to the highest quality standards.

e

For that reason we are working with many people all over the country, including the provinces in general and particularly Maldonado. We need to get ready to generate opportunities. The industrial chain has to be more diverse and not depend on one single production type or activity. Therefore, the Ministry of Industry is working with other institutions, public, private and academic organizations; unions; and civil society associations, supporting all the productive branches.

Muitas destas instituições desenvolvem suas atividades no departamento de Maldonado e concretamente em Punta del Este. Um exemplo deste trabalho interinstitucional e o projeto Azeites de Oliva Extravirgem de Maldonado e a Associação Olivicola Uruguaia. Esta iniciativa visa o fortalecimento dos fornecedores a partir da cadeia produtiva e a valorização dos produtos locais, utilizados na gastronomia regional. Trata se de uma parceria entre a produção nacional, o comércio e o turismo durante o ano completo, um exemplo que acreditamos deve ter réplica em outras áreas , neste e outros departamentos do país. Este trabalho em parceria transmite uma mensagem de produção nacional e uma visão de futuro que e essencial.

Many of these institutions develop their activities in Maldonado, specifically in Punta del Este. An example of this inter-institutional work is the extra virgin olive oils project in Maldonado, developed by the MIEM with Corporación Gastronómica de Maldonado and Asociación Olivícola Uruguaya. The aim of this initiative is to strenghten the suppliers bond through a production chain and value local products used in gastronomy in the area. It is an association among national production, commerce and tourism all year round, an example we believe must be followed in other areas, in this and other departments in the country. This joint work carries a message of national production and an essential vision of the future.

O MIEM tem apoiado muitas micro pequenas e médias empresas em seu crescimento também em Maldonado. Temos feito isto com forte ênfase nas parcerias e na incorporação de tecnologia sabendo que os trabalhadores devem estar preparados para um futuro onde o conhecimento será a chave.

MIEM has also supported hundreds of micro, small and medium-sized companies (mipymes) in their growth and projection, also in Maldonado. We did it with a strong emphasis in association and the inclusion of technology, considering that workers must get ready for a future where knowledge is key.

O Uruguai tem essa capacidade de imposição nos mercados mais exigentes pela sua qualidade e inovação como já tem feito em outros setores, por exemplo o turístico entre tantos outros.

Uruguay can be part of the most demanding markets due to its quality and innovation, as it has already done in areas like tourism and many others

Neste contexto, Maldonado conta com exemplos de muito sucesso, a começar pelo turismo que nos tornou referentes internacionais e que pode e deve estar vinculado a outras atividades produtivas em uma total sinergia que impulsamos do MIEM. Para seguir neste caminho, com o objetivo de avançar e consolidar o crescimento devemos continuar a trabalhar em equipe em nosso território. Meios de comunicação como Punta del Este a la Carta são ferramentas vitais para nossas metas. Ing. Carolina Cosse Ministra de Industria Minas e Energia

Maldonado has successful examples, like tourism, making us international referents, which can and must be related to other productive activities, in a synergy promoted by MIEM. With the aim to continue with the growth and consolidate it, we must keep working as a team in the area. Communication means like Punta del Este a la carta are vital tools to make it. Eng. Carolina Cosse Ministry of Industry, Energy and Mining.

Cartas

p




Festival gastronómico

“Aromas y sabores 2016” Este año la Corporación Gastronómica de José Ignacio realizó la décima edición del Festival de Clases de Cocina Aromas y Sabores por segunda vez consecutiva en las instalaciones del Grand Hotel de Punta del Este, los días 4, 5 y 6 de Octubre.

Las clases contaron con ocho Chefs de América Latina y dos cocineros del País Vasco. En las disertaciones se pudo observar las distintas gastronomías de los respectivos países y como las culturas de los mismos influyen sobre el modo de preparar los alimentos y consumirlos. A su vez este año cada día comenzó con una charla sobre productos locales; desde el Instituto Nacional de Carnes hablaron sobre el Cordero, Laura Rosano, productora local, habló sobre los frutos nativos y la Asociación Olivícola Uruguaya dio una conferencia sobre el Aceite de Oliva. Gastón Yelicich cocinero uruguayo de Rivera, socio del Restaurante Cuatro Mares en Punta de Este, abrió el festival con una Feijoada de la frontera, con arroz como lo hacen al sur del Río Negro y Farofa, la famosa harina de mandioca frita con plátano y manteca. Thiago Flores, Chef Carioca, de Río de Janeiro, dueño de un local de street food llamado Levante dentro de la casa de conciertos más grande de Brasil Circo Voador, fue el segundo en realizar su clase magistral. Thiago le transmitió a la audiencia la importancia de los productos frescos y de estación. Con técnicas de alta cocina y una mezcla de ingredientes de Brasil y de Uruguay, cocinó dos platos: primero uno de los platos más significativos del Brasil, la Moqueca, caracterizada por el aceite de Dende y la Leche de Coco, que se mez-

22. Punta del Este a la carta

clan con los sabores de los pimientos, la Farofa, el cilantro y el pescado que utilizó fue el Cazón. Luego preparó un plato de su autoría, el “Camaron Tonic”, camarón salteado con helado de Gin Tonic y Demi Glace de Cerdo. El festival continuó con la clase del Cocinero chileno Kurt Schmidt, del Restaurante 99 en Santiago, restaurante que este año fue galardonado por los premios 50 Best Latin América en el puesto número 22. Kurt habló del trabajo que realizan en 99 con los productores, de cómo trabajan a la par de los mismos donde la mayoría de los ingredientes, vinos y productos que utilizan provienen de la zona, cambian el menú de acuerdo a la estación y a los productos que se encuentran en el mejor momento. Realizó un plato llamado “Jardín de Cebolla” donde aprovechan todas las partes de la misma y una “Chocha y Alga” una especie de almeja con distintas variedades de algas. La última clase del primer día del festival la dictó el Chef Vasco Sergio Ortiz de Zarate, propietario del Restaurante de dos estrellas Michelin, Zarate en Bizkaia. Sergio Ortiz realizó cuatro recetas típicas del país vasco. Tallarines de Begihandi, una especie de calamar, a la Carbonara de Setas, Sopa de Lapas, Ostra, Hinojo y Plancton, Salmonete con Concentrado de sus Cabezas, Huevas de Pez Volador y Alga Espirulina y el último plato fue un Arroz Socarrado de Mar.

El segundo día comenzó con la clase del Chef Uruguayo, Federico Gasparri, quien tiene un Restaurante llamado El Abrazo en Manantiales, y una empresa de Catering en Montevideo, La Cocina. Federico cocinó un Risotto Verde con Queso Azul, Avellanas y Jamón Crudo Crocante y demostró como limpiar y porcionar un cochinillo para su plato; Cochinillo Confitado en Oliva, Puré de Papas & Trufas con Chutney de Guayabos, utilizando frutos nativos. Siguió el cocinero Argentino de Raw Food o Cocina Viva, Diego Castro, fundador de Verde Llama, el primer Restaurante de Raw Food en Sudamérica. Diego realizó tres recetas sin utilizar fuegos ni cocinar los alimentos. Primero hizo una Leche de Almendras, luego Croquetas de Algas en un horno deshidratador, que conserva las propiedades y nutrientes de los productos y terminó con una Torta cruda de Chocolate y Lucuma. El día finalizó con la clase del cocinero Boliviano Mauricio López, chef del Restaurante Gustu en La Paz, restaurante en el puesto número 14 de los 50 Best Latin América 2016. Mauricio demostró técnicas avanzadas de cocina con las que trabajó productos autóctonos de los Andes y de Bolivia. Cocinó un Cordero con Naranja Amarga, Asaí Fermentado y Chuño y Tunta. El Chuño y la Tunta es la forma tradicional de conservar y almacenar las papas durante largas temporadas, es uno de


Notas de interĂŠs

20 / 21

Fotos: Vicky Aranda


Festival gastronómico

“Aromas y sabores 2016”

los elementos centrales de la alimentación de los pueblos andinos. El mismo es el resultado de la deshidratación de la papa, se elabora en la época fría, se extienden las papas en el césped, se deja a la intemperie para que por las noches congelen y al día siguiente el sol las descongele separando dentro de la cáscara el almidón y el líquido. Luego de tres días se exprime para escurrir el líquido de las papas. Y preparó dos platos más, Chocolate Café y Ají Gusano y Amaranto Cremoso.

Luego el Chef residente del Grand Hotel, Guido Ojeda, de Argentina, contó de cómo se enamoró por los productos locales en una búsqueda de Camarones en la Laguna de Rocha con su amigo, Sushiman Dani Sadi. Guido, gran defensor de los productos del Uruguay, cocinó dos recetas; una ensalada con queso Brie empanado, peras y nueces, y su plato característico el Cordero en el Bosque, un cordero braseado sobre Risotto de verdes y hongos con cebolla caramelizada.

El último día del Festival comenzó con una clase Magistral de Chocolatería y Bombonería por el Chef Patissier del Paraguay Jorge “Coco” Leiva. Quien mostró técnicas para producción de bombones, como el pintado con pulverización. Realizó tres recetas; Bombones de Anís, Semi-frío “Eira” con maní y Bombones de Maíz Tupí.

La clase final del Festival la dictó el Chef Vasco Beñat Ormaetxea del Restaurante Jauregibarria. Beñat preparó un sinfín de platos de su localidad, kokotxas de merluza a la plancha con centollo y salsa Pil-Pil, gambas macerados en yuzu, crema de vaina y refrescante de queso cremoso, el famoso carpaccio de cigalas, piñones helados

24. Punta del Este a la carta

con vinagre de Orduña, microvegetales y huevas de trucha, BegiHaundi asado al momento, con crema de manzana y cebolla y un huevo a baja temperatura con crema de patata & consome ligado de atún seco, consome que toma 7 días en prepararse. El festival cerró con la entrega de premios a los cocineros y un Cocktail en el lobby del Grand Hotel. Para la Corporación Gastronómica de Punta del Este es fundamental la realización de este tipo de eventos donde los cocineros y gastronómicos de la zona pueden enriquecer sus conocimientos. Todos los cocineros fueron asistidos por cocineros locales quienes trabajando codo a codo pudieron aprender de los Chefs participantes. Al mismo tiempo les ofrecimos a los cocineros invitados un pantallazo de nuestra gastronomía local en distintos Restaurantes de Puta del Este


Cartas


p

Festival gastronômico

“Aromas y sabores 2016”

Neste ano a Corporação Gastronômica de José Ignácio realizou a Décima Edição do Festival de aulas de cozinha Aromas e sabores pela segunda vez consecutiva nas instalações do Grand Hotel de Punta del Este nos dias 4,5 e 6 de outubro. As aulas contaram com oito Chefs latinoamericanos e dois cozinheiros do Pais Vasco. Durante as dissertações foi possível observar as diferentes gastronomias dos respectivos países e como as culturas dos mesmos,influenciam o modo de preparar os alimentos e consumi-los. Cada dia do Festival começou com uma palestra sobre produtos locais; do Instituto Nacional de Carnes falaram sobre o Cordeiro, Laura Rosano, produtora local falou sobre os frutos nativos e a Associação Olivícola Uruguaia ofereceu uma conferência sobre o Azeite de Oliva. Gaston Yelicich cozinheiro uruguaio de Rivera sócio do Restaurante Quatro Mares em Punta del Este,abriu o Festival com uma Feijoada da fronteira, com arroz, como e feita ao sul do Rio Negro,com Farofa, a famosa farinha de mandioca frita com banana e manteiga. Thiago Flores, Chef carioca, dono de um local de Street food chamado Levante, dentro da maior casa de concertos do Brasil, o Circo Voador, foi o segundo em ministrar uma aula magistral. Thiago transmitiu para a audiência a importância dos produtos frescos e da estação. Com técnicas da alta cozinha e uma mistura de ingredientes do Brasil e do Uruguai, preparou dois pratos.: Primeiro um dos pratos mais significativos do Brasil, a Moqueca, a base de Azeite de Dendê e de Leite de Coco que se misturam com os sabores das pimentas, da Farofa, do coentro e do pescado neste caso o Cação. Enseguida preparou um prato de sua autoria o “CamaronTonic”, camarão salteado com sorvete de GinTonic e Demi Glace de Porco. O Festival continuou com a aula do cozinheiro chileno Kurt Schmidt do Restaurante 99 de Santiago, restaurante que este ano foi distinguido pelo Latin America’s 50 Best Restaurants com a posição número 22. Kurt falou sobre o trabalho que realizam no 99 com os produtores e como trabalham lado a lado com eles, onde a maioria dos ingredientes, vinhos e produtos que são utilizados provém da região, mudam o menu de acordo a estação do ano e dos produtos que se encontrarem em seu melhor momento. Apresentou o prato chamado “ Jardin de Cebolla” (jardim de cebola) onde são aproveitadas todas as partes da mesma, e uma “Chocha e Alga” uma espécie de marisco com diferentes variedades de algas. A última aula do primeirodia do Festival foi ministrada pelo Chef Vasco Sergio Ortiz de Zarate, proprietário do Restaurante de duas estrelas Michelin, Zarate emBizkaia.

26. Punta del Este a la carta

Sérgio Ortiz ofereceu quatro receitas típicas do país vasco. Talharins de Begihandi, uma espécie de lula, a la carbonara de cogumelos, Sopa de Lapas, Ostra, Erva doce e Plâncton, Salmonete com Concentrado de suas Cabeças, Ovas de Peixe Voador e Alga Spirulina. O último prato foi Arroz Socarrat de Mar. O segundo dia começou com a aula do Chef uruguaio Federico Gasparri, dono do restaurante El Abrazo, em Manantiales, dono também de um serviço de catering em Montevideo, La Cocina. Federico preparou um Risoto Verde con Queso Azul, um risoto verde com queijo azul, Avelãs e Presunto Cru Crocante, fazendo uma demostração de como limpar e fazer as porções de um leitão para seu prato. Leitão Confitado em Oliva, Puré de Batatas & Trufas com Chutney de Goiabas, utilizando frutas regionais. Depois foi a vez do cozinheiro argentino de Raw Food,ou Alimentação Viva, Diego Castro, criador do Verde Llama, o primeiro Restaurante de Raw Food na América do Sul. Diego, preparou três receitas sem utilizar fogos nem cozinhar os alimentos. Para começar, preparou Leite de Amêndoas, e a seguir, croquetes de algas no forno desidratador, que mantém as propriedades e nutrientes dos produtos e finalizou com uma torta crua de Chocolate e Lúcuma O dia finalizou com a aula do cozinheiro boliviano Mauricio Lopez, Chef do Restaurante Gustu em La Paz, restaurante com a 14 posiçao no 50 Best Latin America 2016. Mauricio apresentou avançadas tecnicas de cozinha para trabalhar produtos autoctones dos Andes e da Bolivia Cozinhou um Cordeiro com Laranjas Amargas, Fermentado de Açai e Chuño e Tunta.. O Chuño e a Tunta são formas tradicionais de conservaçao e armazenamento da batata por longos periodos, sendo elementos centrais da alimentação dos povos andinos. A técnica consiste na desidrataçao da batata, em temporadas frias ,extendem as batatas na grama e assim permanecem, congelando durante as noites e descongelando naturalmente com o calor do sol durante o dia, açao esta que separa o amido do liquido Apos tres días as batatas sao espremidas, para retirar lhes o liquido completamente. Logo preparou mais dois pratos, Chocolate Café e Aribibi Gusano e Amaranto Cremoso. O último dia do Festival começou com uma aula Magistral de Chocolate e Bombons pelo Chef Patissier pa-


24 / 25

Gastronomic festival

“Aromas and flavours 2016”

raguaio Jorge “Coco” Leiva que ensinou técnicas para a produção de bombons como o bombom pintado com pulverizador. Foram três receitas; Bombons de anis, Semi frio “Eira” com amendoim e bombons de Milho Tupi.

This year, José Ignacio´s Gastronomic Corporation carried out edition ten of the Aromas and Flavours cooking lessons Festival for second consecutive time in Grand Hotel in Punta del Este, on 4th, 5th and 6th October.

Posteriormente o Chef residente do Grand Hotel, Guido Ojeda da argentina, narrou como foi se apaixonando pelos produtos regionais enquanto buscava camarões na Laguna de Rocha com seu amigo Sushiman Dani Sadi. Guido grande defensor dos produtos uruguaios, preparou duas receitas; uma salada com queijo Brie empanado, peras e nozes. E seu prato característico o Cordeiro no Bosque, um cordeiro braseado, sobre risoto de verdes e cogumelos com cebola caramelizada.

The classes had eight chefs from Latin America and two cooks from the Basque Country. Different gastronomies from the respective countries were mentioned in the lessons, and how their cultures influence the preparation form and eating of the food.

A aula final do festival foi oferecida pelo Chef Vasco Beñat Ormaetxea do Restaurante Jauregibarria.Beñat preparou uma série de pratos de sua região, kokotxas de Merluza a la Plancha (o barbilhão ou queixo da merluza na chapa) com Santola e Molho Pil-Pil, Camarões Macerados emYuzu, Creme de Vagens e Refrescante de Queijo Cremoso, o famoso Carpaccio de Lagostins, Pinhão gelado com Vinagre de Ordunha, Micro vegetais e Ovas de Truta, Begihaundi assado na hora,com Creme de Maçãs e Cebola e um Ovo cozido a baixa temperatura com Creme de Batatas & Consomê engrossado de Atum Seco cuja preparação demora sete días. No encerramento do festival foi feita a entrega de prêmios aos cozinheiros e um coquetel no lobby do Grand Hotel. Para a Corporação Gastronômica de Punta del Este e fundamental a realização de esta classe de eventos onde cozinheiros e gastronômicos da região possam enriquecer seus conhecimentos. Todos os Chefs internacionais foram assistidos por cozinheiros regionais os quais adquiriram novos conhecimentos na prática. Ao mesmo tempo oferecemos aos cozinheiros convidados uma visão geral de nossa gastronomia em diferentes restaurantes de Punta del Este

This year, every day started with a talk on local products; Instituto Nacional de Carnes (Meat National Institute), talked about lamb, Laura Rosano, local producer, talked about native fruits and Asociación Olivícola Uruguaya (Uruguayan olive-producing Association) talked about Olive Oil. Gastón Yelicich, Uruguayan cook from Rivera, partner of Cuatro Mares restaurant in Punta del Este, opened the festival with Feijoada from the border, with rice as prepared in the South of Río Negro and Farofa, the famous fried cassava flour with banana and butter. Thiago Flores, Carioca chef from Río de Janeiro, owner of a Street food restaurant called Levante, in the biggest concert house in Brazil, Circo Voador, was the second to give his master class. Thiago talked about the importance of fresh and seasonal products. With haute cuisine techniques and a mixture of ingredients from Brazil and Uruguay, he cooked two dishes: first, one of the most significant dishes in Brazil, Moqueca, with dende oil and coconut milk, mixed with pepper flavours, Farofa, coriander and the fish used was dogfish. He then prepared a dish of his creation, “Camaron Tonic”, shrimps sauted with Gin Tonic ice cream and Pork Demi Glace. The festival continued with the class of Chilean cook Kurt Schmidt, from Restaurant 99 in Santiago, the restaurant received this year ranking number 22 in the 50 Best Latin America awards. Kurt spoke about the work done in 99 with producers, about how they work with them, where most ingredients, wines and products used come from the area, the menu is changed according to the season and according to the products in their best timing. He prepared a dish called “Jardín de Cebolla” (onion garden), where all the parts of the onion are used, and a “Chocha y Alga” a kind of clam with different varieties of algae. The last class of the first day of the festival was given by the basque chef Sergio Ortiz de Zarate, owner of the two stars restaurant Michelin, Zarate in Bizkaia. Sergio Ortiz prepared four recipes typical from the Basque Country. Begihandi noodles, a kind of squid, carbonara mush-

Notas de interés

e


Festival gastronómico

“Aromas y sabores 2016”

rooms, macaw soup, oyster, fennel and plankton, red mullet with concentrate from their heads, flying fish eggs and Espirulina algae and the last dish was sea rice. The second day started with the class of Federico Gasperri, Uruguayan chef, owner of restaurant El Abrazo in Manantiales, and a catering company in Montevideo, La Cocina. Federico prepared green risotto with blue cheese, hazelnuts and crispy raw ham, he showed how to clean and portion a pig for his dish; pig glazed in olive, mashed potatoes & truffles with Guayabo Chutney, using native fruits. Then, the Argentinean cook from Raw Food or Cocina Viva, Diego Castro, followed, founder of Verde Llama, the first Raw Food restaurant in South America. Diego prepared three recipes without using fire or cooking the food. He first prepared almond milk, then algae croquettes in a dry furnace, which keeps the properties and nutrients of the products and finished with a raw chocolate and lucuma cake. The day ended with the class of the Bolivian cook Mauricio López, chef of Gustu Restaurant in La Paz, restaurant number 14 in the ranking of 50 Best Latin America 2016. Mauricio showed advanced cooking techniques used in native products from Andes and Bolivia. He prepared lamb with bitter orange, fermented acai and Chuño and Tunta. Chuño and Tunta is the traditional way to preserve and store potatoes for long seasons, it is one of the main elements of the diet of Peruvian people. It comes from the dehydration of the potato, it is prepared in cold weather, the potatoes are spread on the grass, they are left outside so at night they get frozen and the next day they are defrosted with the sun, separating inside the Shell, the starch and the liquid. After three days, they are squeezed to eliminate the liquid from the potatoes. He also prepared two more dishes, Coffee Chocolate and chili worms and Creamy Amaranth. The last day of the festival started with a chocolate and confectionary master class by Paraguayan Patissier chef Jorge “Coco” Leiva. Who showed techniques for chocolate making, as well as spraying painting. He prepared three recipes; anise chocolates, semi-cold “Eira” with peanuts and tupí corn chocolates. Later, the resident chef from Grand Hotel, Guido Ojeda, from Argentina, shared his experience telling how he fell in love with the local products looking for shrimps in Laguna de Rocha with his friend, Sushiman Dani Sadi. Guido, great ad-

28. Punta del Este a la carta

vocate of Uruguayan products, prepared two recipes; a salad with breaded Brie cheese, pears and nuts, and his typical dish, Cordero en el Bosque, lamb roasted on greens risotto and mushrooms with caramelized onion. The final class of the Festival was given by the Basque chef Beñat Ormaetxea from Jauregibarria restaurant. Beñat prepared plenty of fishes from his country, grilled hake Kokotxas with spider crab and Pil-Pil sauce, shrimps macerated with Yuzu, Vaina cream and creamy cheese refreshing, the famous Norway lobster Carpaccio, frozen pine nuts with Orduña vinegar, Microvegetables and trout eggs, BegiHaundi grilled at the moment, with apple and onion cream and an egg prepared at low temperature with Potato cream & Consome Ligado of dry tuna, Consome´s preparation takes 7 days. The festival closed with the awards given to the cooks and a Cocktail at the Lobby of the Grand Hotel. It is essential for Corporación Gastronómica de Punta del Este having this kind of events where cooks and gastronomists in the area can gain new knowledge. All the cooks were assisted by local cooks who working side by side could learn from the participating chefs. We also offered the invited cooks a general picture of our local gastronomy in different restaurants in Punta del Este



La cocina uruguaya avanza En su primer año de vida, la Asociación Gastronómica del Uruguay trabajó a través de seminarios, semanas temáticas en restaurantes y comilonas, para la revalorización de la cocina nacional y sus productos

La Asociación Gastronómica del Uruguay es una institución sin fines de lucro que nuclea a más de 50 cocineros, docentes y comunicadores vinculados a la cocina, que nació en octubre de 2015 para, entre otros, promover la cocina uruguaya y defender el patrimonio gastronómico nacional. En su primer año de vida, esta agrupación identificó y trabajó sobre cinco productos: cordero, aceite de oliva, frutos nativos, legumbres y pesca artesanal. En este sentido, se establecieron tres ejes de acción: seminarios formativos para los miembros y público general con entrada libre; desafíos en los que durante 15 días se escogió un ingrediente de los cinco seleccionados para sumarse al menú de los restaurantes de los socios; comidas temáticas abiertas a beneficio. La primera actividad del año fue un seminario sobre frutos nativos, organizado en junio junto al instituto uruguayo gastronómico UG en la liga de Punta del Este. En julio fue el turno de las legumbres, en relación con la declaración del año internacional de las legumbres por parte de la FAO. “Comer lentejas te hace bien” fue el lema bajo el cual del 14 al 29 de julio, varios cocineros de la Asociación cocinaron este producto en sus restaurantes, por ejemplo Martín Lavecchia de Foc y Tomás Bartesaghi prepararon en La

30. Punta del Este a la carta

Corte una sopa crema de lentejas. Después llegó setiembre para celebrar la zafra del cordero, con un desafío de 15 días y un seminario. Del 2 al 19 de setiembre, se pudo probar este producto en varios establecimientos como en La Bourgogne. Aurelien Bondoux ofreció cordero de pradera uruguayo, compota de tomate, alubias con crema de ajo silvestre. Además del desafío, en setiembre la Asociación organizó un seminario para aprender sobre cordero, dictado por el veterinario especialista en producción de carnes Luis Eduardo Castro en el Centro Cultural de España (CCE), junto al chef Alvaro Verderosa, asesor gastronómico de INAC y miembro de la agrupación. Octubre, por su parte, encontró a los cocineros de la Asociación con las manos en la olla, pues se realizaron dos actividades vinculadas al acto de dar de comer. La primera fue en la plaza Matriz con motivo del fin de semana del Patrimonio, apoyados por la organización de Paseo Cultural Ciudad Vieja. Allí, el sábado primero de mes, se cocinaron, en la vereda de La Corte Restaurant preparaciones típicas como miniaturas de pescado cazón con limón, estofado de cordero con arvejas frescas, y mini panqueques de dulce de leche. También en octubre, la Asociación se sumó a “Octubre Gourmet” con “Aquí se pesca, aquí se cocina”, un encuen-

tro entre los pescadores artesanales del Puerto de Punta del Este y los cocineros de la Asociación. Para ello, el domingo 16, se montó una cocina en la Glorieta del puerto de Punta del Este, a beneficio de la Escuela número 5 Alejandro y Samuel Lafone, ubicada en Calle 23 y Gorlero. Noviembre continuó siendo el mes de la pesca artesanal para la Asociación, al organizar un seminario formativo dentro del festival Música del Tierra en Jacksonville. El domingo 13 de noviembre, a las 17 horas, durante dos horas, cinco pescadores artesanales contaron a socios y público general, en una charla abierta cuál es la situación actual de su pesca. ¡Aquí se pesca, aquí se cocina! Es la actividad con la que la Asociación culminará un año intenso de actividades, en su primer aniversario, al organizar un nuevo desafío culinario, ahora de pesca artesanal, del 1ro al 18 de diciembre en siete restaurantes del país. En esta oportunidad, se probarán platos como sargo con arroz urumati, remolacha y cantimpalo de María Elena Marfetán en Lo de Tere. Después de todas estas actividades, la Asociación Gastronómica del Uruguay ya trabaja sobre los productos a revalorizar en 2017, pero promete más actividades


Notas de interĂŠs

28 / 29


p A Cozinha Uruguaia avança

Em seu primeiro ano de vida a Associação Gastronômica do Uruguai (Associação Gastronômica del Uruguay) trabalhou através de seminários, semanas temáticas em restaurantes e banquetes para a revalorização da cozinha nacional e seus produtos. A Associação Gastronômica do Uruguai é uma instituição sem fins de lucro integrando mais de 50 cozinheiros, docentes e comunicadores vinculados a cozinha, que nasceu em outubro de 2015, para entre outras coisas promover a cozinha uruguaia e defender o patrimônio gastronômico nacional. No seu primeiro ano de vida esta associação identificou e trabalhou com cinco produtos: Cordeiro, azeite de oliva, frutos nativos, legumes e pesca artesanal. Neste sentido foram estabelecidos três eixos de ação: seminários formativos para os membros e público geral com livre ingresso; desafio em que durante 15 dias foi escolhido um ingrediente entre cinco selecionados para fazer parte do menu dos restaurantes associados; e as comidas temáticas abertas e beneficentes . A primeira atividade do ano foi um seminário sobre frutos nativos organizado em junho, junto ao Instituto Uruguaio Gastronômico UG na liga de Punta del Este. Em julho foi a vez dos legumes em relação com a declaração do ano internacional dos legumes por parte da FAO. “comer lentilhas te faz bem” slogan utilizado de 14 a 29 de julho por diversos cozinheiros da Associação que cozinharam este produto em seus restaurantes, por exemplo Martin Lavecchia de Foc e Tomas Bartesaghi prepararam no La Corte uma sopa de creme de lentilhas. Depois chegou setembro para celebrar a safra do cordeiro, com um desafio de 15 dias e um seminário. De 2 a 19 de setembro foi possível provar este produto em vários estabelecimentos como no La Bourgogne. Aurelien Bondoux ofereceu cordeiro uruguaio, compota de tomate, feijões com creme de alho silvestre. Além do desafio em setembro a Associação organizou um seminário para aprender sobre o cordeiro, ministrado pelo veterinário especialista em produção de carnes Luís Eduardo Castro no Centro Cultural da Espanha (CCE), junto ao Chef Alvaro Verderosa, assessor gastronômico do INAC e membro da associação. Outubro encontrou os cozinheiros da Associação com as mãos nas panelas pois foram realizadas duas atividades vinculadas ao ato de “dar comida”. A primeira foi na Praça Matriz, com motivo do fim de semana do Patrimônio, apoiados pela organização do Passeio Cultural Ciudad Vieja. Ali no primeiro sábado de cada mês foram

32. Punta del Este a la carta

preparadas na calçada do La Corte Restaurante comidas típicas como miniaturas de cação com limão, estofado de cordeiro com ervilhas frescas e mini panquecas de doce de leite. Também em outubro a Associação aderiu ao “Outubro Gourmet” com “aquí se pesca, aqui se cozinha”, um encontro entre os pescadores artesanais do Porto de Punta del Este e os cozinheiros da Associação. Para isso, no domingo 16 foi montada uma cozinha beneficente na Glorieta do Porto de Punta del Este com renda revertida para o colégio n* 5 Alejandro e Samuel Lafone da rua 23 e Gorlero. Novembro continuou sendo o mês da pesca artesanal para a Associação que organizou um seminário formativo dentro do Festival Musica de la Tierra em Jacksonville. No domingo 13 de novembro as 17hs durante duas horas, cinco pescadores artesanais contaram aos sócios e público em geral em um bate papo aberto, qual é a situação atual da pesca. Aqui se pesca, aqui se cozinha! E a atividade com que a Associação culminará um ano intenso de atividades, em seu primeiro aniversário ao organizar um novo desafio culinário agora de pesca artesanal de 1 a 18 de dezembro em sete restaurantes do país. Nesta oportunidade experimentaremos pratos como sargo com arroz urumati, beterraba e salame cantimpalo de Maria Elena Marfetan, na casa de Tere. Depois de todas estas atividades, a Associação Gastronômica do Uruguai já trabalha com os produtos a serem revalorizados em 2017 mas promete mais atividades

p Uruguayan cuisine makes progress

During its first year of existence, Asociación Gastronómica del Uruguay (Uruguay´s Gastronomic Association) worked through seminars, thematic weeks in restaurants and banquets, to revalue national cuisine and its products. Asociación Gastronómica del Uruguay is a non-profit institution with more tan 50 cooks, teachers and communicators in the culinary area, born in October 2015, to promote, among other things, Uruguayan cuisine and to defend our national gastronomic patrimony. Its first year, this organization identified and worked with five products: lamb, olive oil, native fruits, pulses and artisan fishing. In this sense, three plans of action were established: educational seminars for members and general public with free access; challenges, where for 15 days one of the five selected ingredients was chosen to be added to the menu of the associates´ restaurants; open thematic meals for charity.



La cocina uruguaya avanza

The first activity of the year was a seminar on native fruits, organized in June with Instituto Uruguayo Gastronómico UG (Uruguayan Gastronomic Institute) in Liga de Punta del Este. In July, it was the pulses turn, as it was the pulses international year as declared by the FAO. Under the motto ‘Eating lentils is good for you’, from 14th to 29th July many cooks of the Association prepared this product in their restaurants, for example Martín Lavecchia de Focand Tomás Bartesaghi prepared in La Corte a supreme lentils cream soup. Later, in September, the lamb season was celebrated, with a 15-days challenge and a seminar. From 2nd to 19th September, this product was served in many restaurants like for example La Bourgogne. Aurelien Bondoux offered Uruguayan meadow lamb, tomato compote and beans with wild garlic cream. Apart from the challenge, the Association organized in September a seminar to learn about lamb, given by the veterinary expert in meat production Luis Eduardo Castro in Centro Cultural de España (CCE) (Spain´s Cultural Center), with cheff Alvaro Verderosa, INAC gastronomic consultant and member of the group. In October, the Association coks were busy, two food activities were carried out. The first was in Plaza Matriz, due to the Patrimony weekend, supported by the organization of Paseo Cultural Ciudad Vieja. There, the first Saturday of the month, in the entrance of La Corte Restaurant, typical preparations were cooked like fried seafood, dogfish spiced with lemon, lamb stew with fresh peas, and mini dulce de leche pancakes. In October also, the Association was part of “Octubre Gourmet” (Gourmet October) with “Here we fish, here we cook”, a meeting between artisan fishermen from Punta del Este Port and the Association cooks. For that reason, on Sunday 16th, a cooking stand was placed in Glorieta del puerto de Punta del Este (Punta del Este´s Port glazebo), for charity to School number 5 Alejandro and Samuel Lafone, located in Calle 23 (23 Street) and Gorlero (Gorlero Street). November continued being the artisan fishing month for the Association, organizing an educational seminar in Música del Tierra festival in Jackson ville. On Sunday 13th November, at 5 p.m., for two hours, five artisan fishermen told the members and general public in a public talk the present situation of their fishing. Here we fish, here we cook! With that activity the Association will end an intense year of activities, on its first anniversary, organizing a new culinary challenge, now artisan fishing, from 1st to 18th December in seven restaurants in the country. In this opportunity, dishes like sheepshead

34. Punta del Este a la carta

with urumati rice, beet and María Elena Marfetán´s cantimpalo will be tasted in Lo de Tere. After all these activities, Asociación Gastronómica del Uruguay is already working on the products to be revalued in 2017, but promises more activities



Ministerio de Industria, Energía y Minería concretó trabajo conjunto con la Corporación Gastronómica de Maldonado y la Asociación Olivícola Uruguaya

Aceites de oliva extra virgen de Maldonado: Un proyecto interinstitucional que pondrá en valor un producto de excelencia en los restaurantes de la zona

Durante la temporada 2016-2017, los comensales de 12 restaurantes de Maldonado podrán conocer las variedades del excelente aceite de oliva de la zona y descubrir un circuito turístico que reúne a almazaras del departamento. El proyecto une al sector agroindustrial y a las pymes gastronómicas. Es una oportunidad para fortalecer la cadena de proveedores impulsada por la demanda de los turistas que cada vez más reclaman productos locales. El Ministerio de Industria, Energía y Minería (MIEM) inició sobre finales de 2015 una línea de trabajo con la Corporación Gastronómica de Maldonado que busca promover la puesta en valor de los productos locales usados en la gastronomía de la zona. Como parte de este trabajo, se lanzó el proyecto Aceites de oliva extra virgen de Maldonado, que también une a la Asociación Olivícola Uruguaya (Asolur). La propuesta, en la que participan actores del sector agroindustrial, pequeñas y medianas empresas (pymes), apunta a desarrollar un proceso de fortalecimiento de proveedores, valiéndose de la cadena productiva y de la iniciativa de sus integrantes. Como parte de esta propuesta, diseñadores locales crearon una Carta de aceite de oliva extra virgen, que se ofrecerá

36. Punta del Este a la carta

a los comensales de 12 establecimientos gastronómicos de la zona que abren todo el año, para mostrarles las variedades de estos productos y el circuito de las almazaras donde se elaboran. De este modo, es posible descubrir un nuevo circuito turístico —que se buscará fortalecer y, en el futuro, vincular a otros de la región—, conformado por las almazaras del departamento. En los restaurantes, además, se colocará un exhibidor con los aceites, y se buscará generar con ellos, en el futuro, degustaciones a modo de entrada. Asimismo, dos integrantes de cada uno de estos restaurantes recibieron capacitación sobre los aceites en las plantas de elaboración. En las almazaras de Maldonado se industrializa aceite de oliva de primer nivel mundial. Sin embargo, el producto aún no se encuentra posicionado en el mercado local (ni entre los consumidores, ni entre los establecimientos gastronómicos), ya que existe, en el imaginario colectivo, una mejor imagen del aceite de oliva extra virgen importado. Por ello, la propuesta del MIEM, la Corporación Gastronómica de Maldonado y Alosur busca promover una estrategia de desarrollo territorial que pone en valor patrimonial y turístico a los productores locales del olivo en Maldonado.

Producción nacional El apoyo del MIEM radicó en financiar el diseño, la realización y la colocación de exhibidores con aceites de oliva locales en 12 restaurantes socios de la Corporación. En ellos, se mostrará la oferta de 3 almazaras de gran envergadura para el departamento. El MIEM también apoyó el diseño y la impresión de la Carta de aceite de oliva extra virgen que permitirá que los comensales elijan con qué aceite acompañarán su comida, y tengan la posibilidad de degustarlos mientras esperan sus platos. El proyecto comienza con una prueba piloto en esta temporada 2016-2017. La carta diseñada no solo expone las almazaras, con sus aceites y varietales, sino que presenta un mapa que indica su ubicación. De este modo, se promueve un circuito turístico que las reúne. El diseño de la carta y las vitrinas se realizó con diseñadores locales, dado que esta es otra línea en la que el MIEM se encuentra trabajando fuertemente en la zona. La elección de las almazaras que integran la carta se realizó a partir del trabajo conjunto con Alosur. A su vez,


Notas de interĂŠs

34 / 35


la selección de los establecimientos gastronómicos se produjo a partir de la anotación voluntaria de los socios de la Corporación. Para poder sumarse, los restaurantes debían estar abiertos todo el año. Esta propuesta está disponible en 12 establecimientos gastronómicos y podrá ser disfrutada durante la temporada. Fruto de este trabajo, se está replicando el modelo en otros productos, y se procura sumar más actores al proceso. La propuesta del MIEM, la Corporación Gastronómica de Maldonado y Alosur se presentó el 25 de octubre en el Grand Hotel de Punta del Este, y contó con la presencia de autoridades, productores de aceite y establecimientos gastronómicos

p

Ministério da Industria, Minas e Energia concretizou parceria com a Corporação Gastronômica de Maldonado e com a Associação Olivicola uruguaia

Azeites de oliva extra virgem de Maldonado:

Dentro desta proposta, nossos designers criaram uma Carta de Azeites de Oliva extravirgem que será oferecida aos comensais de 12 estabelecimentos gastronômicos da região que funcionam o ano completo, para apresentar lhes as variedades de estes produtos assim como também as fazendas de azeitona onde são elaborados. Podemos assim descobrir um novo circuito turistico que tentaremos fortalecer e no futuro vincular a outros da regiao, formado por todos os lagares do departamento . Nos restaurantes, colocaremos ademais um stand expositor com os azeites e tentaremos proximamente que sejam realizadas degustações incluídas na Entrada. Alem disso também capacitamos dois integrantes de cada um de estes restaurantes diretamente na planta de elaboração dos azeites. Nos lagares de Maldonado, a industrialização de azeite de oliva e de primeiro nível internacional porem o produto não esta ainda posicionado no mercado local nem entre os consumidores e nem entre os estabelecimentos gastronômicos) porque existe no imaginário coletivo uma imagem melhor do azeite de oliva extravirgem importado. Por isto a proposta do MIEM , da Corporação Gastronômica de Maldonado e de Alosur, busca promover uma estratégia de desenvolvimento territorial que reconheça o valor patrimonial e turístico dos produtores de oliveiras de Maldonado.

Produção Nacional Um projeto interinstitucional visando valorizar um produto de excelência nos O MIEM apoiou financiando o design, a realização e colocação dos stands expositores com azeites de oliva regiorestaurantes da região Durante a temporada 2016- 2017, os comensais de 12 restaurantes de Maldonado poderão conhecer as variedades do excelente azeite de oliva de nossa região e descobrir uma rota turística que reúne as fazendas de azeitona de todo o Departamento. O projeto une o setor agroindustrial e as pymes gastronômicas ( micro, pequenas e medias empresas gastronômicas). E uma oportunidade para fortalecer a cadeia de fornecedores impulsionados pela demanda dos turistas que reclamam cada vez mais pelos produtos regionais. O Ministério da Industria, Minas e Energia ( MIEM) iniciou no final do ano 2015, um projeto de trabalho com a Corporação Gastronômica de Maldonado que visa promover a valorização dos produtos locais utilizados na gastronomia da região. Dentro desta proposta, lançamos o projeto Azeites de Oliva Extravirgem de Maldonado, que também inclui a Associação Olivicola Uruguaia( Asolur) A proposta, da qual participa o setor agroindustrial com as pymes, visa o forte desenvolvimento dos fornecedores, interagindo na cadeia produtiva e com a iniciativa de seus integrantes.

38. Punta del Este a la carta

nais em 12 restaurantes que são sócios da Corporação; neles estará em exibição, a oferta de três lagares de azeite de oliva de grande magnitude para o departamento de Maldonado. O MIEM apoiou também, o design e a impressão da Carta de Azeites de Oliva Extravirgem, que permitirá aos comensais, a escolha do azeite para acompanhar suas refeições e que possam degusta lo enquanto aguardam seus pratos. O projeto inicia com um teste piloto nesta temporada 2016- 2017. O design da Carta não somente apresenta as fazendas de azeite de oliva com seus azeites e varietais, mas também os mapas e rotas de como chegarmos lá, reunindo todas elas num circuito turístico. O design da Carta de azeites, assim como as vitrines tem a assinatura de designers locais, já que também isto constitui uma forte aposta do MIEM na região. .A seleção das fazendas de azeitona que integram a Carta foi realizada em parceria com Alosur, e a seleção dos estabelecimentos gastronômicos foi feita com as inscriçôes


36 / 37 Esta proposta esta disponível em 12 estabelecimentos gastronômicos e poderá ser desfrutada durante a temporada de verão. Fruto deste trabalho estamos replicando a modalidade em outros produtos e procuramos somar mais parcerias ao processo. A proposta do MIEM, a Corporação Gastronômica de Maldonado e Alosur foi apresentada no dia 25 de outubro no Grand Hotel de Punta del Este, contando com a presença de autoridades ,produtores de azeite e estabelecimentos gastronômicos

e

The Ministry of Industry, Energy and Mining planned joint work with Corporación Gastronómica de Maldonado (Maldonado Gastronomic Corporation) and Asociación Olivícola Uruguaya (Uruguayan Olive-producing Association).

Maldonado extra virgin olive oils:

An inter-institutional project that will emphasise the value of an excellent product in the restaurants in the area During the 2016-2017 season, diners in 12 restaurants in Maldonado will taste the varieties of the excellent olive oil in the area and discover a tourist circuit that reunites oil mills in the deparment. The project connects the agroindustrial sector and gastronomic pymes. It is an opportunity to enhance the suppliers chain promoted by tourists´ needs claiming local products. The Ministry of Industry, Energy and Mining (MIEM) started by the end of 2015 a work plan with Corporación Gastronómica de Maldonado, its aim is to promote the value of local products used in gastronomy in the area. As part of this work, the project Maldonado extra virgin olive oils was launched, which also includes Asociación Olivícola Uruguaya (Asolur). The aim of this proposal, in which many agents of the agro-industrial sector and small and medium-sized enterprises (pymes) participate, is to develop a process to strengthen suppliers, using the production chain and its members initiative. As part of this proposal, local designers created an extra virgin olive oil menu, which will be offered to diners in 12 restaurants in the area open all year round, to show the varieties of these products and the oil mill circuit where they are created. This way, it is possible to discover a new tourist circuit —which will be strenghtened and in the

future, connected to others in the area—, with oil mills in the department. There will also be an oil exhibitor in the restaurants, intended to conduct tastings in the future, as appetizer. Two members of each of these restaurants received training on oils in their production plants. World class olive oil is industrialized in oil mills in Maldonado. However, the product is still not positioned in the local market (not among consumers or restaurants), as in the collective imaginary there is a better image of the imported extra virgin olive oil. For that reason, MIEM, Corporación Gastronómica de Maldonado and Alosur´s proposal plans to promote a territorial development strategy that values local olive producers in Maldonado, from a patrimony and tourist perspective.

National Production MIEM financed the design, creation and placing of local olive oil exhibitors in 12 restaurants associated to the Corporation. In them, the offer of 3 big oil mills in the department will be shown. MIEM also supported the design and printing of the extra virgin olive oil menu, which will make it possible for diners to choose the oil to go with their food, and have the chance to taste them while they wait for their dishes. The project starts with a pilot plan in this 2016-2017 season. The menu designed, not only shows oil mills with their oils and varieties, but also presents a map showing their location. This way, the tourist circuit including them is promoted. The design of the menu and display stands was carried out by local designers, as MIEM is also working hard in this aspect in the area. The choice of oil mills included in the menu was done from a joint work with Alosur. The choice of restaurants was done from the voluntary registration of the members of the Corporation. To participate, restaurants should be open all year round. This proposal is available in 12 restaurants and can be enjoyed during the season. As a result of this work, the model is being replicated in other products, and more agents will be included in the process. MIEM, Corporación Gastronómica de Maldonado and Alosur´s proposal was presented on 25h October in Grand Hotel in Punta del Este, many authorities, oil producers and restaurant owners assisted

Notas de interés

voluntarias dos socios da Corporação Gastronômica que para participarem deveriam ter seus estabelecimentos abertos durante o ano completo.


Proyecto cordero de Maldonado En el 2016 comenzó un proyecto sobre la cadena de valor del cordero pesado en Maldonado. El objetivo es impulsar una cadena de valor guiada por los principios de la calidad de procesos y productos, generación de más valor, cercanía entre la producción y el consumo y vínculos de transparencia entre productores, industria, carniceros, restaurantes y consumidores.

El jueves 13 de octubre se realizó en el establecimiento La Querencia a 6 km de San Carlos el primer encuentro de este proyecto entre productores, cocineros y gastronómicos. Fue una oportunidad donde todos los actores involucrados en la cadena productiva del cordero pesado estuvieron en contacto para exponer sus experiencias e intereses sectoriales. Organizaron las cooperativas agropecuarias CALIMA y CALAI, la Sociedad de Fomento Rural e Industrial de Maldonado, la Corporación Gastronómica de Punta del Este, la Red de Carniceros de Maldonado, la Inten-

dencia de Maldonado y DINAPYME. En el encuentro chefs y productores realizaron, asando y cocinado, más de 10 preparaciones diferentes en base a carne de cordero que fueron degustadas por los presentes. Cocineros como Guido Ojeda del Grand Hotel de Punta del Este, los Chefs de los Restaurantes Pura Vida y L’Incanto deleitaron a los comensales con las distintas preparaciones que fueron desde el clásico Cordero a la Cruz, hasta empanadas y Curry de Cordero.

Estas preparaciones fueron acompañadas por vinos de las bodegas Alto de la Ballena, Sierra Oriental y Garzón. Este proyecto es apoyado por la Corporación Gastronómica de Punta del Este ya que consideramos que es fundamental el fortalecimiento del vínculo entre productores, gastronómicos y consumidores para poner en valor los productos locales y mejorar la calidad, precio y transparencia de los procesos productivos. Así como posicionar a un producto local en los restaurantes de la región.

p Projeto cordeiro de Maldonado

Em 2016 começou em Maldonado um projeto sobre a cadeia de valor do cordeiro pesado. O objetivo e impulsionar uma cadeia de valor guiada pelos princípios da qualidade dos processos e dos produtos, gerar um valor ainda maior, proximidade entre produção e consumo e vínculos de transparência entre produtores, industria, açougueiros, restaurantes e consumidores Quinta-feira 13 de outubro realizou se no estabelecimento La Querencia a 6 km de San Carlos o primeiro encontro entre produtores cozinheiros e gastronômicos relacionado com este projeto. Foi esta uma oportunidade , na qual todos os involucrados na cadeia produtiva do cordeiro pesado estiveram em contato para expor suas experiencias e interesses setoriais.

40. Punta del Este a la carta

Organizaram as cooperativas agropecuárias CALIMA e CALAI, A Sociedade de Fomento Rural e Industrial de Maldonado, a Corporação Gastronômica de Punta del Este, a Rede de Açougueiros de Maldonado, a Intendência de Maldonado e a DINAPYME. No encontro Chefs e produtores realizaram assando e cozinhando, mais de dez preparações diferentes, tendo a carne de cordeiro como base e foram degustadas pelos presentes. Cozinheiros como Guido Ojeda do Grand Hotel de Punta del Este, os Chefs do Restaurante Pura Vida e L’Incanto, deleitaram os comensais com as diferentes preparações que foram desde o clássico Cordeiro na Cruz ate as empadinhas e Curry de Cordeiro.


38 / 39 Notas de interés Tudo foi acompanhado pelos vinhos das adegas Alto de la Ballena, Sierra Oriental e Garzón. Este projeto esta sendo apoiado pela Corporação Gastronômica de Punta del Este, porque consideramos que e fundamental o fortalecimento do vinculo entre produtores, gastronômicos, e consumidores para valorizar os produtos regionais e melhorar a qualidade, preço e transparência dos processos produtivos. Assim também como impor um produto local nos restaurantes da região.

e Maldonado’s

lamb Proyect

In 2016, a project started to value the lamb chain in Maldonado. The aim is to promote a valuable chain guided by the principles of the quality of processes and products, generating more value, proximity among population, and consumption and transparency among producers, industry, butchers, restaurants and consumers. On Thursday 13th October, in La Querencia, 6 km from San Carlos, the first meeting of this project was organized, among producers, cooks and gastronomists. In this opportunity, all the agentsi nvolved in the lamb productive chain were in contact to share their experience and interests.

It was organized by Cooperativas Agropecuarias CALIMA y CALAI, Sociedad de Fomento Rural e Industrial de Maldonado, Corporación Gastronómica de Punta del Este, Red de Carniceros de Maldonado, Intendencia de Maldonado and DINAPYME. In the event, chefs and producers prepared more than 10 different dishes based on lamb meat, grilled and cooked, tasted by the attendants. Cooks like Guido Ojeda from Grand Hotel in Punta del Este, and chefs from resturants Pura Vida and L’Incanto delighted the diners with the different preparations, from the classic Cordero a la Cruz, to empanadas and Curry de Cordero. This preparations went with wines from Alto de la Ballena, Sierra Oriental and Garzón wineries. This project is supported by Corporación Gastronómica de Punta del Este, as we believe it is essential to strenghten the link among producers, gastronomists and consumers to value local products and improve quality, price and transparency in the production process, and also position a local product in the restaurants in the area.




Piriรกpolis


Península

Locales en

Piriápolis #1. El Viejo Drakar


Punta del Este a la carta


44 / 45 Piriápolis

el viejo DRAKAR

#1

Rambla de los Ingleses y Solís. restaurantdrakar@hotmail.com +598 44 32 72 07

Si tu destino es Piriápolis, te esperamos en Restaurant Drakar. Un lugar increíble frente al Puerto, donde podes satisfacer tu paladar con nuestras especialidades en pescados y mariscos. Para complementar el almuerzo o la cena, el postre que nos distingue; peras aromatizadas con helado, acompañado de vinos nacionales. Los esperamos.

p

Se o seu destino é Piriápolis, te esperamos no Restaurante Drakar. Um lugar incrível em frente ao Porto, onde você vai satisfazer seu paladar com nossas especialidades em peixes e mariscos. E para complementar o almoço ou jantar, a sobremesa que é nosso diferencial: peras aromatizadas com sorvete, acompanhando vinhos nacionais. Estamos esperando.

If your destination is piriapolis, drakar restaurant awaits you. It is in a striking location facing the port, where you can satisfy your palate with our fish and sea food specialities. To complement your lunch or dinner, we have a dessert that sets us apart; scented pears with icecream, that can be accompanied by our national wines. We look forward to seeing you.

e

internacional

estacionamiento

U$S 20 a 35

aire acondicionado

Visa, Mastercard

cava

Lugar al aire libre

español, portugués, inglés

baja temporada: fines de semana alta temporada: todos los días de 12:00 a 16:00 hrs. de 20:30 a 01:00 hrs.


Punta Ballena


Locales en

Punta Ballena #1.

Bonet

#5.

Las Cumbres

#2.

Club de los balleneros

#6.

Medio y medio

#3.

El viejo almacĂŠn

#7.

Misushi

#4.

Kalhua

#8.

Oliva y sal


Punta del Este a la carta


48 / 45 Punta Ballena

bonet

#1

Blvd. Antonio Lussich, sobre el mar www.bonet.lasolana.com.uy bonet@lasolana.com.uy +598 42 577 574

Instalado en un emblemático edificio creado por el arquitecto catalán Antoni Bonet en los años ’40. Patrimonio histórico del Uruguay. Una terraza exclusiva frente al mar dentro del Hotel Boutique LA SOLANA. Cocina de autor, sándwiches gourmet, desayuno continental, té de las 5, y refinada pâtisserie, a cargo de las chefs Natalia Quiroga y Graciela Ferreres. Un espacio donde conviven armoniosamente diseño, gastronomía, y naturaleza.

p

Instalado em um emblemático edifício criado pelo arquiteto catalão Antoni Bonet nos anos 40 e Patrimônio histórico uruguaio. Um terraço exclusivo em frente ao mar dentro do Hotel Boutique LA SOLANA. Cozinha de autor, sanduíches gourmet, café continental, chá das cinco, e uma refinada pâtisserie, tudo sob a direção os chefs Natalia Quiroga e Graciela Ferreres. Um espaço onde convivem harmoniosamente design, gastronomia e natureza.

Set in a historical building designed by catalan architect antoni bonet in the 1940s, and a historical heritage of Uruguay, there is an exclusive terrace overlooking the sea at la solana boutique hotel. On offer are signature dishes, gourmet sandwiches, a continental breakfast, a five o’clock tea, and a refined Patisserie, managed by chefs natalia quiroga and graciela ferreres. It is a place where design, gastronomy and nature blend in harmony.

e

cocina de autor

estacionamiento

música en vivo

U$S 25 a 45

aire acondicionado

alta temporada de verano

American Express, Visa, Mastercard, diners

español. portugués, inglés

de 08:00 a 22:00 hrs.

Lugar al aire libre

cava


Punta del Este a la carta


50 / 51 Ruta Interbalnearia km. 129.5 Facebook: Restballeneros / restballeneros@gmail.com +598 4257 7498

En Punta Ballena existe un enclave de armonía natural donde la costa y el Club de Balleneros se fusionan para crear un paseo por la región de los sentidos. El perfume del mar, una vista incomparable, los silencios y una excelente gastronomía deleitan a amigos y visitantes. La cocina de autor, con fuerte carácter regional, invita a audaces y a clásicos comensales. Su capitán, nuestro chef Diego Marfetán, y su equipo brindan calidad y calidez que marcan un estilo en la cocina junto al mar. Mediodías frescos y relajados donde lo casual impera, tardes con variados tragos y snacks creativos dan paso a la noche que luce distinguida en una cena a la carta. Cada momento del día es único, así como el servicio de Catering del Club que puede convertir su casamiento, aniversario o evento empresarial en una original sorpresa para sus invitados.

p

Em Punta Ballena existe um recanto de harmonia natural onde a costa e o Clube de Balleneros se fundem levando a um passeio pelo espaço dos sentidos. O perfume do mar, a vista incomparável, os silêncios e a excelente gastronomia deleitam amigos e visitantes. A cozinha de autor, com forte caráter regional, é um convite para comensais ousados ou tradicionais. O capitão, nosso chef Diego Marfetán, e sua equipe oferecem a qualidade e o bem estar que marcam um estilo na cozina junto ao mar. Meios-dias frescos e relaxados onde impera o estilo casual, tardes com variedade de bebidas e aperitivos abrem as portas para uma noite elegante, com jantar a la carte. Cada momento do dia é único, assim como o serviço de Catering do Club que pode transformar seu casamento, aniversário ou evento empresarial em uma surpresa singular para seus convidados.

In punta ballena there is an enclave of natural harmony where the coast and the club de balleneros – Whalers club in spanish – fuse to create a place for strolling in the region of the senses. The perfume of the Sea, an unparalled view, silence, and excellent gastronomy delight both friends and visitors. Our signature dishes, with a strong regional character, attract adventurous and classic guests. Its captain, our chef Diego Marfetán, and his team offer the quality and warmth that define a style of sea-side cuisine. Cool and relaxed at lunchtime when casual rules, afternoons with various drinks and creative snacks give way to a night that appears distinguished with an a la carte dinner. Each time of the day is unique, as is the club’s catering service, Which can turn your wedding, anniversary or business event into an original surprise for your guests.

e

cocina de mar

estacionamiento

alta temporada de verano

U$S 35 a 40

aire acondicionado

de 11:00 a 01:00 hrs.

American Express, Visa, Mastercard

español. portugués, inglés

Lugar al aire libre

música en vivo

Punta Ballena

club de los balleneros

#2


Punta del Este a la carta


52 / 53 Punta Ballena

el viejo almacén

#3

Resto bar

Ruta Perimetral y Tomas Berreta (Pda.45 de La Mansa) - tiago1738@hotmail.com

El viejo Almacén Resto Bar de Punta Ballena cuenta con una rica historia en tradición que data desde 1905, cuando los hermanos Ferreira abren sus puertas como pulpería, almacén y luego carnicería. Fue en su época un centro comercial importante para el departamento, cuando el camino Lussich era la única vía de acceso a Maldonado. Hoy sigue con esa tradición, rodeado de naturaleza y calma, en un entorno que se torna mágico y placentero. Hace 7 años nace la idea de retomar esta tradición que estaba dormida por la naturaleza y los lugareños de la zona. Los responsables Santiago Irigoyen y Claudia Rodríguez crearon un ambiente único, de disfrute y de referencia nuevamente en Punta Ballena y en el departamento, abriendo sus puertas todo el año. Cuenta con variedades de carnes de exportación, pastas artesanales, pescados, chivitos gourmet, pizzetas y más. Los espera todos los días mediodía y noche. Martes cerrado. El viejo Almacen Resto Bar em Punta Ballena, possui uma riquíssima história e tradição que datam de 1905, inaugurado pelos irmãos Ferreira, naquela época como Pulperia, almacen e logo açougue. Foi um importante centro comercial para o departamento (estado de Maldonado) quando o Camino Lussich era a única via de acesso a Maldonado. Atualmente mantem essa tradição, em meio a atureza sendo um ambiente magico e prazeroso. Tivemos a ideiaa seteanos dedarmos continuidade a esta tradição que esteve adormecida pela natureza e reintegra la aos habitantes da região. Os responsáveis Santiago Irigoyen e Claudia Rodriguez criaram um ambiente único, para o deleite e referencia novamente em Punta Ballena e no departamento (estado) abrindo o ano inteiro. Oferece uma enorme variedade de carnes de exportação, massa caseira (pasta fatta in casa), peixes, chivitos gourmet, pizzetas entre outras variedades. Com exceção das terças feiras, esperamos por você diariamente ao meio dia e a noite.

p

The Old Almacén restaurant-bar in Punta Ballena has a rich history that dates back to 1905 when the ferreira brothers opened their doors as a general store, warehouse and then butchers. In its time it was an important shopping centre for the district when camino lussich was the only access route to maldonado city. Today it continues that tradition, surrounded by nature and peace, in an environment that is magical and enjoyable. Seven years ago the idea came to resume this tradition that was sleeping within nature and among the locals of the area. Santiago Irigoyen and Claudia Rodríguez have created a unique atmosphere for enjoying a new Point of reference in punta ballena and the district, and have their doors open throughout the year. There is a variety of exported meat, home-made pasta, fish, gourmet chivitos (local sandwich speciality), pizzetas and more. Open every day, noon and night, apart from tuesdays.

e

cocina tradicional, parrilla, pastas caseras, pescados

estacionamiento

wi fi

U$S 20 a 25

aire acondicionado

todos los días, martes cerrado

Visa, Mastercard, diners, maestro, lider, pass card

español. portugués, inglés

mediodía y noche

Lugar al aire libre

música en vivo


Punta del Este a la carta


54 / 55 Punta Ballena

kalhua

#4

Ruta Interbalnearia Km 118.500, Complejo Solanas Vacation Club. kalhua@solanasvacation.com.ar + 598 4257 8540

Kalhua es el Restaurante del Complejo Solanas. Es ideal para compartir en familia o grupo de amigos por su ambiente distendido y su cálida atención. Ofrecemos un excelente Menú Ejecutivo de tres pasos que cambia diariamente lo que nos permite elaborar nuestros platos con materia prima fresca y de primera calidad. Para los más pequeños contamos con una carta de Snacks, Menú para Niños y para alegría de los papás un Kinder!! con disfraces, juegos, entretenimiento y personal capacitado. Consultar por nuestras noches de Música en Vivo, Cenas Show y Cocina Participativa. La gastronomía está a cargo del chef ejecutivo Gonzalo Doxandabarat.

p

Kalhua é o restaurante do Solanas Resort. Um lugar ideal para compartilhar com sua familia ou amigos, pelo aconchego e descontração do ambiente. Oferecemos um excelente Menu Executivo em tres passos, modificado diariamente, permitindo que a elaboração dos pratos seja feita sempre com materia prima fresca e de primeira qualidade. Para os baixinhos oferecemos uma Carta de Snacks, Menu para crianças e para alegría dos papais temos um Kinder! com fantasias, jogos, entretenimento e acompanhamento especializado. Informe se sobre nossas noites com música ao vivo, jantar show e cozinha participativa. O responsável pela nossa gastronomía e o Chef Executivo Gonzalo Doxandabarat .

Kalhua is the restaurant at solanas resort. Its relaxed atmosphere and warm service make it ideal for the family or a group of friends. We offer an excellent three-course executive menu that changes daily, allowing us to create our dishes with fresh, top quality ingredients. For our younger guests, we have a menu of snacks, a children’s menu, and to the delight of the parents, a kids’ club with costumes, games, entertainment, and trained personnel. Please ask for details of our live music evenings, dinner show sand cooking classes. Executive chef gonzalo doxandabarat is in charge of the gastronomy.

e

cocina internacional

estacionamiento

temporada

U$S 25

aire acondicionado

de 12:30 a 15:30 hrs. de 20:30 a 23:30 hrs.

todas

español. portugués, inglés

Lugar al aire libre

música en vivo


Punta del Este a la carta


56 / 57

hotel art & spa

Ruta 12 km 3,900 www.cumbres.com.uy / hotel@cumbres.com.uy / +598 4257 8689

Enclavado en 34 hectáreas propias de cerros, bosques y praderas, a 250 metros sobre el nivel del mar, y bajo un trillón de estrellas de una visión única, se ubica nuestro Hotel. Desde 1991 cuando servimos nuestra primera taza de té en nuestra casa particular, cada año hemos incorporado aquellos detalles para que nuestros huéspedes se sintieran bien, tan bien como en sus propias casas, con el máximo refinamiento y tecnología (sonido y pantallas planas Bang & Olufsen). Contamos con Restaurant de cocina provenzal/ mediterránea, Bar, Salón de Té –calificada por los expertos “con la mejor patiserie de América”, bodega de vinos, Lobby de magia , Piscina-solarium, Gimnasio, sauna, baño turco, jacuzzi, salas de masajes, salas de relax, senderos propios para footing/trecking, salas de conferencia, salas de reunión para eventos y una mágica área privada para Fiestas, cocktail, banquetes & nuestra máxima distinción los casamientos a la caída del sol. Lo que nunca hemos cambiado es nuestra filosofía basada en: buena cocina, calidez, calidad, charme & cortesía.

p

Em meio a 34 hectares próprios de montes, bosques e campos, a 250 metros do nível del mar, e sob um trilhão de estrelas numa visão única, se encontra nosso Hotel. Desde 1991 quando servimos nossa primeira xícara de chá em nossa casa particular, temos a cada ano incorporado os detalhes para que nossos hóspedes se sintam bem, tão bem como em suas próprias casas, com o máximo refinamento e tecnologia os 28 quartos (som e tela plana Bang & Olufsen). Contamos com Restaurante de cozinha provençal/mediterrânea, bar, salão de chá – que os experts qualificam como “a melhor pâtisserie da América”, adega de vinhos, lobby de magia, piscina-solarium, academia de ginástica, sauna, banho turco, hidromassagem, salas de massagem, salas de relax, trilhas para caminhada, salas de conferência, salas de reunião e uma mágica área privada para festas, coquetéis, banquetes & nossa máxima especialidade, os casamentos ao pôr do sol. Não mudou nossa filosofia, baseada em: Boa cozinha, cordialidade, qualidade, charme e cortesia.

Located among 34 hectares of hills, forest and meadows, 250 metres above sea level, and beneath a unique view of a trillion stars, you can find our hotel. Since 1991 when we served our first cup of tea in our private home, every year we have incorporated more details to make our guests feel comfortable, as if they were in their own homes, with the ultimate in refinement and technology (for example, bang&olufsen audio and flat screen tvs). We have a restaurant of provencal / mediterranean cuisine, a bar, a tea house – rated by experts “as among the best patisseries of america”, a wine cellar, a magic lobby, a swimming pool-solarium, a gym, a sauna, turkish baths, massage rooms, rooms for relaxing, our own trails for walking/trekking, conference rooms, meeting rooms for events and a private, magical area for parties, cocktails, banquets, and our main feature, weddings at sundown. Nothing has changed in our basic philosophy over the years: good food, warmth, quality, charm and courtesy.

e

italo / francesa

estacionamiento

U$S 50 a 70

aire acondicionado

visa, master, american express, diners

cava

Lugar al aire libre

español. portugués, inglés

invierno: viernes a domingo de noviembre a marzo: todos los días

Punta Ballena

las cumbres

#5


Punta del Este a la carta


58 / 59 Av. Del Parador Viejo esq. Brisas del Mar, Portezuelo www.medioymedio.com / info@medioymedio.com +598 4257 8791

Entrar en Medio y Medio supone una experiencia singular. Parece uno adentrarse en los sabores y aromas de una cantina madrileña, o de una fonda parisina, con banda sonora de un club de jazz neoyorquino. Medio y Medio es cocina de autor, fresca y casera. Es música en formato de Festival. Un negocio de familia bajo la batuta de la chef Graciela Ferreres y la dirección artística de Leandro Quiroga Ferreres. En 2017 se podrá encontrar en su programación ecléctica, y de alta calidad, una gran diversidad de artistas como: Ruben Rada, María Gadú, Skay Beilinson, Baglietto/Vitale, Fernando Cabrera, Gustavo Cordera, Agarrate Catalina, Adriana Varela, Chango Spasiuk, Fabiana Cantilo, entre otros.

p

Chegar ao Medio y Medio é uma experiência singular. É como estar entre os sabores e aromas de uma cantina de Madrid, ou de uma taberna parisiense, com trilha sonora de club de jazz novayorquino. Medio y Medio é cozinha de autor, fresca e caseira. É música em formato de Festival. Um negócio familiar sob a batuta da chef Graciela Ferreres e direção artística de Leandro Quiroga Ferreres. Em 2017 uma programação eclética e de alta qualidade te espera, com uma grande variedade de artistas como: Ruben Rada, María Gadú, Skay Beilinson, Baglietto/Vitale, Fernando Cabrera, Gustavo Cordera, entre outros.

Entering Medio y Medio entails a unique experience. It seems as if one has delved into the flavours and aromas of a Madrid bar, or a small Parisian restaurant, with the soundtrack from a New York jazz club. Medio y Medio is signature cuisine, fresh and home made. It is in a music festival format. This is a family business under the baton of chef Graciela Ferreres and the artistic direction of Leandro Quiroga Ferreres. In 2017, you will be able to find in its eclectic and high-quality schedule a wide diversity of artists like Ruben Rada, María Gadú, Skay Beilinson, Baglietto/ Vitale, Fernando Cabrera, Gustavo Cordera, among others.

e

cocina de autor orgánica y celíacos

estacionamiento

música en vivo

U$S 20 a 40

aire acondicionado

todo el año

master, american express, visa, diners

cava

de 12:00 a 01:00 hrs.

Lugar al aire libre

español, portugués, inglés

Punta Ballena

medio y medio

#6


Punta del Este a la carta


60 / 61 Punta Ballena

misushi

#7

Avenida Francia parada 2. EdificioTorre del Triángulo Mansa – local 002 Ruta 10 entre las Sirenas y Los Remansos. www.misushipunta.com misushipunta@gmail.com +598 4248 7622 / +598 4277 0426

En Misushi elaboramos nuestros productos con materia prima de primera calidad, estamos constantemente trabajando para que vos tengas un delicioso sushi estés donde estés. Así mismo, ofrecemos a nuestros clientes una variada carta de sándwiches, de insólitos gustos, para delicia de su paladar. Ubicado a pocos metros del mar. Delivery&Takeaway

p

Em Misushi preparamos os nossos produtos com matéria prima de primeiríssima qualidade. Trabalhamos constantemente para que você esteja onde estiver,disponha de nosso delicioso sushi.Também oferecemos a nossos clientes um cardápio variado de sanduíches de insólitos sabores, para deliciar seu paladar. A poucos metros do mar. Delivery&Takeaway

At Misushi our products are made with top quality ingredients. We are working tirelessly so you can have delicious sushi wherever you are. In addition, we offer a varied menu of sandwiches, of unusual tastes to delight your palate. We are situated only metres from the beach. Delivery & takeaway

i

oriental

cava

U$S 10 a 25

español, portugués, inglés

visa

aire acondicionado

lugar al aire libre

wi-fi

TEMPORADA BAJA: viernes, sábados y domingos 18:00 a 24:00 hrs. TEMPORADA ALTA: TODOS LOS DíAS de 12:00 A 02:00 hrs.


Punta del Este a la carta


62 / 63 Ruta Interbalnearia km 117.300 www.olivaysal.com.uy +598 4257 9680

Oliva&Sal es una propuesta gastronómica de autor, que combina diversos sabores capaces de captar la particular personalidad de Punta Ballena. Pastas caseras, carnes a las brasas, preparaciones al horno de leña y sabores del mar, conviven en un ambiente sofisticado y acogedor, rodeado de arte, naturaleza y excelente atención. Clásicas preparaciones uruguayas y de variados lugares del mundo componen el mapa gastronómico creado por Adolfo Alonso, fundador de Oliva&Sal. Hoy, su legado sigue intacto, fundiéndose con las últimas tendencias culinarias. En este nuevo mundo creado por la paella española, la moqueca bahiana, el sushi, la pasta casera y nuestra carne y pescado natural, priman la calidad de los alimentos y la inclusión de productos locales, que dan como resultado un sabor puro y autóctono. A tan sólo 18 km de Punta del Este, Oliva&Sal está sumergida en los bosques plantados por Don Antonio Lussich, manteniendo así su carácter apacible, sofisticado y único.

p

Oliva & Sal é uma proposta gastronómica de autor, que combina diversos sabores capazes de captar a particular personalidade de Punta Ballena. Pasta caseira italiana, carnes na brasa, o gostinho do forno de lenha e sabores do mar, convivem nesse ambiente sofisticado e acochengante combinando natureza e arte. Clássicos pratos uruguaios e internacionais compõem o mapa gastronómico criado por Adolfo Alonso, fundador do Oliva & Sal. O seu legado continua intacto, fusionando se com as últimas tendencias culinarias. Nesse novo mundo criado pela paella española, a moqueca baiana, o sushi a pasta italiana caseira, nossas carnes e peixes, destacamos a qualidade dos alimentos e a inclusão de productos regionais resultando um sabor puro e autóctono. Apenas a 18 km de Punta del este, Oliva & Sal está situada em meio aos bosques plantados por Antonio Lussich mantendo assim esse caráter aprazível sofisticado e único.

Oliva&sal is a signature gastronomic offering, combining different flavors that capture the particular personality of punta ballena. Homemade pasta, barbecued meats, dishes made in a wood-fired oven, and flavours of the sea come together in a sophisticated and cosy atmosphere, surrounded by art, nature and excellent service. Classic uruguayan dishes and other dishes from various parts of the world make up the gastronomic map created by adolfo alonso, founder of oliva & sal. Today, his legacy remains intact, fusing with the latest culinary trends. This new world created by spanish paella, bahian moqueca (brazilian stew), sushi, homemade pasta and our fresh and natural fish and meat emphasizes the use of quality ingredients and local products, resulting in a pure and native flavor. Just 18 km from punta del este, oliva & sal is buried In the forests planted by antonio lussich, and maintains a calm, sophisticated and unique character.

e

cocina regional, de autor

estacionamiento

alta temporada de verano

U$S 25 a 45

cava

de 12:00 a 16:00 hrs. de 20:00 a 01:00 hrs.

visa

español, portugués, inglés

Punta Ballena

oliva y sal

#8


Maldonado

Punta del Este a la carta


Maldonado

Locales en

Maldonado #1.

Don Joaquín

#4.

#2.

La cantina del Vigía

#5. Sumo

#3.

Lo de Ruben

#6. Taberna Patxi

Lucy


Punta del Este a la carta


Joaquín de Viana esquina Arturo Santana carrodonjoaquin@adinet.com.uy +598 4224 1561

Buena ubicación y ambiente familiar. El mejor chivito de Maldonado. Con entretenimiento para niños y amplio espacio al aire libre.

p

Ótima localização e ambiente familiar. Contamos com um amplo espaço ao ar livre e espaço kids. O melhor Chivito de Maldonado.

Good location and family atmosphere The best chivito in Maldonado (local sandwich) With entertainment for kids and wide open-air place

e

minutas, pizza, parrilla y pastas

lugar al aire libre

U$S 12

aire acondicionado

american express, visa, cabal, creditel, mastercard, diners, oca

español, portugués, inglés

alta temporada: de 11:00 a 02:00 hrs. baja temporada: de 11:00 a 00:30 hrs.

Maldonado

66 / 63

don joaquín

#1


Punta del Este a la carta


Zelmar Michelini 744 info@cantinadelvigia.com www.cantinadelvigia.com Facebook: cantinadelvigia +598 4226 8075

Una cantina en Maldonado con dos hornos de leña a la vista que cocinan delicias de mar y del campo utilizando productos del día, frescos y regionales.

p

Uma cantina em Maldonado com dois fornos a lenha que ficam visíveis e cozinham delícias do mar e do campo utilizando produtos do dia, muito fresquinhos e regionais.

Located in Maldonado, with two wood-burning ovens within your sight, preparing delicious seafood and traditional rural food, using fresh and local products of the day.

e

de autor y vegetariana

aire acondicionado

U$S 30

lugar al aire libre

visa y mastercard

español, inglés

Desde el 19 de Diciembre abrimos todos los días, mediodía y noche de 12:00 a 15:00 y de 20:00 a 00:00 hrs.

Maldonado

68 / 69

la cantina del vigia

#2


Punta del Este a la carta


Parrilla

Santa Teresa 846 esquina Avenida de Aiguá www.loderuben.com.uy loderuben@adinet.com.uy +598 4222 3059

Con una cuidada ambientación rústica, Lo de Ruben despliega todos los sabores de la gastronomía del Río de la Plata. Su verdadera parrilla criolla se conjuga con una amplia variedad de vegetales de su huerta orgánica y una lograda carta de vinos y postres.

p

Com uma decoração rústica caprichada, Lo de Ruben apresenta todos os sabores da gastronomia do Rio de la Plata. O legítimo churrasco crioulo se combina com uma grande variedade de vegetais de sua horta orgânica e uma completa carta de vinhos e opções de sobremesa.

In a careful rustic setting, Lo de Ruben presents all the flavours of rio de la plata (river plate) gastronomy. Its real creole grill is combined with a wide variety of vegetables from its organic farm and a popular menu of wines and desserts.

e

parrilla

estacionamiento

español, portugués, inglés

U$S 20 a 30

aire acondicionado

alta temporada todos los días

american express, visa, mastercard, diners, oca

cava

de 12:00 a 16:00 y de 20:00 a 02:00 hrs.

Maldonado

70 / 71

lo de ruben

#3


Punta del Este a la carta


Maldonado

72 / 73

LUCY

#4

Te Patisserie

Av. Córdoba y Alférez Campora. +598 4255 90 71 casa@lucy.com.uy Facebook: @lucytepatisserie Instagram. lucytepatisserie

Los esperamos en nuestra nueva casa para vivir una tarde especial con buen té y saborear exquisitas torta y patisserie, teniendo la opción también, de llevar a vuestra casa. Disfrutando del lugar y de una agradable charla, compartiremos el placer y el sabor de la gastronomía y la amistad.

p

Esperamos você em nossa nova casa para viver uma tarde especial com um excelente chá e apreciar saborosos bolos e pâtisserie com a opção de levar para sua casa. Desfrutando do lugar e de um papo agradável, teremos o prazer de compartilharo sabor da gastronomia e a amizade.

We await you in our new house to live a special afternoon with good tea, and taste exquisite cakes and patisserie, also having the take-home option. Enjoying the place and a nice talk, we will share the pleasure and taste of gastronomy and friendship.

e

COCINA DE AUTOR

Lugar al aire libre

alta temporada de verano

U$S 10 a 30

estacionamiento

de 16:00 a 21:00 hrs.

TODAS

español, portugués, inglés


Punta del Este a la carta


Maldonado

74 / 75

sumo

#5

restó - café

Peatonal Sarandí esquina Florida sumomaldonado@hotmail.com +598 4222 3959

Sumo resto café los espera en Peatonal Sarandí esquina Florida con una amplia carta que les ofrece desde parrilla, cocina mediterránea hasta pizza y café. Nos encontramos en el casco antiguo de la ciudad siendo nuestra casa un patrimonio cultural y unas de las primeras construcciones de la ciudad de Maldonado. En la historia de dicha casona figura la estadía del naturista británico Charles Darwin que en el año 1833 durante su viaje de exploración por Latinoamérica se alojó durante 3 meses en ella. Con una amplia terraza ubicada en la propia peatonal y un ambiente cálido y colonial que cuenta con dos salas destacadas, por un lado la destinada a galería donde e exhiben obras de arte de artistas locales y por otro la Sala Charles Darwin donde se resume el pensamiento, teorías y curiosidades del padre de la biología.

p

Sumo restô & café espera no calçadão da Sarandí esquina com Florida com um amplo cardápio que oferece de churrasco e cozinha mediterrânea até pizzas e café. Estamos no centro histórico da cidade, e nossa casa é um patrimônio cultural, sendo uma das primeiras construções da cidade de Maldonado. Faz parte da história deste casarão a estadia do naturalista britânico Charles Darwin que se hospedou aqui por três meses em 1833, durante sua viagem de exploração pela América Latina. Possui um grande terraço voltado para o calçadão e um ambiente amistoso e colonial que conta com duas salas independentes, uma destinada à galeria onde são exibidas obras de arte de artistas locais, e outra a Sala Charles Darwin que apresenta o pensamento, as teorias e curiosidades sobre o pai da biologia

Situated at the pedestrian walkway of Sarandi on the corner with Florida, sumo café-restaurant awaits you with an ample menu ranging from grilled food and mediterranean cooking to pizza and coffee. We are located in the old town of the city of Maldonado, in a house that is a cultural heritage and that was one of the first buildings in the city. The history of this house includes the stay of the british naturalist Charles Darwin, who in 1833 during his journey of exploration of Latin America lodged there for three months. We have an expansive terrace located on the pedestrian walkway and a warm and colonial atmosphere; there are two prominent rooms, one an intended gallery for exhibiting the works of art of local artists, and the other the ‘Charles Darwin room’, which sums up the thoughts, theories and references of the father or biology.

e

mediterránea y parrilla

estacionamiento

U$S 15 a 20

español, portugués, inglés

visa, mastercard, cabal, american express, oca

todo el año

de 16:00 a 21:00 hrs.


Punta del Este a la carta


Dodera esquina Ventura Alegre tabernapatxi@outlook.es +598 4223 8393

La Taberna Patxi se inicia en Maldonado en 1996. En 2001 se instala en una casona de principios de siglo XIX reciclada, creando un ambiente que lo traslada a lo más profundo de la tierra vasca. Ofrece una cocina tradicional y creativa conformando un verdadero templo de la gastronomía vasca.

p

A Taberna Patxi foi inaugurada em Maldonado no ano de 1996. Em 2001 se instala em um casarão do início do séc. XIX restaurado, criando uma ambientação que leva ao mais profundo do país Basco. Oferece uma cozina tradicional e criativa que configura um verdadeiro templo da gastronomia basca.

La Taberna Patxi in Maldonado goes back to 1996. In 2001, the restaurant moved to a very large restored XIX century house, creating an environment that takes you deep into the Basque land. It offers traditional and creative cooking that has transformed it into a true basque food temple.

e

cocina vasca

estacionamiento

U$S 20 a 30

aire acondicionado

visa

cava

español, portugués, inglés

Maldonado

76 / 77

taberna patxi

#6


mansa #1. #2. #3. #4. #5. #6. #7. #8. #9.

Punta del Este a la carta

481 Gourmet B Barradas La Barca La Cava Parador 31 Porto 5 Tea for three Verde lima Vinos del mundo


boulevard gourmet

península #10. Blás #11. Calma chicha #12. Company #13. Crepas #14. Cuatro mares #15. El secreto #16. El nuevo tonel #17. Guappa #18. Il baretto #19. Il Porto Gelateria #20. Isidora #21. La marea #22. La vista

#23. Leonardo Etxea #24. Les delices #25. Lo de Tere #26. Los Caracoles #27. Milamores #28. Miró #29. Misushi #30. Moby Dick #31. Napoleón #32. Óscar #33. Soho #34. Virazón #35. Yacht Club Uruguay

#36. #37. #38. #39. #40. #41. #42. #43. #44. #45.

Bendita Restó Café de la huerta Félix Caffé Floreal La Bourgogne Life Bistró L´Incanto Luna del Este Boutique de Jean Paul View Point

Brava y bosque #46. Bungalow Suizo #47. Grand Cru #48. Mia Bistró #49. Parada 30 #50. The Grand Hotel


mansa


Mansa

Locales en

La mansa #1.

481 Gourmet

#2.

B Barradas

#3.

La Barca

#4.

La Cava

#5.

Parador 31

#6.

Porto 5

#7.

Tea for three

#8.

Verde lima

#9.

Vinos del mundo


Punta del Este a la carta


82 / 83 Mansa

481 gourmet

#1

Av. Pedragosa Sierra y San Francisco parrilla481gourmet@gmail.com +598 4249 7647

Una moderna parrilla uruguaya, 481 Gourmet es la excelencia en carnes de primer nivel. Su nombre refiere a la cuota de calidad, la cual fue creada por la Unión Europea para la importación de carnes. Se basa en la elección de carnes provenientes de vaquillonas y novillos seleccionados y criados a base de una dieta exigente, la cual ofrece carne de primera calidad.

p

Uma moderna “parrilla uruguaya” 481 Gourmet e a verdadeira excelência em carnes de primeiríssimo nível. Seu nome vem da cota de qualidade que foi criada pela União Europeia para a importância das carnes, embasada na eleição de carnes provenientes de vaquilhonas e novilhos selecionados e criados com exigentes dietas para certificar uma carne de primeira qualidade.

A modern Uruguayan grill, 481 Gourmet is excellence itself, with first class meat. Its name is given by the quality grade, created by the European Unionfor meat imports. It is base donmeat from selected heifers and steers, raised with a deman ding diet, offering first class queality meat.

e

parrilla gourmet

estacionamiento

todo el año

U$S 25 a 40

aire acondicionado

de 12:00 a 16:00 hrs y de 19:00 a 00:00 hrs.

visa, mastercard, american express

cava

lugar al aire libre

español, portugués, inglés


Punta del Este a la carta


84 / 85 Mansa

b barradas

#2

restaurant & bar de Barradas Parque Hotel Río Branco esq. Francia. Parada 9 Playa Mansa www.hotelbarradas.com.uy b_restobar@hotelbarradas.com.uy +598 4249 4444

El B Restaurante se ha convertido en un clásico de Punta del Este, cuyas creaciones culinarias hacen de nuestro B Restaurant & Bar uno de los más apreciados restaurantes de Punta del Este. Reconocido por su excelencia y calidad, nuestros comensales disfrutan especialmente de nuestros platos y servicio profesional, en un ambiente cálido y distendido donde usted se sentirá como en casa.

p

O Restaurante B já é um clássico em Punta del Este, e suas invenções culinárias fazem do B Restaurant & Bar um dos mais apreciados de Punta del Este. Reconhecido pela excelência e qualidade, os clientes valorizam especialmente nossos pratos e nosso atendimento, num ambiente cordial e alegre onde você se sentirá em casa.

B Restaurant has become a classic of Punta del Este, whose culinary creations have made our B Restaurant & Bar one of the most appreciated restaurants in Punta del Este. Known for its excellence and quality, guests particularly enjoy our dishes and professional service, in a warm and relaxed atmosphere where you can feel at home.

e

cocina internacional

estacionamiento

música en vivo en ocasiones puntuales

U$S 22

aire acondicionado

todos los días, desayuno, almuerzo, té y cena

todas

cava

de 08:00 a 23:00 hrs

la pérgola bistró

español, portugués, inglés


Punta del Este a la carta


86 / 87 Mansa

LA BARCA

#3

Roosevelt Parada 7 Local 134 Punta Shopping +598 4249 9033

31 deliciosas razones para elegirnos! A partir del 15 de diciembre contamos con Delivery de 20 a 00hs

p

31 deliciosos motivos para que sejamos a sua escolha! Apos 15 de dezembro contamos com serviço de Delivery das 20:00 as 00:00h

31 delicious reasons to choose us! From the 15th December we have Delivery from 8 p.m. to 00hs

e

empanadas artesanales

aire acondicionado

visa, oca

español, inglés, portugués

estacionamiento

abierto todo el año

de 11:00 a 01:00 hrs de domingo a lunes


Punta del Este a la carta


88 / 89 Mansa

LA cava

#4

Boulevard Artigas y Avenida Chiverta +598 4249 3432 / 098 921 569 Facebook: La Cava Punta

Un lugar distinto en una esquina emblemática de Punta del Este, con una ambientación cálida y una amplia variedad en parrilla. Con carnes de calidad premium y una variada cocina en pescados, mariscos y nuestra cocina típica de chivitos y minutas.

p

Um lugar diferente, em uma esquina emblemática de Punta del Este. A calidez da ambientação somada a uma ampla variedade de churrascos a famosa parrillada. Com carnes de qualidade premium e variadíssima cozinha em peixes, mariscos,e também nossa tradicional cozinha de chivitos e minutas.

A different place in an emblematic corner in Punta del Este, with a warm environment and wide variety grill. With Premium quality meats and variety in fish, seafood and our typical cuisine of chivitos and quick meals.

e

parrillada y restaurante

lugar al aire libre

todos el año

U$S 22

inglés, portugués

en temporada alta: DE 12:00 A 17:00 hrS. y de 20:00 A 1:00 hrs.

visa, master


Punta del Este a la carta


90 / 91 Mansa

parador 31

#5

Rbla. Claudio Williman Parada 31 Playa Mansa Parador

Un lugar ideal para disfrutar de Punta del Este, una playa amplia con servicios de camastros y sombrillas. Una vista inigualable y calidez en la atención. Amplio estacionamiento, sector exclusivo para practicar deportes de playa o acuáticos. Servicio de Internet para estar conectado desde dispositivos móviles, smartphone, tablet o notebook. Parador 31 Pinares, la mejor opción del verano 2017.

p

Um lugar ideal para desfrutar em Punta del Este. Uma ampla Praia com serviço de cadeiras, espreguiçadeiras e sombrinhas. Uma vista inigualável e cálida atenção. Amplo estacionamento, setor exclusivo para a pratica de esportes na praia e aquáticos. Serviço de internet para dispositivos móveis, smartphone, tablet ou notebook. Parador 31 Pinares, a melhor opção do verão 2017.

An ideal place to enjoy Punta del Este, a wide beach with lounge chairs and sunshades. With a unique view and warm attention. Ample parking, exclusive area for beach and watersports. Internet service to connect mobile devices, smartphone, tablet or notebook. Parador 31 Pinares, the best option for summer 2017.

e

pescados, mariscos y plancha

estacionamiento

primavera-verano

visa, diners, mastercard, american express

inglés, portugués

de 09:00 a 21:00 hrs.


Punta del Este a la carta


92 / 93 Mansa

porto 5

#6

Rambla Claudio Williman parada 5 Playa Mansa porto5diego@hotmail.com +598 4248 9500

Con los años Porto 5 se ha convertido en un punto de encuentro natural para quienes desean una buena combinación de servicios y un amplio menú que lo pueden llevar a probar: carnes, aves, frescas ensaladas y una amplia variedad de pescados y mariscos. Su cercanía con la Península su increíble vista que puede ser disfrutada en la terraza o en el salón son parte fundamental en este parador sin olvidar la seguridad de su playa de estacionamiento y por supuesto la tranquilidad de la costa circundante la que cuenta con un servicio de guardavidas y vigilancia permanentes durante las hora de playa.

p

Com o passar dos anos, Porto 5 se tornou naturalmente o ponto de encontro daqueles que procuram uma boa combinação de serviços e um cardápio variado de onde podem experimentar: carnes, aves, saladas frescas e uma ampla variedade de frutos do mar. A proximidade com a Península e a incrível vista do terraço ou do salão são um item fundamental deste parador, sem esquecer a segurança do estacionamento e a tranquilidade da praia nos arredores, que conta com serviço de salvavidas e vigilância permanente nas horas de praia.

Over the years porto5 has become a natural meeting place for those that want a good combination of service and a wide menu that may entice you to try: meat, poultry, fresh salads and wide menu of fish and seafood. Its proximity to the Peninsula, its breathtaking view, which can be enjoyed on the terrace or in the lounge, are a fundamental part in this parador, not forgetting the security of the beach, the parking and of course the peace and quiet of the surrounding coast that has a lifeguard service and permanent security during beach hours.

e

pescados y mariscos. cocina en general

lugar al aire libre

español, inglés

U$S 35

estacionamiento

de octubre a fines de abril

visa, diners, mastercard, american express, oca

aire acondicionado

de 10:00 a 22:00 hrs


Punta del Este a la carta


94 / 95 Mansa

tea for three

#7

San Francisco y Pascual Gattas. Open Mall, Local 2 www.teaforthree.net / hello@teaforthree.net Facebook: teaforthreepunta +598 4247 87-13 / 095 191 801

Nuestra propuesta, tiene pasión y ganas de demostrar que existe una manera de alimentarnos mejor, de una forma saludable, y con menúes exquisitos! Excelente y cálida atención. Podes desayunar, almorzar y merendar, con propuesta de jugos, batidos, smoothies, y nuestra limonada que es un clásico “adorado” por nuestros clientes. Bakery casera, con opciones veganas y gluten free. A partir de diciembre: cenas para el fin de semana. Terraza exterior, servicio de wifi y la posibilidad de invitar a tu mascota, somos pet friendly y siempre son muy bienvenidos. Servicio de catering para eventos, cumpleaños y desayunos empresariales. Te esperamos! A nossa e uma proposta cheia de paixão e vontade de mostrar que existe um jeitinho de melhorar a nossa alimentação, de forma saudável, com cardápios deliciosos. Excelente e cálido atendimento, você pode tomar seu café da manha, almoçar ou fazer um lanche, com proposta de sucos, batidas, smoothies e aquela nossa limonada que já e um clássico adorado pelos nossos clientes. Bakery caseira, com opções veganas e glúten free. A partir de dezembro jantares aos fins de semana. Terraço exterior, wi-fi e a possibilidade de convidar também a sua mascote, nos somos pet friendly, e eles são sempre muito bem vindos. Serviços de catering para eventos, festas de aniversário e café da manha empresariais. Esperamos por você!

p

Our proposal has passion and desire to demonstrate there is a way to eat better, in a healthy way and with exquisite menus! Excellent and warm attention. You can have breakfast, lunch and snack with a variety of juices, milkshakes, smoothies, and our lemonade that is an “adored” classic by our customers. Homemade bakery with vegan and gluten free options. From December: dinner on weekend. Outdoor terrace, Wi-Fi service and the possibility to invite your pet, we are pet friendly so they are always very welcome. Catering for events, birthdays and business breakfasts. We await for you!

e

gourmet / cocina saludable

deck

música en vivo eventualmente

U$S 10 a 20

aire acondicionado

ESPAÑOL, PORTUGUÉS, INGLÉS, ITALIANO

visa

cava

De Lunes a Sábados de 09:30 a 21:00 hrs. Domingos abierto


Punta del Este a la carta


96 / 97 Mansa

verde lima

#8

Francia esq. Yaro Torre Triángulo, local 05 Parada 2 verdelima1994@gmail.com Facebook: Verde Lima +598 4248 5308

Verde Lima es un moderno restaurante ubicado en el centro comercial de la parada dos que se caracteriza por combinar comida saludable con los clásicos de siempre. Donde puede disfrutar desde el desayuno hasta la cena con una amplia carta que incluye variados platos como: tacos, quesadillas, chivitos, pastas caseras, etc. Todos los días se elaboran diferentes tipos de tartas integrales, opciones saludables y un menú vegetariano. Atendido por su propio dueño, amable staff y excelentes cocineros Verde Lima es el lugar indicado para disfrutar de buena comida con precios accesibles y la mejor calidad.

p

Verde Lima é um moderno restaurante localizado no centro comercial da Parada 2 que se caracteriza por combinar comida saudável com os pratos clássicos. Onde você pode desfrutar do café da manha até o jantar com um amplo cardápio que inclui pratos variados como tacos, quesadillas, chivitos, massas artesanais etc. Diariamente elaboramos diferentes tipos de tortas integrais, opções saudáveis e um menu vegetariano. Atendido pelo proprietário,um amável staff e excelentes cozinheiros, Verde Lima é o lugar indicado para deleite da boa comida com preços accessíveis e a melhor qualidade.

Verde Lima is a modern restaurant located in the shopping center in parada dos, which combines healthy food with classics of all time. You can enjoy from breakfast to dinner with an extensive menu including many dishes such as: tacos, quesadillas, chivitos, homemadepastas, etc. Different kinds of whole-grain pies, healthy options and a vegetarian menu are elaborated everyday. Served by its own owner, kind staff and excellent cooks, Verde Lima is the right place to enjoy good food with accesible prices and the best quality.

e

cocina tradicional y cocina saludable

lugar al aire libre

U$S 10 a 20

aire acondicionado

visa

español, inglés, portuguéS

todo el año alta temporada: de 09:00 a 01:00 hrs. baja temporada: DE 12:00 A 16:00 Y 20:00 A 23:30 Hrs.


Punta del Este a la carta


98 / 99 Mansa

#9

vinos del mundo Av. Los Alpes y Boulevard Artigas. Parada 7 Playa Mansa info@vinosdelmundo.com.uy +598 4249 9897

Un lugar en donde encontrara una completa selección de vinos uruguayos, de la región y del mundo, en un ambiente de calidez, atendido por personal calificado. Como así también una amplia selección de destilados, puros y aceites de oliva.

p

Um lugar onde encontrar uma seleção completa de vinhos do Uruguai, da região e do mundo, em um ambiente agradável, atendido por pessoal qualificado. Também está disponível uma ampla seleção de destilados, tabacaria (puros) e azeites de oliva.

This is a place where you can find a complete selection of uruguayan wines, from the region and around the world, in a warm environment attended by qualified personnel. There is also a large selection of distillates, cigars and olive oils.

e

delicatessen

estacionamiento

música en vivo

U$S 7

aire acondicionado

abierto todo el año

AMERICAN EXPRESS, DINERS, MASTERCARD, VISA.

cava

de 10:00 a 22:00 hrs

lugar al aire libre

español, portugués, inglés


penĂ­nsula


Península

Locales en

La Península #10.

Blás

#23. Leonardo Etxea

#11.

Calma chicha

#24. Les delices

#12.

Company

#25. Lo de Tere

#13.

Crepas

#26. Los Caracoles

#14.

Cuatro mares

#27. Milamores

#15.

El secreto

#28. Miró

#16.

El nuevo tonel

#29. Misushi

#17.

Guappa

#30. Moby Dick

#18.

Il baretto

#31. Napoleón

#19.

Il Porto Gelateria

#32. Óscar

#20.

Isidora

#33.

Soho

#21. La marea

#34.

Virazón

#22. La vista

#35. Yacht Club Uruguay


Punta del Este a la carta


102 / 103 Península

#10

BLÁS

Av. Los Alpes y Boulevard Artigas. Parada 7 Playa Mansa info@vinosdelmundo.com.uy +598 4249 9897

Blás Rincón Gourmet está ubicado en el corazón de Punta del Este, precisamente en Gorlero y Calle 30. Un lugar único en el cual podrá disfrutar en familia o simplemente con amigos. En el menú encontrará: nuestras clásicas medialunas dulces o saladas, variedad de pizzas y pizzetas al estilo italiano especialmente elaboradas en nuestro horno a leña, sándwiches, platos típicos como el chivito, carnes, pastas caseras, como tambiénpodrá deleitarse con platos internacionales, por ejemplo, un delicioso salmón. Nuestra casa permanece abierta todo el año desde las primeras horas de la mañana hasta pasada la medianoche. Los esperamos!

p

BlasRincon Gourmet localiza-se no coração de Puntadel Este, em Gorlero e Calle 30. Um lugar inigualável para curtir em família ou com amigos. Nosso Menu oferece: os clássicos croissants doces ou salgados, uma variedade de pizzas e mini pizzas estilo italiano, diretas do forno a lenha. Os típicos chivitos,sanduiches, carnes e pasta italiana caseira. Você também poderá se deliciar com os ratos internacionais. Experimente o nosso delicioso salmão. Esperamos por você, estamos o ano inteiro.

Blás rincón gourmet is located at the heart of Punta del Este, exactly in Gorlero and 30 street. A unique place in which you can enjoy yourselves in family o just with friends. In the menu you will find our classical sweet or savoury croissants, a variety of regular pizza and individual pizza’s tastes in the italian style, specially baked in our wood oven, sandwiches, typical dishes as the chivito (local sandwich), meats, home-made pasta, as well as you can indulge yourself with international dishes, as for example a delicious salmon. Our place stays open all year long, from early in the morning to late midnight. We await you!

e

minutas - internacional

estacionamiento

wi fi

U$S 15 a 25

aire acondicionado

abierto todo el año

AMERICAN EXPRESS, DINERS, MASTERCARD, VISA, oca.

cava

de 08:00 a 01:00 hrs

lugar al aire libre

español, portugués, inglés


Punta del Este a la carta


104 / 105

calma chicha Peatonal puerto de Punta del Este- Frente a Marinas 3 y 4 +598 4243 8741 calmachicha@artico.com.uy contacto@calmachicha.com.uy Facebook: Calma Chicha Uruguay

Cocina variada con platos elaborados al carbón, en un ambiente interior acogedor y un exterior con decks en un entorno único frente al puerto de Punta del Este.

p

Cozinha variada compratos elaborados no carvão em um ambiente interior aconchegante e o exterior ambientado com decks de madeira, um cenário único em frente ao Porto de Punta del Este.

Varied cuisine with dishes prepared on open coals, in a cozy interior and an out door environment with decks, a unique environment in front of Punta del Este Port.

e

variada

lugar al aire libre

abierto todo el año, junio cerrado

U$S 22

estacionamiento

VISA, AMErican express, SCOTIABANK, OCA, MASTERCARD, MAESTro

aire acondicionado

TEMPORADA ALTA: De 10:00 a 1:00 hrs. TEMPORADA BAJA: de lunes a domingo de 10:30 a 17:00 hrs. jueves cerrado.

español, portugués, inglés. italiano. francés

Península

#11


Punta del Este a la carta


Península

106 / 107

company

#12

Calle 29, Las Gaviotas y calle 20 www.company.com.uy companypunta@gmail.com +598 4244 0130 / 094 717 221

Estratégicamente ubicado en Calle 29 y calle 20, tiene un aspecto marcadamente inglés, que conserva desde sus inicios, 18 años atrás. Combina gastronomía de alto nivel con música en vivo cada día. A la medianoche, el salón principal se vuelve una de las pistas de baile más concurridas de Punta del Este, con excelentes Bartenders, y DJ para bailar hasta la madrugada. El público es fiel y está ligado emocionalmente al bar: Es el punto de encuentro de los socios del club del Whisky aunque ofrece además una completa carta de tragos a nivel internacional y una cuidada selección de vinos. En alta temporada incorpora una excelente propuesta de carnes a la parrilla y un área exclusiva para amantes del Sushi. Una vez que descubras Company ya no podrás abandonarlo.

p

Estrategicamente situado na Rua 29 com Rua 20, possui um estilo marcadamente inglês, que conserva desde seu inicio 18 anos atrás. Combina um alto nível gastronômico com música ao vivo todos os dias. Chegada à meia noite, seu salão principal se transforma numa das pistas de baile mais frequentadas de Punta del Este, com excelentes Bartenders e Dj animando a festa atéo sol nascer. O público é fiel e está ligado emocionalmente conosco: É o ponto de encontro dos sócios do Clube do Whisky, mesmo oferecendo uma completíssima carta de coquetéis internacionais e uma cuidadosa seleção de vinhos. Durante a temporada alta inclui uma excelente proposta de carnes a la parrilla e um espaço exclusivo para os amantes do Sushi. Quando você descobre Company não consegue mais abandona lo.

Strategically located at streets 29 and 20, company has a notable english appearance which has been preserved since its inception 18 years ago. It combines high-level cuisine with live music every day. At midnight, the main lounge becomes one of the most popular dance floors in punta del este, with great bartenders and a dj for dancing until dawn. We have loyal customers who are emotionally attached to the place: it’s the meeting point for members of the whisky club, but also offers a full menu of international drinks and carefully selected wines.

e

INTERNACIONAL-PARRILLA-TAPAS

DOS TERRAZAS EXTERIORES, UNA CON cerramiento

música en vivo

U$S 10 a 30

aire acondicionado

abierto todo el año, junio cerrado

AMERICAN EXPRESS, MASTERCARD, MAESTRO, VISA, ELECTRÓN

cava portugués, inglés, italiano

ALTA TEMPORADA de 10:00 a 04:00 hrs. BAJA TEMPORADA viernes y sábado de 21:00 a 04:00 hrs.


Punta del Este a la carta


108 / 109 Península

#13

crêpas Calle 27 y Gorlero, Punta del Este Ruta 10 y Sarandí, Manantiales Ruta 10 y Las Sirenas, La Barra www.crepas.com.uy eventos@crepas.com.uy +598 4277 3507

Nuestros Crêpes salados y dulces son una novedosa propuesta que busca resaltar e innovar dentro del campo de la comida al paso, para que nuestros clientes puedan disfrutar de los sabores de antaño con un toque de modernidad. Para ello contamos con los mejores productos que garantizan la satisfacción de todos nuestros clientes. Crêpes & jugos naturales son nuestra especialidad. Para conocer más acerca de nuestras preparaciones y ver el menú pueden ingresar a la página web www.crepas.com.uy.

p

A novidade são os nossos crepes doces e salgados, uma proposta que busca inovar na área da comida rápida para que os nossos clientes possam desfrutar os antigos sabores porem com um toque de modernidade. Para isto, nos possuímos os melhores produtos que garantem a satisfação de todos os nossos clientes. Crepes e sucos naturais são a nossa especialidade. Você pode saber mais sobre nós, conhecer o menu e nossos sabores acessando o nosso site: www.crepas.com.uy

Our sweet and savoury pancakes are a novel offering that seeks to highlight and innovate in the food space, so our customers can enjoy the flavors of the old days with a modern touch. We use the best-quality products in order to guarantee the satisfaction of our customers. Crepes & fresh juices are our specialty. To learn more about our selection and to see the menu, go to our web page at www.crepas.com.uy

e

francesa

estacionamiento

música en vivo

U$S 10

aire acondicionado

verano: todos los días

AMERICAN EXPRESS, MASTERCARD, VISA.

cava

de 10:00 a 02:00 hrs

deck

español, portugués, inglés, italiano


Punta del Este a la carta


110 / 111

cuatro mares Capitán Miranda esq. 2 De Febrero www.cuatromares.com.uy restaurant@cuatromares.com.uy +598 4244 8916

restaurante familiar

estacionamiento

todo el año

U$S 10 a 45

aire acondicionado

AMERICAN EXPRESS, MASTERCARD, VISA

cava

lugar al aire libre

español, portugués, inglés

miércoles a domingo de 12:00 a 23:00 hrs. verano: todos los días de 12:00 a 00:00 hrs

Península

#14


Punta del Este a la carta


112 / 113

El Secreto Rambla General Artigas, s/n entre 28 Los Meros y 27 Los Muergos www.elsecreto.com.uy elsecreto@adinet.com.uy +598 4244 8 773

El Secreto es una demostración de nuestra cultura. Ubicados frente al mar conjugamos dos materias primas de nuestra esencia y tradición gastronómica. Los pescados frescos y nuestras carnes Premium. Leña natural de monte. Pesca artesanal. Ganado alimentado en pasturas naturales y criado a cielo abierto. Ambas demostraciones de nuestra cultura unidos en las brasas, cocineras fieles y testigos mudas de nuestra cultura nacional… “la parrilla”. “La imaginación lo es todo, es una visión anticipada de las atracciones de la vida que vendrá”.

p

El Secreto, é uma amostra da nossa cultura. Localizados de frente para o mar, combinamos duas matérias-primas da nossa essência e tradições gastronómicas. Nossos peixes frescos e nossas carnes Premium. Lenha natural da floresta. Pesca artesanal. Gado criado em pastagens naturais e criado a céu aberto. Unidos nas brasas, cozinheiras fiéis e testemunhas mudas de nossa cultura nacional ... “a grelha” (parrilla). “A imaginação é tudo, é uma visão antecipada das atrações da vida que estão por vir.”

El secreto is a demostration of our cultura. We are located across from the sea and we combine two ingredients of our culinary essence and tradition. Fresh fish and premium beef. Natural scrubland firewood. Artisan fishing. Cattle raised outdoors on natural Pasture. All together over the embers, loyal cooks and silent witnesses of the barbecue, or national culture. “Imagination is everything. It is the preview of life´s coming attractions”.

i

Parrillada tradicional de carnes y pescados

estacionamiento

abierto todo el año

U$S 9 a 35

aire acondicionado

de 08:00 al cierre

AmericanExpress, Visa, Mastercard

cava

Lugar al aire libre

español. portugués, inglés

Península

#15


Punta del Este a la carta


114 / 115

El nuevo tonel Calle 30 entre Gorlero y 20 www.eltoneldelpuerto.com eltonelpunta@hotmail.com +598 4244 8934

Con más de 15 años de experiencia en el rubro gastronómico, el restaurant El Tonel es un ejemplo del buen comer en el principal balneario del Uruguay.

p

Com mais de 15 anos de experiência o restaurante Tonel e um ícone gastronômico no principal balneário do Uruguai.

With more than 15 years ’experience in the culinary field, El Tonel restaurant is an example of good food in uruguay’s main resort town of Punta del Este.

i

PARILLA TRADICIONAL, PASTA, PESCADOS, mARISCOS, MINUTAS

deck

español, portugués, inglés

U$S 20 a 30

rambla

verano

aire acondicionado

de 11:30 a 00:30 hrs.

OCA, VISA, ELECTRÓN, FIRST DATA (MASTERcard, MAESTRO, DINERS) AMErican express

Península

#16


Punta del Este a la carta


116 / 117 Península

#17

guappa Resto & caffe

Rambla General Artigas entre 27 y 28 www.guappa.com.uy info@guappa.com.uy +598 4244 0951

Distinguen a Guappa la exquisita carta internacional y la mejor vista del Puerto de Punta del Este, la Isla Gorriti y la Bahía de San Fernando de Maldonado. Convergen la vieja y la nueva gastronomía de Punta del Este en el deck sobre la playa, en el salón principal y el exclusivo salón del primer piso (ambos climatizados), donde la cocina de Guappa se brinda en deliciosa experiencia. La carta de Guappa cuenta con una amplia variedad de opciones para todos los gustos y ocasiones: Sushi, tablas de quesos y fiambres, chivitos, sandwiches y paninis, huevos, rissottos, sopas, pastas, pescados, mariscos, carnes, aves y postres, en cuidadas preparaciones valoradas por exigentes. Además de la la gastronomía y la inigualable vista que caracterizan a Guappa, clientes y amigos aprecian especialmente el abanico de bodegas que acompañan la intensa frescura del menú. Panes, repostería y conservas también son elaborados artesanalmente.

p

Distingue a Guappa a boa cozinha internacional e a melhor vista do Porto de Punta del Este, a ilha Gorriti e a Bahia de San Fernando de Maldonado, desde o extremo sul do arco de areia. A carta de Guappa conta com uma ampla variedade de opções para todos os gostos e ocasiões: Sushi, tabuas de queijo e fiambres, chivitos, sanduíches e paninis (sanduíches italianos), ovos, risotos, sopas, massas, peixes, mariscos, carnes, aves e sobremesas em cuidadas preparações valorizadas pelo público internacional. Clientes e amigos apreciam especialmente o leque de adegas que acompanham o intenso frescor do menu. Paes, confeitaria e conservas também são elaborados artesanalmente

Guappa is known for its good international cuisine and the best view to punta del este´s port, gorriti island And san fernando bay in maldonado. The menu includes a wide variety of options for all tastes and occasions: Sushi, cheese and coldcuts, chivitos, sándwiches and paninis, eggs, rissottos, soups, pasta, fish, seafood, meat, poultry and dessert, in careful preparation valued by the international public. Clients and friends appreciate the wide offer of wines with the fresh menu. Bread, confectionery and preserves are artisanally produced.

i

local e internacional

deck sobre la playa

español, inglés

U$S 40

aire acondicionado

abierto todo el año

todas

cava

de 08:00 hrs. a la medianoche


Punta del Este a la carta


118 / 119

il baretto Calle 9 esquina 10. Altos del Puerto www.ilbarettopunta.com ilbarettopunta@gmail.com / info@ilbarettopunta.com +598 4244 5565 / +598 095 808099

Esta temporada el reconocido restaurante IL BARETTO incorpora grandes novedades para ofrecer a sus clientes una experiencia inolvidable. Quien visite IL BARETTO se encontrara con su jardín remodelado con sus características palmeras siamesa , y nueva barra pensada para extender el disfrute Y para esto, !que mejor que relajarse a partir de las 18 hs con un exquisito After Beach en IL BARETTO ya sea en el jardín como en la glorieta! Por las noches, como es tradicional en IL BARETTO, se podrán degustar deliciosas versiones de los platos característicos del Mediterráneo, basados en la pasta, pescados, carnes y pizzas acompañados de los mejores vinos nacionales y extranjeros y un servicio de primer nivel. IL BARETTO ya es un clásico en Punta del Este que te sorprenderá nuevamente en esta temporada.

p

Nesta temporada o reconhecido restaurante IL BARETTO incorpora grandes novidades para oferecer aos seus clientes uma experiência inesquecível. Quem visitar IL BARETTO vai se encontrar com um belíssimo jardim remodelado e um importante bar externo e em torno ascaracterísticas palmeiras siamesas, obras pensadas para estender o lazer. Para isso, nada melhor do que um relax a partir das 18h com um saboroso After Beach no IL BARETTO, tanto no jardim como no alpendre. A noite, como e tradicional no IL BARETTO, você pode se deliciar com as versões de pratos característicos do Mediterrâneo a base de massas, peixes, carnes e pizzas acompanhados pelos melhores vinhos nacionais e estrangeiros com um serviço de primeira. IL BARETTO já é um clássico em Punta del Este que vai lhe surpreender novamente nesta temporada.

This season, the well-known IL BARETTO restaurant has introduced great innovations to offer its customers an unforgettable experience. Those who visit IL BARETTO will find a beautiful newly refurbished garden and an important outside bar surrounding its characteristic siamese palm trees, everything thought of to enhance your enjoyment. And what better than to relax after 6 pm with a delicious after beach at il baretto, either in the garden or under the arbor! At night, as it is traditional at il baretto, you can taste delicious versions of typical mediterranean dishes based on pasta, fish, meat and pizza, accompanied by the best national and foreign wines and our premium service. IL BARETTO is already a classic in punta del este that will surprise you again this season.

i

mediterránea e italiana

lugar al aire libre

U$S 15 a 40

español, inglés, francés, italiano

visa, american express, diners

ALTA TEMPORADA: Abierto todos los días 18 a 02hs. BAJA TEMPORADA: Jueves a domingo 19:30 a 00hs

Península

#18


Punta del Este a la carta


120 / 121 Península

#19

il porto gelateria El Trinquete 1181 +598 4244 5405

Heladería artesanal. Antiguas recetas italianas, elaboradas con maquinaria de alta tecnología y las mejores materias primas del mercado. Somos la {unica heladeria de Punta del Este apta para celíacos, con el aval de ACELU. También tenemos sabores y frozen yogurt sin azúcar, aptos para diabéticos.

p

Sorveteria artesanal. Antigas receitas italianas elaboradas com maquinaria de alta tecnologia e a melhor matéria prima do mercado. Dispomos de sabores aptos para celíacos e sem açúcar.

Artisan ice cream parlour. Old Italian recipes, prepared with high-tech machinery and the best raw material in the market. We have gluten-free and sugar- free flavours.

i

heladería, confitería

estacionamiento

abierto todo el año

U$S 3

aire acondicionado

de 10:00 a 02:00 hrs.

todas

español, inglés, portugués


Punta del Este a la carta


Península

122 / 123

ISIDORA

#20

Rambla portuaria y calle 21 La Galerna www.isidora.com info@isidora.com.uy +598 4244 9646

Deliciosa cocina gourmet. Variada carta de vinos internacionales. Excelente servicio.

p

Delicious gourmet cooking. Varied menu of international wines. Excellent service.

Deliciosa cozinha gourmet. Variada carta de vinhos internacionais. Excelente atendimento.

i

COCINA internacional

estacionamiento

español, inglés, portugués, francés

U$S 35

aire acondicionado

abierto todo el año

AMERICAN EXPRESS, VISA MASTECARD, DINERS.

cava


Punta del Este a la carta


Península

124 / 125

la marea

#21

El Trinquete 1181, Puerto de Punta del Este. www.restaurantelamarea.com.uy contacto@artico.com.uy +598 4244 4874

En su tradicional e incomparable ubicación en el puerto de Punta del Este los espera la propuesta del restaurante La Marea, desayunos, parrilla de pescados, especialidades en pescados, mariscos y cocina internacional. Puesta del sol con tapas españolas, heladería artesanal con un cálido servicio con 27 años de experiencia.

p

Com sua tradicional e inigualável localização no cais do porto de Punta del Este, o restaurante La Marea, éa melhor proposta, café da manhã, parrilla de pescados, especialidade em peixes, mariscos, frutos do mar e cozinha internacional. O pôr do sol com tapas espanholas, sorveteria artesanal e uma aconchegante recepção com 27 anos de experiência.

From its traditional and unparalleled location at the port of Punta del Este, awaits you the proposal of La Marea restaurant, breakfasts, grilled-fish, seafood and fish specialities. In addition to international cuisine. Sunset accompanied by spanish savouries, handmade ice cream parlour with its excellent service of 27-year experience.

i

COCINA de punta del este

estacionamiento

U$S 22 a 25

español, inglés, PORTUGUÉS

AMERICAN EXPRESS, VISA MASTECARD, DINERS

exclusiva cava de vinos por copa con atomósfera controlada

lugar al aire libre

música en vivo en la puesta de sol de diciembre a marzo de 09:00 a 01:30 hrs resto del año de 10:00 a 16:00 hrs de 19:00 a 00:00 hrs


Punta del Este a la carta


Península

126 / 127

la vista

#22

Rambla Claudio Williman y calle 32, parada 1 www.lavista360.com / pantalla@lavista.com / info@lavista360.com +598 4249 4949 / 098 494949

La Vista está ubicada en el 24º piso del clásico edificio El Torreón, un icono de la arquitectura puntaesteña, situado en la Parada 1 de la Playa Mansa, a la entrada de la península, cercano al puerto y a la zona comercial más exclusiva de Punta del Este. Allí comenzará la experiencia única con un increíble paseo cultural al ingresar por su Gallery Art, en el que cada detalle será un placer para sus sentidos. Nuestro ascensor panorámico lo elevara a La Vista, en el piso Nº 24 (piso giratorio en 360 grados) donde podrá admirar los atardeceres más bellos de Punta del Este. La Vista es el nuevo lugar de encuentro para reunirse con familiares, amigos o clientes, disfrutando de bebidas especiales y una novedosa propuesta gastronómica. Un espacio inolvidable, donde también podrá realizar su evento especial: corporativo, empresarial o social durante todo el año.

p

La Vista está situada no 24º andar do clássico edifício El Torreón, um ícone da arquitetura de Punta, localizado na Parada 1 da Praia Mansa, na entrada da península, perto do porto e da área comercial mais exclusiva de Punta del Este. A experiência única começa aí com um passeio cultural que começa ao entrar na Gallery Art, onde cada detalhe é um prazer para os sentidos. Pelo elevador panorâmico se alcança o La Vista, no 24º andar (piso giratório 360 graus) aonde poderá admirar os entardeceres mais lindos de Punta del Este. LA VISTA é o novo ponto de encontro para estar com a família, amigos ou clientes, saboreando bebidas especiais e uma moderna proposta gastronômica. Um lugar inesquecível, onde você também pode realizar seu evento corporativo, empresarial ou social durante todo o ano.

La Vista is situated on the 24th floor of the classic El Torreón building, an icon of Punta del Este’s architecture located at Parada 1 of Mansa Beach, at the entrance to the peninsula, close to the harbour and the most exclusive shopping district of Punta del Este. There you will start a unique journey with a fascinating cultural experience when you pass through its art gallery, and where each detail is a delight for the senses. Our panoramic lift takes you up to La Vista on the 24th floor (a 360 degree revolving floor) where you can admire the most beautiful sunsets of Punta del Este. La Vista is the new place to get together with family, friends, or clients, enjoying special drinks and a novel gastronomic experience. An unforgettable space where you can also host any of your special events, corporate, business or social, throughout the year.

i

COCINA internacional

estacionamiento

abierto todo el año

U$S 25 aprox.

aire acondicionado

de 10:00 a 02:00 hrs.

AMERICAN EXPRESS, VISA, MASTECARD

cava

lugar al aire libre

español, inglés


Punta del Este a la carta


Joaquín Lenzina casi Boulevar Artigas www.leonardoetxea.com leoetxea@gmail.com + 598 4249 3723

Leonardo Etxea los espera con una exquisita variedad de pescados, mariscos y carnes y paellas elaboradas con toda la magia que nos brinda la cocina Baska, un verdadero deleite para los paladares más exigentes, un viaje imaginario de aromas, texturas y sabores que no debe dejar de probar. Acompañado de una excelente cava de vinos que lo va a sorprender en un ambiente muy cálido, atendidos siempre con simpatía y profesionalismo. Abierto todo el año. Imprescindible reservar.

p

Leonardo Etxea os espera com uma requintada variedade de peixes, mariscos, carnes e paellas elaboradas com toda a magia que a cozinha Basca oferece. Um verdadeiro deleite para os paladares mais exigentes, uma viagem imaginária de aromas, texturas e sabores que você não pode deixar de provar. Acompanhado de uma excelente carta de vinhos que vai te surpreender, em um ambiente muito amigável, atendidos sempre com simpatia e profissionalismo. Aberto todo o ano. Atendimento sob reserva.

Leonardo Etxea waits for you with a delicious variety of fish, seafood, meat and paellas made with all the magic of basque cuisine, a true delight for the most demanding palates, an imaginary voyage to aromas, textures and flavour that you cannot miss. Accompanied by an excellent wine cellar that will surprise you in a cozy environment, always served with warmth and professionalism. Open all year round, by reservation only.

i

vasca

estacionamiento público

U$S 25

aire acondicionado

AMERICAN EXPRESS, VISA, MASTECARD, diners

cava

lugar al aire libre

español, inglés, portugués

música en vivo en invierno sólo fines de semana en temporada, todos los días de 12:00 a 16:00 hrs. y de 20:30 a 01:00 hrs.

Península

128 / 129

leonardo etxea

#23


Punta del Este a la carta


Calle 20 Esquina 29 lesdelices2@hotmail.com +598 4244 3640

Confitería Sandwichería Rotisería Restaurant Desde 1984.

p

Confiteria Delis Delicatessen Restaurant Since 1984.

Confiteria Delis Delicatessen Restaurante Desde 1984.

i

COCINA internacional

lugar al aire libre

U$S 2 a 40

aire acondicionado

AMERICAN EXPRESS, VISA MASTECARD.

español

invierno de 7:00 a 20:00 hrs enero abierto las 24 hrs.

Península

130 / 131

les delices

#24


Punta del Este a la carta


Rambla del Puerto y calle 21 www.lodetere.com info@lodetere.com +598 4244 0492

La cocina en Punta del Este tiene arte y Lo de Tere es su atelier predilecto, clásico e innovador, sobrio y audaz, un vintage…calidad, exclusividad, historia y estilo en una sola pieza. Cada cocinero es un artista que al ataviarse con su delantal y gorro está convencido de que sorprender al comensal es su meta, desafío que cuenta con la garantía de la casa. No es diferente con los maîtres y mozos, ¡son asesores exquisitos! Si al vestir le gustaría contar con su personal shopper, en Lo de Tere está el equipo que le ofrece variaciones que lo llenarán de placer. Nuestro restaurante los espera, situado en un entorno privilegiado frente a la Isla Gorriti y a la Bahía de Maldonado, para descubrir que se encuentran en su hogar eligiendo su obra de arte.

p

A gastronomia em Punta del Este tem arte e Lo de Tere é seu atelier preferido, clássico e inovador, sóbrio e arrojado, un vintage…qualidade, exclusividade, história e estilo em um só lugar. Cada cozinheiro é um artista que quando veste avental e toque está decidido a surpreender ao comensal, desafio respaldado pela casa. Com maîtres e garçons não é diferente, são assessores extraordinários! Se na hora de escolher o visual você quiser contar com um personal shopper, Lo de Tere tem a equipe com opções para satisfazer. Nosso restaurante está esperando, em localização privilegiada em frente à Ilha Gorriti e Baía de Maldonado, onde você se descobre em casa, escolhendo sua obra de arte.

Cooking in punta del este has art and lo de tere is its preferred atelier, classic and innovative, serious and bold, a vintage…quality, exclusivity, history and style all in one. Each chef is an artist that, dressed in their apron and hat, is ready to surprise the diner in their task, a challenge that comes with the guarantee of the house. The restaurant hosts and waiters are no different. They are excellent advisers! If for dressing you like to count on your personal shopper, so in lo de tere is a team that can offer variations that are filled with pleasure. Located in a privileged setting facing gorriti island and Maldonado bay, our restaurant awaits you, where you can find yourself at home choosing a work of art.

i

de punta del este

lugar al aire libre

español, inglés, portugués

U$S 55

aire acondicionado

todo el año

AMERICAN EXPRESS, oca VISA, MASTECARD, diners, cabal

cava

almuerzo desde las 12:00 hrs. cena desde las 19:30 hrs.

Península

132 / 133

lo de tere

#25


Punta del Este a la carta


Calle 28 Los Meros y 20 El Remanso +598 4244 0912 restauranteloscaracoles@gmail.com Facebook: Restaurante Los Caracoles Bar y Parrilla

Inaugurado el 1º de octubre de 1971 por Don Roberto Gutiérrez y su Sra. Doña María Delia Pereira, pertenecientes a familias nativas del departamento y de tradición gastronómica. Un cálido servicio, trabajo y tesón, lograron imponerse en la zona ocupando hoy un lugar de privilegio y destaque en nuestro principal balneario. En este año cumpliremos 46 años de vida laboriosa, de cosechas fértiles, de clientes y amigos que han hecho posible los sueños de una familia. A todos ustedes muchas gracias por su preferencia y por convertirnos en el restaurante más antiguo de Punta del Este.

p

Foi inaugurado no dia 1º de outubro de 1971 pelo “seu” Roberto Gutierrez e sua senhora esposa “dona” Maria Delia Pereira, ambos descendentes de famílias nativas do Departamento e com tradição gastronômica. A calidez do atendimento, o capricho, o esforço foi o suficiente para impor presença na região ocupando um lugar de destaque e privilégio em Punta del Este. Neste ano completaremos 46 anos de vida de trabalho, de férteis colheitas, de clientes e amigos que fizeram possíveis os sonhos de uma família. A todos vocês muito obrigado pela preferencia e também por permitir que sejamos o restaurante mais antigo de Punta del Este.

It was opened on 1st October 1971 by Mr. Roberto Gutiérrez and his wife Mrs. Doña María Delia Pereira, part of native families in the department with gastronomic tradition. A warm service, work and effort, made it posible for it to have a priviliged place in our main resort. This year we will celebrate our anniversary number 46, years of hard work, good harvests, clients and friends that made the dreams of a family possible. Thanks to all for your preference and for making us the oldest restaurant in Punta del Este.

i

cocina internacional

todas

U$S 25 aprox.

aire acondicionado inglés, portugués, español

TODO EL AÑO, TODOS LOS DIAS INVIERNO 12:00 A 16:00 y de 19:00 A 13:00 HrS. TEMPORADA ALTA de 12:00 A 17:00 y de 19:00 A 02:00 HrS.

Península

134 / 135

los caracoles

#26


Punta del Este a la carta


Lenzina entre Chana y Francia Facebook: milamorespuntadeleste milamorespuntadeleste@gmail.com

Con el convencimiento que en Uruguay se necesitaba hacerle un homenaje a uno de los platos más tradicionales: La Milanesa, fue que nació Milamores. Es por eso que nuestra propuesta lleva a la excelencia a esta maravilla, Milanesas de carne, pollo, cordero, cerdo, provolone y diferentes opciones vegetarianas; fritas o al horno, al plato o si lo prefiere diferentes opciones en un delicioso pan bata recién horneado. En Milamores, como indica su nombre mimamos nuestras Milanesas hasta el cansancio. Los mejores cortes de carnes seleccionadas, huevos caseros, pan rallado especial y por sobre toda las cosas un gran cuidado en el fritado de las mismas. Ofrecemos desde la más sencilla y exquisitas de las Milanesas, hasta la más sofisticada combinación de sabores, para así elevar esta delicia a una Maravilla Gourmet.

p

Coma certeza de que no Uruguay necessitá vamos homenagear o prato mais tradicional: o bife a milanesa, (La Milanesa), nasceu Milamores. É por isso que nossa proposta veio a coroar esta maravilha. Milanesas de carne, frango, cordeiro, leitão, provolone e diferentes opções vegetarianas, fritas ou no forno, no prato ou se preferir no delicioso pão bata (ciabatta) que sai quentinho do forno. Em Milamores , como sugere o nome , nossas milanesas são feitas com muito amor. Os melhores cortes de carnes selecionadas, ovos caseiros, farinha de rosca especial, e todo um especial cuidado na hora de fritalas. Oferecemos desde a mais simples e saborosa Milanesa até a mais sofisticada combinação de sabores, elevando assim esta delicia a uma Maravilha Gourmet.

Convinced that Uruguay needed a tribute to one of its most traditional dishes, the milanesa (breaded filet), Milamores was born. That is why our proposal brings excellence to this marvel, milanesas of meat, chicken, lamb, pork, provolone cheese and different vegetarian options; fried or baked in the oven, without bread, or with different options in delicious freshly baked ciabatta bread. At milamores, as the name suggests, we pamper our milanesas to the limit. The best cuts of selected meats, home-produced eggs, special breadcrumbs and, above all, much care when it comes to frying them. The milanesas we offer range from the easiest and most exquisite, to more sophisticated combinations of flavors, to raise this delightful food to a gourmet level.

i

bar de milanesas

deck techado y vereda al aire libre

U$S 15

español, portugués, inglés

AMERICAN EXPRESS, oca VISA, MASTECARD, diners, cabal

abierto todo el año Mediodía y Noche. Invierno: MIER. a DOM. de 12:00 a 23:00 hrs. Verano: TODOS LOS DÍAS de 12:00 a 01:00 hrs.

Península

136 / 137

milamores

#27


Punta del Este a la carta


Península

138 / 139

miró

#28

Calle 26 y 27. Playa El Emir diegormiro@hotmail.com +598 4244 9380

Miró Resto-Bar, ubicado en plena Playa Brava, El Emir. Ofrece una combinación de cocina mediterránea-oriental, cocina de Punta del Este, pizzas al horno de leña, sushi, y una excelente barra con los mejores tragos. Un lugar perfecto para disfrutar desayunos o meriendas con la mejor vista de la Playa Brava y sus estupendas olas.

p

Miró Resto-Bar, em plena Praia Brava, El Emir. Oferece uma combinação entre as culinárias mediterrânea-oriental, a cozinha de Punta del Este, pizza em forno a lenha e um excelente bar com os melhores drinks. Um lugar perfeito para saborear um café da manhã ou lanche com a melhor vista da Praia Brava e suas ondas estupendas.

Miró Resto-bar is located in the middle of Playa Brava at el Emir Beach. It offers a combination of mediterranean-oriental cooking, cooking from Punta del Este, wood-oven pizzas, sushi and a full bar with the best drinks. It is a perfect place to enjoy breakfast or an afternoon snack with the best view of Brava Beach and its wonderful waves.

i

mediterránea, oriental, sushi, cocina de punta del este, pizzas al horno de leña

lugar al aire libre

estacionamiento

U$S 25 a 35

español, portugués, inglés

AMERICAN EXPRESS, VISA, MASTECARD, diners

aire acondicionado

Baja Temporada: VIERNES, SÁBADOS y DOMINGOS desde 11:00 hrs. Alta Temporada: TODOS LOS DÍAS, desde 10:00 hrs.


Punta del Este a la carta


Península

140 / 141

misushi

#29

Avenida Francia parada 2. EdificioTorre del Triángulo Mansa – local 002 Ruta 10 entre las Sirenas y Los Remansos. www.misushipunta.com misushipunta@gmail.com +598 4248 7622 / +598 4277 0426

En Misushi elaboramos nuestros productos con materia prima de primera calidad, estamos constantemente trabajando para que vos tengas un delicioso sushi estés donde estés. Así mismo, ofrecemos a nuestros clientes una variada carta de sándwiches, de insólitos gustos, para delicia de su paladar. Ubicado a pocos metros del mar. Delivery&Takeaway

p

Em Misushi preparamos os nossos produtos com matéria prima de primeiríssima qualidade. Trabalhamos constantemente para que você esteja onde estiver,disponha de nosso delicioso sushi.Também oferecemos a nossos clientes um cardápio variado de sanduíches de insólitos sabores, para deliciar seu paladar. A poucos metros do mar. Delivery&Takeaway

At Misushi our products are made with top quality ingredients. We are working tirelessly so you can have delicious sushi wherever you are. In addition, we offer a varied menu of sandwiches, of unusual tastes to delight your palate. We are situated only metres from the beach. Delivery & takeaway

i

oriental

cava

U$S 10 a 25

español, portugués, inglés

visa

aire acondicionado

lugar al aire libre

wi-fi

TEMPORADA BAJA: viernes, sábados y domingos 18:00 a 24:00 hrs. TEMPORADA ALTA: TODOS LOS DíAS de 12:00 A 02:00 hrs.


Punta del Este a la carta


Rambla General Artigas 650 www.mobydick.com.uy info@mobydick.com.uy +598 4244 1240

Nacido en los comienzos de la década de los noventa, se ha proyectado a través de los años convirtiéndose en punto de encuentro obligado de navegantes, turistas, residentes y lugareños adquiriendo así la calificación de un clásico. Enclavado frente al playón del puerto y con vista a la bahía y su borneo, esta ambientado al mejor estilo de los pubs irlandeses. Es por esto y mas que se ha ganado por derecho propio un lugar destacado en las mejores guías turísticas editadas en el mundo. Su barra de bebidas, su música, su carta de comida y en especial los whisky constituyen alguno de los elementos que lo hacen ser uno de los lugares preferidos por la gente.

p

Nascido no começo dos anos 90 transformouse no ponto de encontro obrigatório de navegantes, turistas, residentes e nativos, conquistando assim o status de um clássico. Localizado de frente para opraião do porto, com visão total da bahia e uma ambientação inspirada nos pubs irlandeses. E por isto e por muito mais que Moby Dick vem conquistando seu próprio espaço nas guias turísticas editadas no mundo inteiro.

Born in the beginnings of the nineteenth decade, it has been projected through the years, becoming a compulsory meeting point for sailors, tourists, residents and natives acquiring thus, the qualification of a classic. Located in front of the port, overlooking the bay and its borneo, with an atmosphere inspired in the best irish pubs style. It is for this and more that it has gained a remarkable place in the best tourist guidebooks from all over the world. Its drinks bar, music, menu and specially its whiskies make up some of the elements which convert Moby Dick into one of the favourite places among people.

i

mediterránea

lugar al aire libre

U$S 25 a 30

español, portugués, inglés

AMERICAN EXPRESS, VISA, MASTECARD, diners. oca

aire acondicionado

música en vivo (invierno: fines de semana verano: todos los días) TODO EL AÑO. De MARZO a NOVIEMBRE de LUn. a MIÉ. 18:00 a 05:00 hrs. de JU. a DOM. 12:00 a 05:00 hrs. mediodía y noche

Península

142 / 143

moby dick

#30


Punta del Este a la carta


Península

144 / 145

napoleón

#31

Rambla Artigas entre calles 10 y 12, Puerto de Punta del Este www.napoleon.com.uy / info@napoleon.com.uy +598 4244 4043

Ubicado frente al puerto de Punta del Este en un punto privilegiado de la Península, es considerado el templo de pescados y mariscos. El asador a leña y parrilla al fuego vivo para cocinar la carne complementan el ambiente acogedor y sin pretensiones de NAPOLEON. Detrás de este exterior relajado se oculta un laberinto de actividades: Nos enorgullece trabajar con pescadores y agricultores locales, y supervisar un gran equipo de personas que atienden cientos de comensales por día. Los generosos platos que elaboramos hacen que te sientas como en casa: “En la cocina mimamos los platos, y, en la mesa, a los clientes.” Elegido para almuerzos y cenas de grupo, ha adquirido renombre debido a la calidad de su oferta de menús y precios. Puede que sea difícil conseguir una mesa aquí, pero aquellos que perseveran serán recompensados con una de las experiencias gastronómicas más sentidas. En las cálidas noches de verano música en vivo en nuestra hermosa terraza exterior. Descúbrelo! Nuestro Menú Ejecutivo todo el año: Entrada: Miniaturas de pescado -Chorizo a las brasas - Ensalada verde. Plato Principal: Pesca grillé con acompañamiento - Variedad de Pastas con salsa a elección - Asado de tira a las brasas con acompañamiento. Postre: Ensalada de frutas - Helado. $ 390 por persona.

p

Considerado um templo de peixes e mariscos possuiu ma localização privilegiada no Porto de Punta del Este.Carnes assadas com lenha e na Parilla ao fogo vivo compõem o ambiente aconchegante e despretensioso de Napoleão. A paz exterior esconde um laberinto de atividades. Temos o orgulho de trabalhar com pescadores e agricultores regionais e dirigir um enorme grupo humano especializado em atender inúmeros comensais a diario. Nossos generosos pratos fazem com que você se sinta em casa. O inicio éna cozinha, quandoos mimados são os pratos e a seguir também mimaremos você. Escolhido para refeiçõesem grupo, Napoleão, conquistou seu renome graças a qualidade e a oferta de Menus e preços. Não e tão simples obter sua reserva, porêm, você será recompensado comum a experiência gastronômica inesquecível.Venha descobrir nosso terraço com música ao vivo nas cálidas noites do verão ! Nosso Menu Executivo Anual:“Miniaturas de pescado , chorizo na brasa, salada verde”. Prato principal: Peixe grelhado com acompanhamento, variedade de pasta italiana, costela assada coma companhamento.Sobremesa: salada de frutas e sorvetes. Tudo sai por $390.

Located opposite the port of Punta del Este in a privileged spot in the peninsula, it is considered the temple of fish and seafood. The woodfire spit and live fire grill for cooking meat complement the cosy and unpretentious atmosphere of Napoleón. This relaxed exterior hides a plethora of activities: we are proud to work with local farmers and fishermen, and supervise a large team of people who serve hundreds of clients a day. The generous dishes that we serve make you feel at home: “in the kitchen we take care of the dishes, and, at the table, the customers.” Chosen for lunches and group dinners, we have become popular for the quality of the menus and The prices on offer. It may be difficult to get a table here, but those who persevere are rewarded with one of the most heartfelt gastronomic experiences. On warm summer evenings enjoy live music on our beautiful terrace. Discover it! Our executive menu throughout the year: entree: miniatures of fish –grilled chorizo (sausage) - green salad. Main course: grilled fish with a side dish - variety of pastas with a sauce of your choice – barbequed strip roast with a side dish. Dessert: fruit salad - ice cream.$390 per person.

i

cocina internacional y regional, parrilla, cocina de mar, pastas

terraza exterior

aire acondicionado

U$S 15 a 30

estacionamiento

MÚSICA EN VIVO EVENTUALMENTE

AMERICAN EXPRESS, oca, VISA, MASTECARD, diners, jcb, maestro

ESPAÑOL, PORTUGUÉS, INGLÉS, FRANCÉS, ITALIANO; y con previa reserva puede solicitar mozo con otros idiomas asi como traductor

BAJA TEMPORADA: de dom. a lun. de 11:00 a 17:00 vie. y sáb. MEDIODÍA y NOCHE de 19:00 a 24:00 hrs. ALTA TEMPORADA: TODOS LOS DÍAS MEDIODÍA y NOCHE, abierto todo el día.


Punta del Este a la carta


Península

146 / 147

oscar

#23

Calle 8 esquina Calle 11 N° 847 oscarzeida09@gmail.com +598 4243 8820

A escasos 100 metros del Puerto de Punta del Este comienza Altos del Puerto. Un lugar donde se formó una zona fuertemente gastronómica. Donde los esperamos en OSCAR a deleitarse con exquisitos productos del mar, carnes de primerísima calidad y una amplia variedad de ensaladas.

p

A escassos 100 metros do Porto de Punta del Este, começa Altos del Puerto. Um lugar que se transformou em ponto fortemente gastronômico. Para seu deleite ali esperamos você em Oscar, com saborosos frutos do mar, carnes de primeiríssima qualidade e uma ampla variedade de saladas.

At barely100 meters from Punta del Este Port you can find Altos del Puerto. A place with a strongly gastronomic area. We await you in OSCAR to taste the exquisite seafood, high-quality meat and a wide range of salads.

i

internacional y clásica de punta del este

deck

U$S 28

aire acondicionado

visa, mastercard

español, inglés, portugués

todo el año, mediodía y noche temporada alta: de 12:00 a 18:00 y de 20:00 a 01:00 hrs. Temporada baja: De 12:00 A 17:00 y de 19:00 A 00:00 hrs.


Punta del Este a la carta


Península

148 / 149

soho

#24

Rambla Artigas entre calles 10 y 12 www. sohopuntadeleste.com dinanko@hotmail.com +598 4244 7315 +598 094 411 990

SOHO CONCEPT. El Verano llega a Uruguay y SOHO le da la bienvenida abriendo sus puertas frente al Puerto, el punto más estratégico y concurrido de Punta del Este. El décimo aniversario de SOHO lo sitúa como referente en Punta del Este, cumpliendo cada vez mejor con las necesidades de un público exigente, cosmopolita y de alto poder socio-económico, que disfruta de un lugar con nuestras características en la Península. Reconfortados por el éxito de las temporadas anteriores (desde 2004), con un crecimiento sólido, conservando año tras año, a nuestro personal altamente capacitado, continuaremos este año con el “SOHO CONCEPT”. Nuestra filosofía, es brindar un servicio internacional, apostando a la calidad y la excelencia total de nuestros servicios, acorde al espíritu y categoría de Punta del Este. All u need is Soho. Local pet friendly.

p

O verão chegou ao Uruguai e o SOHO te dá as boas vindas abrindo suas portas em frente ao Porto, o ponto mais estratégico e badalado de Punta del Este. Em seu décimo aniversário SOHO é uma referência em Punta, atendendo cada vez mais às expectativas de um público exigente, cosmopolita e de alto poder aquisitivo, que sabe apreciar um lugar na Península com as nossas características. Alentados pelo êxito das temporadas anteriores (desde 2004), com um sólido crescimento, conservando em todos os anos nosso pessoal altamente qualificado, este ano continuaremos com o “SOHO CONCEPT”. Nossa filosofia é brindar um serviço internacional, apostando na qualidade e total excelência nos serviços, em consonância com o espírito e a categoria de Punta del Este. All u need is Soho. “Local pet friendly”.

COCINA INTERNACIONAL con los toques característicos de una zona portuaria + SUSHI AMERICAN EXPRESS, VISA, MASTECARD

The summer comes to uruguay and soho welcomes it, opening its doors opposite the port, in the most strategic and busy part of punta del este. Now in its tenth year, soho has become a reference point in Punta del Este, constantly improving in serving the requirements of a demanding public, who are cosmopolitan and of a high socioeconomic standing, that enjoy a place with our characteristics at the peninsula. Bolstered by the success of previous holiday seasons (since 2004), with solid growth, preserved year after year, and our highly trained staff, we continue this year with the “soho concept”. Our philosophy is to provide an internationl service, baacked by the quality and complete excellence of our services, according to the spirit and character of Punta del Este. All u need is Soho. Local pet friendly.

i

lugar al aire libre

español, inglés, portugués

aire acondicionado

wi-fi

estacionamiento

mediodía y noche


Punta del Este a la carta


Península

150 / 151

virazón

#25

Rambla esquina calle 18 www.virazon.com.uy info@virazon.com.uy +598 4244 3924

Virazón evoca la más autentica fusión esteña, mar, navegantes y gastronomía. Una proa estilizada diseñada por el famoso arquitecto Clerc y patrimonio cultural de Punta del Este. La magia junto con la unión de energía y buena onda recorre nuestra atmosfera. Habitúes siendo recibidos con cordiales saludos de nuestros mozos. Grandes navegantes del ambiente se deleitan mirando el puerto disfrutando como descansan sus pasiones, los barcos. Es difícil hablar de nosotros mismos, simplemente si usted quiere sentir y deleitarse de la clásica gastronomía de Punta del Este, ambientada y originada por gente oriunda del balneario los estaremos esperando siempre. “Abierto todos los días del año”

p

Virazón evoca a verdadeira mistura del Este, o mar, navegantes e gastronomia. Uma proa estilizada desenhada pelo famoso arquiteto Clerc e patrimônio cultural de Punta del Este. A magia da união entre energia e boas vibrações se sente em nossa atmosfera. Os habitués são recebidos com os cordiais cumprimentos de nossos garçons. Os grandes navegantes do ambiente se deleitam olhando para o porto e vendo descansar suas paixões, os barcos. É difícil falar de nós mesmos. Simplesmente se você quiser sentir e se deliciar com a gastronomia tradicional de Punta del Este, ambientada e criada por pessoas naturais do balneário, estaremos sempre esperando. “Aberto todos os dias do ano”

Virazon provides the most authentic east´s fusion, sea, sailors and gastronomy. It is located in a stylized bow Designed by the famous architect Clerc and a cultural heritage of Punta del Este. The magic is joined with a good energy and vibe that runs through the place. Regulars are used to the warm greeting so four waiters. Great sailors of the ambience delight in looking at the port as they rest their passions, their boats. Simply, if you want to enjoy the classic gastronomy of Punta del Este, set up by locals of the area, we are waiting to receive you “everyday of the year”.

i

uruguaya

lugar al aire libre

U$S 8 a 45

aire acondicionado

visa, mastercard

español, inglés, portugués

BAJA temporada: de 10:00 a 24:00 hrs. MEDIA temporada: de 10:00 a 01:00 hrs. alTA temporada: de 10:00 a 02:00 hrs.


Punta del Este a la carta


152 / 153

yacht club uruguay Rbla. Artigas y el Trinquete restauranteyachtclub@gmail.com +598 4244 1056

Venga a disfrutar de Punta del Este desde nuestras terrazas con privilegiada vista al mar, donde encontrara una variada carta con especialidades y un servicio excelente.

p

Venha desfrutar de Punta del Este em nossos terraços com privilegiada vista ao mar, você encontrara um variado Menu com especialidades e um serviço excelente.

Come to enjoy Punta del Este from our terraces with a privileged sea view, where you will find a varied menu with specialities and an excellent service.

i

internacional-mediterránea

aire acondicionado

todo el año

$ 700 a 1000

español, inglés, portugués

todas

estacionamiento

alta temporada: de 9:00 A 01:00 hrs. baja temporada: de 11:00 a 24:00 hrs.

lugar al aire libre

eventos

Península

#26


boulevard gourmet


Boulevard Gourmet

Locales en

Boulevard Gourmet #36.

Bendita Restó

#37.

Café de la huerta

#38.

Félix Caffé

#39.

Floreal

#40.

La Bourgogne

#41.

Life Bistró

#42.

L´Incanto

#43.

Luna del Este

#44.

Boutique de Jean Paul

#45.

View Point


Punta del Este a la carta


156 / 157

bendita resto Pedragos Sierra Esq. Roosevelt bendita@sisai.com.uy + 5498 4249 8803

Un lugar único en plena Boulevard Gourmet. Gastronomía internacional, desayunos, tardes - té y cafetería, eventos, almuerzos y cenas.

p

Um lugar único em plena Boulevard Gourmet, gastronomia internacional, café da manhã,cafeteria,chá das cinco, eventos, almoços e jantares.

A unique place at the heart of boulevard gourmet. International gastronomy, breakfasts, afternoon: tea and cafeteria, events, lunches and dinners.

i

internacional

aire acondicionado

música todos los sábados

$ 550

español, inglés, italiano portugués, francés

todas

estacionamiento

TEMPORDA ALTA: de 07:30 a 24:00 hrs. TEMPORDA BAJA de: 07:30 a 22:30 hrs.

lugar al aire libre

cava

Boulevard Gourmet

#36


Fotos: Betina Iavecchia

Punta del Este a la carta


158 / 159

CAFÉ DE LA HUERTA Pedragosa Sierra a media cuadra de Roosevelt Parada 5 Boulevard hola@cafedelahuerta.com www.cafedelahuerta.com Facebook e Instagram: @cafedelahuerta +598 4248 3124 / 092 909 192

En un clásico quincho de Punta del Este, en Boulevard Gourmet, a metros de Roosevelt y parada 5, está Café de la Huerta, una propuesta fresca y diferente, para disfrutar desayunos, brunchs, meriendas y cenas. Se divide en tres sectores, el deck del frente, el salón principal con el rincón del té, donde podrás disfrutar de una cena más íntima y el deck de la huerta, un espacio único. El jardín, debajo de su Roble, es un lugar ideal para festejar cumpleaños, despedidas de año, cocktails y cenas empresariales. Con acceso por Pedragosa Sierra y también por su jardín, por la calle San Ciro, más cómodo y seguro, ofrecemos un ambiente cálido, descontracturado, rodeado de diferentes verdes y aromas que vienen de nuestra huerta. Te esperamos a disfrutar de un espacio único en Punta del Este.

p

Em um clássico rancho ( Quincho), em Boulevard Gourmet, a poucos metros da Roosevelt e Parada 5, esta o Café de la Huerta, uma proposta refrescante e diferente, para curtir seu café da manha, brunch, lanche ou jantar. São três ambientes diferentes, o deck da frente, na entrada, o salão principal com seu cantinho do chá, onde também podemos planejar um jantar mais intimo, e finalmente o deck do quintal, um espaço único. O jardín, sob um Carvalho ha espaço ideal para festas de aniversario, Réveillon, coquetéis ou jantares de negócios. Você pode chegar até la pela rua Pedragosa Sierra ou pelo jardim, na rua San Ciro, com maior comodidade e segurança, passando em meio ao verde e aromas de quintal, sentindo a calidez e descontração do ambiente que preparamos para você. Venha curtir nosso espaço único em Punta del Este

In a classic quincho in Punta del Este, in Boulevard Gourmet, meters from Roosevelt and parada 5, you can find Café de la Huerta, a fresh and different option, to enjoy breakfast, brunch, tea and dinner. It is divided in three areas, the deck in front, the main room with tea corner, where you can enjoy a more private dinner, and the deck in the garden, a unique space. The garden, under the oaktree, is an ideal place to celebrate birthdays, end of year farewells, cocktails and business dinners. With access both, through Pedragosa Sierra and through its garden in San Ciro Street, safer and more comfortable, we offer a warm, relaxed environment surrounded by green and scents coming from our garden. We await your visit, to enjoy a unique space in Punta del Este.

i

cocina fresca y de estación

lugar al aire libre

música en vivo

U$S 10 a 30

aire acondicionado

VISA, MASTECARD

español, inglés, portugués, francés

verano de 10:00 a 24:00 hrs. INVIERNO consultar horarios al 092 909 192

Boulevard Gourmet

#37


Punta del Este a la carta


160 / 161 Av. Pedragosa Sierra esq. Av. Del Mar www.felixcaffe.com.uy felixcaffe@felixcaffe.com.uy +598 4248 3125

Confitería - Ristorantino - Delicias para llevar Cocinamos en forma artesanal, en base a materias primas naturales, sin conservantes ni colorantes. Elaboramos repostería europea y regional, y comidas sencillas y deliciosas, para degustar en el lugar o las acondicionamos para llevar.-

p

Confeitaria -Ristorantino - Delicias para levar para sua casa. Cozinhamos com estilo artesanal, produtos naturais sem conservantes nem colorantes químicos. Confeitaria europeia e regional além das comidas simples e deliciosas que você pode experimentar neste lugar ou embalamos para você levar.

Confectionery – Restaurant – Delights to take. We cook in an artisanal way, using natural raw material free of preservatives or colouring. We have european and regional confectionery, simple and delicious food, to try in the place or to take.

i

DESAYUNO, MERIENDA Y COMIDAS LIVIANAS

lugar al aire libre

U$S 10 a 30

aire acondicionado

VISA, MASTECARD

inglés, portugués, italiano estacionamiento

TARDES de LÍRICA OCASIONALMENTE ALTA TEMPORADA: todos los días de 09:00 a 23:00 hrs. BAJA TEMPORADA fines de semana y feriados de 10:00 a 20:00 hrs.

Boulevard Gourmet

felix caffÈ

#38


Punta del Este a la carta


162 / 163 Boulevard Gourmet

#39

floreal Pedragosa Sierra esquina Los Eucaliptos www.floreal.com.uy Fb: Restaurante Floreal / Tw: _floreal info@floreal.com.uy +598 4248 3241

Un placer para los sentidos...... En Floreal se brinda un servicio personalizado de trato amable y cordial, cuidando todos los detalles, y haciendo sentir al cliente como único. El equipo de cocina trabaja con los mejores productos de cada región, combinando la cocina tradicional con las técnicas de vanguardia. Luego de cuatro décadas de existencia, se continúa trabajando con esfuerzo y pasión para lograr una experiencia gastronómica del más alto nivel.

p

Um prazer para os seus sentidos... Floreal oferece atenção personalizada, aquela recepção cálida e amável cuidando todos os detalhes, você vai se sentir único. A nossa equipe de cozinha trabalha com os melhores produtos de cada região, fazendo aquela deliciosa fusão da cozinha tradicional com técnicas de vanguarda. Após quatro décadas de existência continuamos com muito esforço e muita paixão para atingirmos uma experiência gastronômica de altíssimo nível.

A delight to the senses... In Floreal, we offer a personalized service of friendly and kind treatment, making our customers feel unique. The cooking staff works with the best products of each region, combining traditional cuisine with cutting-edge techniques. After four decades of existence, we keep on working with effort and passion to achieve a culinary experience of high level.

i

DESAYUNO, MERIENDA Y COMIDAS LIVIANAS

lugar al aire libre

U$S 10 a 30

aire acondicionado

VISA, MASTECARD

inglés, portugués, italiano estacionamiento

TARDES de LÍRICA OCASIONALMENTE ALTA TEMPORADA: todos los días de 09:00 a 23:00 hrs. BAJA TEMPORADA fines de semana y feriados de 10:00 a 20:00 hrs.


Punta del Este a la carta


160 / 161 Avenida del Mar y Pedragosa Sierra bourgogn@adinet.com.uy +598 4248 2007

Entre playas y pinares, el chef Jean Paul Bondoux ha recreado un rincón de su Borgoña natal. En un barrio residencial de Punta del Este, rodeado de un magnífico jardín, ofrece una cocina francesa auténtica. En la boutique, los productos son protagonistas, brioches, cruasanes y quesos que no encontrará en ningún otro lugar del Uruguay.

p

Entre praias e pinheirais o Chef Jean Paul Bondoux recriou um cantinho de sua Borgonha natal. Em um dos bairros residenciais de Punta del Este em meio a um magnifico jardim, oferece uma autêntica cozinha francesa. Na boutique os protagonistas são os produtos, brioches, croissants e queijos absolutamente exclusivos.

In between the beaches and pinewoods, the chef Jean Paul Bondoux has recreated a corner of his native burgund. In a residential neighbourhood in Punta del Este, surrounded by a breathtaking garden, he offers an authentic french cuisine. In the boutique, the products are the protagonists, brioches, croissants and cheeses You will not find anywhere else in Uruguay.

i

francesa

aire acondicionado

U$S 120

español, inglés, portugués

AMERICAN EXPRESS, VISA, MASTERCARD

estacionamiento

lugar al aire libre

TEMPORADA ALTA: Lunes a Domingos de 10:30 a 24:00 hrs. TEMPORADA BAJA: Jueves a Domingos de 10:30 A 23:00 hrs.

Boulevard Gourmet

la bourgogne

#40


Punta del Este a la carta


166 / 167

life bistró Pedragosa Sierra y San Ciro www.awahotel.com / reservas@life-bistro.com / +598 4249 7777

Enclavado en el corazón gastronómico de Punta del Este (en el circuito Boulevard Gourmet sobre la avenida Pedragosa Sierra), Life Bistro de AWA boutique + design Hotel se ha convertido en el lugar elegido por los más distinguidos clientes, por su gastronomía de excelencia, charm, confort, calidez y calidad. Nuestro Chef Peruano y su equipo nos deleitan todos los días con diferentes platos de alta cocina internacional, especialidades peruanas, entradas gourmet, platos elaborados artesanalmente, increíbles postres, y exquisiteces locales e importadas de otras regiones. Nuestra propuesta de “Cocina Fusión”, combina la mejor cocina europea con los sabores autóctonos de la región destacándose las pastas frescas caseras, el cordero uruguayo de exportación, los lomos, las terrinas de quesos caseros, el menú degustación, ensaladas especiales, verduras, sofisticados postres, acompañado por el más ameno servicio y la excelente música Chillout. La cava de vinos ocupa un lugar privilegiado y cuenta con la más fina selección de vinos de Uruguay, Chile, Argentina, Italia, Francia, y España. Compruebe la increíble calidad de nuestra propuesta, la comodidad de nuestro salón, la incomparable ambientación, la calidez y cordialidad de nuestra gente. Los esperamos!

p

Situado no coração gastronômico de Punta del Este (no circuito Boulevard Gourmet sobre a Avenida Pedragosa Sierra) Life Bistrô de AWA Boutique + design Hotel transformou-se no lugar preferido pelos mais distinguidos clientes, pela gastronomia de excelência, charme, conforto, calidez e qualidade. Nosso Chef peruano e sua equipe, nos deleitam todos os dias com diferentes pratos da alta cozinha internacional, especialidades peruanas, entradas gourmet, pratos elaborados artesanalmente, sobremesas incríveis e sabores locais e importados de outras regiões. Nossa proposta de “cozinha de fusão”, combina a melhor cozinha europeia com sabores autóctones, da nossa região, destacando as pastas italianas frescas e caseiras, o cordeiro uruguaio de exportação, os lombinhos, as terrinas de queijo caseiro, o menu degustação, saladas especiais, verduras, sofisticadas sobremesas acompanhado pelo mais ameno serviço e a excelente música Chillout. A cava de vinhos ocupa um lugar privilegiado e conta com a mais fina seleção de vinhos do Uruguai, Chile, Argentina, Itália, França e Espanha. Confira a incrível qualidade da nossa proposta, a comodidade de nosso salão, a incomparável ambientação, a calidez e cordialidade da nossa gente. Estamos esperando por você!

Located in the gastronomic heart of punta del este (boulevard gourmet area on pedragosa sierra avenue), Life Bistro at Awa Boutique + design Hotel has become the place chosen by the most distinguished customers, regarding its excellent gastronomy, charm, comfort, warmth and quality. Our peruvian chef and his team delight us everyday with their international cuisine menus, peruvian specialties, gourmet appetizers, amazing desserts, local and international delicacies from other regions as well. Our proposal of “cocina fusion”, combines the best european cuisine with local flavours, highlighting the fresh homemade pasta, uruguayan lamb, loins, terrines with homemade cheeses, tasting menus, special salads, vegetables, sophisticated desserts, accompanied always by the best service and smooth chillout music style. The wine cellar holds a privileged spot and has the finest selection of wines from Uruguay, Chile, Argentina, Italy, France and Spain. You can experience the amazing quality of our proposal, the comfort of our restaurant, the unique atmosphere, the warmth and friendliness of our people as well. We look forward to seeing you!

i

cocina de fusión

aire acondicionado

música en vivo en ocasiones

U$S 15 a 30

español, inglés, portugués

abierto todo el año

AMERICAN EXPRESS, VISA, OCA, MASTERCARD, DINERS, CABAL

estacionamiento

DOM. a JUE. de 08:00 a 23:00 hs. VIE. y SÁB. de 08:00 a 24:00 hs.

lugar al aire libre

cava

Boulevard Gourmet

#41


Punta del Este a la carta


168 / 169 Boulevard Gourmet

#42

l’incanto Ristorante & caffé Avda. Pedragosa Sierra y Avda. La Paloma www.incantopunta.com incantopunta@gmail.com incantopunta.blogspot.com +598 4249 3939 cel. 094 422 927

Ristorante L’Incanto, reconocido internacionalmente como el representante del gusto y de la tradición culinaria italiana. “La Accademia italiana della Cucina” ha declarado L’Incanto excelencia de la gastronomía Italiana en Uruguay.

p

Ristorante L’ Incanto reconhecido internacionalmente como o representante do sabor e da tradição culinária italiana. “La Accademia italiana della Cucina”, declarou o restaurante L’Incanto como excelência da gastronomia italiana no Uruguai.

L’Incanto restaurant, known internationally as representative of italian cooking taste and tradition. “La Accademia italiana della cucina” (the italian cooking academy) has declared L’Incanto as excellence in italian gastronomy in Uruguay.

i

italiana

lugar al aire libre

estacionamiento

desde U$S 23 (menú del mediodía)

aire acondicionado

abierto todo el año

visa, american express, mastercard

español, inglés, portugués, italiano

DOM. a JUE. de 08:00 a 23:00 hs. VIE. y SÁB. de 08:00 a 24:00 hs.


Punta del Este a la carta


170 / 171 Pedragosa Sierra y San Ciro lalunadeleste@gmail.com Facebook: Lunadeleste Instagram: Lunadeleste_pde Spotify: Lunadeleste2015-2016, Lunadeleste 2016-2016 +598 4248 1059 / +598 4248 6445

Lunadeleste Concept Store reúne los más exquisitos accesorios importados y de diseño exclusivo, para tu vinoteca, para degustar y para tu guardarropas.

p

Lunadeleste Concept Store reúne os mais incríveis acessórios importados e com exclusivo design para sua adega para degustar e também para seu guarda-roupas.

Lunadeleste Concept Storehas the most sophisticated imported accessories, of exclusive design, for Your wine cellar, to taste and for your closet.

i

se degustan vinos

lugar al aire libre

de U$S 40 a 50

aire acondicionado

visa, mastercard, american express

español, inglés, portugués

todo el año temporada alta: todos los días de 11:00 A 21:00 hrs. temporada baja: de jueves a lunes 11.00 A 19.00 hrs.

Boulevard Gourmet

luna del este

#43


BOUTIQUE DE JEAN PAUL Punta del Este a la carta


172 / 173

BOUTIQUE DE JEAN PAUL Boutique Restaurante Catering Av. Pedragosa Sierra y Av. Del Mar bourgogn@adinet.com.uy +598 42 486 145

Restaurant para degustar la mejor cocina internacional, acompañada de una gran selección de vinos.

p

Restaurante para saborear a melhor cozinha internacional, acompanhada por uma vasta seleção de vinhos.

Restaurant to indulge yourself with the best international cuisine, accompanied by a wide selection of wines.

i

francesa

lugar al aire libre

música en vivo

U$S 80

aire acondicionado

temporada alta de lunes a domingos

VISA, MASTECARD, american express

español, inglés, portugués, francés

de 12:00 a 24:00 hrs.

Boulevard Gourmet

#44


Punta del Este a la carta


174 / 175

Gourmet & Deli Av. La Paloma esquina Av. Del Mar www.viewpointgourmet.com.uy eventosviewpoint@gmail.com +598 4249 8015 / 093 826 555

Con más de 10 años en el mercado local, View Point es sin dudas un referente gastronómico en Punta del Este. Una propuesta fresca y única, que ofrece cafetería, patisserie y gastronomía, donde la calidad y la búsqueda de sabores se fusionan para componer una carta diseñada para estimular los sentidos. Esta temporada y tras afianzar sus tiendas en Pedragosa Sierra y San Cirio, La Barra y el Aeropuerto de PDE, View Point va por más inaugurando The House, un nuevo espacio ideal para celebraciones y eventos. Además y debido a la gran demanda de servicios de Catering, inaugura su nueva planta de elaboración ubicada en Av. Pedragosa Sierra y Av. Del Mar. La propuesta en nuestros coffee shops incluye desayunos, sandwiches, jugos naturales y licuados, ensaladas y las clásicas dulces tentaciones mientras que en nuestro Resto Gourmet, se destacan los platos de autor para antes o después del viaje.

p

Com mais de 10 anos no mercado local, View Point é sem dúvida uma referência gastronômica em Punta del Este. Uma proposta fresca e original, que oferece cafetaria, pastelaria e gastronomia, onde a qualidade e sabores se fundem para compor um menu concebido para estimular os sentidos. Nesta temporada, depois de consolidar suas lojas em Pedragosa Sierra e San Cirio, La Barra e Aeroporto de PDE, View Point vai por mais inaugurando The House, um novo espaço ideal para festas e eventos. Além disso, e devido à alta demanda por serviços de Catering, abre a sua nova unidade de produção localizada na Av. Pedragosa Sierra y Av. Del Mar. A proposta em nossos coffee shops inclui café da manhã, sanduíches, sucos naturais e smoothies , saladas e as clássicas doces tentações, enquanto em nosso Resto Gourmet, destacam-se os pratos de autor para antes ou depois da viagem.

With more tan 10 years in the local market, view point is undoubtedly a gastronomic benchmark in Punta del Este. A fresh and unique bistro that offers coffee, patisserie and gastronomy, where quality and the search for flavors merge into a menu designed to stimulate the senses. This season and after consolidating our stores in pedragosa sierra and san cirio, la barra and the pde airport, view point raises the bet by opening the House, a new space ideal for celebrations and events. Also and due to the great demand in catering services, we are opening a new elaboration plant located at av. Pedragosa sierra and av. Del mar. The offer in our coffee shops includes breakfasts, sandwiches, fresh natural juices and shakes, salads and the classic sweet temptations while our resto gourmet is famous for its signature dishes to enjoy before or after the flights.

i

pastelería francesa. menú ejecutivo. ensaladas y platos. vegetariana

lugar al aire libre

cava

U$S 5 a 40

aire acondicionado

VISA, MASTECARD, diners american express

español, inglés, italiano portugués, francés

TEMPORADA ALTA: de 08:00 a 00:00 hrs. TEMPORADA BAJA: de 08:00 a 20:00 hrs.

Boulevard Gourmet

view point

#45


Brava y bosque


Brava y bosque

Locales en

Brava y bosque #46. Bungalow Suizo #47. Grand Cru #48. Mia Bistrรณ #49. Parada 30 #50. The Grand Hotel


Punta del Este a la carta


178 / 179 Avda. Roosevelt y Parada 8 www.bungalowsuizo.com / reservas@bungalowsuizo.com +598 4248 2358 – 4248 4764

Descubra Suiza en Punta del Este, en una cabaña del Tirol desde 1960 lo recibimos con lo mejor de la cocina Suiza. Una atención que hará de su visita un momento para recordar y recomendar nuestra cava de vinos se destaca por una gran variedad de vinos nacionales y del mundo. Contamos con cuatro salones comunicado entre si y un patio interior donde podrá disfrutar de las cálidas noches de verano. Contamos con un salón exclusivo para realizar reuniones sociales o empresariales.

p

Descubra a Suíça em Punta del Este, desde 1960 recebemos com o melhor da culinária Suíça na nossa cabana tirolesa. Nosso atendimento fará sua visita memorável. Recomendamos nossa carta de vinhos, com ampla variedade de cepas uruguaias e internacionais. Contamos com quatro salões integrados e um pátio interno onde se aproveitam as noites quentes de verão. Contamos com um salão exclusivo para reuniões sociais e empresariais.

Discover Switzerland in Punta del Este, set in a tyrolean cabin since 1960 offering the best of swiss cooking. We offer attention that will make your visit a moment to remember and recommend our wine cellar that is notable for its wide variety of national and world wines. We have four lounges connected to one another and an interior patio where you can enjoy the warm summer nights. We also have a lounge exclusively for social or business meetings.

i

suiza e internacional

lugar al aire libre

U$S 50 a 70

aire acondicionado

visa, american express, mastercard

ESPAÑOL, PORTUGUÉS, INGLÉS

cava Baja Temporada: de JUE. a DOM. de 20:00 a 24:00 hrs. Alta Temporada, TODOS LOS DÍAS de 20:30 a 01:30 hrs.

Brava y bosque

bungalow suizo

#46


Punta del Este a la carta


180 / 181 Roosevelt y Pda. 07 – Torre Amadeus – Local 001. www.grandcru.com.uy info@grandcru.com.uy +598 4249 8980

Desde nuestros comienzos en 1999 somos una empresa dedicada a ofrecerles a nuestros clientes una selección de los mejores vinos, con el savoir faire que nos caracteriza. Contamos con personal altamente capacitado que lo podrá guiar por nuestra colección de vinos del Uruguay e importados del Viejo y Nuevo Mundo. En nuestro local encontrará el mejor asesoramiento personalizado y el mayor cuidado en cada detalle de este apasionante mundo. Disponemos de un espacio diseñado para disfrutar plenamente del vino, acompañándolo con una exquisita selección de quesos en un ambiente climatizado, logrando así una comunión de los sentidos. Estamos orgullosos de nuestra trayectoria de 15 años que nos encuentra trabajando con éxito en nuestra red de tiendas de Argentina, Brasil y Uruguay siendo sinónimo de la más alta calidad en vinos.

p

Desde 1999 nossa empresa oferece uma seleção dos melhores vinhos com o savoir faire que nos caracteriza. Com nossa equipe altamente qualificada, você será guiado e conhecerá nossa coleção de vinhos do Uruguay e os importados do mundo inteiro. Nosso espaço foi criado comum design especial para que você possa desfrutar plenamente, com todos os sentidos, de vinhos e queijos especialmente seleccionados. Sentimo nos orgulhosos pela trajetória de 15 anos de sucesso em nossa rede de lojas na Argentina, Brasil e Uruguay, sinónimo da mais alta qualidade em vinhos.

Since its inception in 1999 our company has been dedicated to offering a selection of the best wines, with the ‘savoir faire’ (sophistication) that characterises us. We have a highly trained staff that can guide you through our collection of uruguayan wines and wines from the old and new world. In our stores you will find the best personalized advice and the greatest attention to detail in this exciting world. We have a space designed to fully enjoy the wine, accompanied by a fine selection of cheeses in a climatised environment, that creates a communion of the senses. We are proud of our development over The past 15 years, working successfully on our network of stores in Argentina, Brasil and Uruguay, that has become synonymous with the highest quality in wines

i

U$S 15 a 1000

aire acondicionado

visa, matercard, american express, diners

ESPAÑOL, PORTUGUÉS, INGLÉS

Invierno: de MIÉRCOLES a DOMINGO de 10:00 a 20:00 hrs. Verano: TODOS LOS DÍAS de 10:00 a 22:00 hrs.

Brava y bosque

grand cru

#47


Punta del Este a la carta


182 / 183 Brava y bosque

mia bistró

#48

Parada 20 Brava Parador Acqua Beach miabistropuntadeleste.com miabistro@yahoo.com +598 4249 7035

UNICO BISTRO EN LA PLAYA BRAVA con servicio completo e integral para este verano. Reposeras - duchas - estacionamiento - snack - heladeria - barra de tragos todo el día y por supuesto al igual que hace 14 años en Punta del Este la carta a cargo de la chef Veronica Rucks que este año en la nueva remodelación completa del Bistro incluye un horno de barro para deleitarlos con especiales nunca vistos.

p

EXCLUSIVO BISTRO NA PRAIA BRAVA com serviço completo e abrangente para este verão. Cadeiras - chuveiros - estacionamento - lanche gelateria - serviço de bar durante todo o dia, e claro, como há 14 anos em Punta del Este o menu pela chef Veronica Rucks, neste ano com a nova remodelação completa do Bistro inclui um forno de barro para deliciar vocês com suas especialidades.

EXCLUSIVE BISTRO IN BRAVA BEACH with full and integral service for this summer. Deck chairs – open-air showers - parking - snack - ice cream shop - drink bar all day long, and as 14 years ago in Punta del Este a menu in charge of the chef Veronica Rucks, of course. This year together with the complete renewal of the Bistro including a clay oven to delight you with never-seen before specialities.

i

GOURMET, AUTOR, KOSHER, VEGETARIANA, TAILANDESA

aire acondicionado

cava

U$S 35 a 150

ESPAÑOL, PORTUGUÉS, INGLÉS, FRANCÉS, ITALIANO

todo deck

estacionamiento

ABIERTO TODO EL AÑo de 11:00 a 24:00 hrs. TEMPORADA BAJA: VIERNES a DOMINGO


Punta del Este a la carta


184 / 185 Brava y bosque

#49

parada 30 Parada 30. Playa Brava www.parada30.com parada30brava@gmail.com +598 (0) 99 814 546

Parada 30, es un espacio creado para usted en La Brava. El parador cuenta con un Restó de primera categoría, donde podrán disfrutar tanto de los mejores platos de mariscos y pescados frescos, como también de los típicos chivitos uruguayos. Diseñado con todas las comodidades que se necesitan para pasar unas vacaciones sean inolvidables en familia, Parada 30 cuenta también con sectores recreativos para los niños, club de playa para los amantes del deporte, eventos internacionales, bar en la playa, música, wi-fi, amplios vestuarios con duchas, estacionamiento, etc. que hacen de la Parada 30 el mejor lugar para relajarse y disfrutar del verano.

p

O Parada 30, na praia Brava foi criado para você. O parador conta com Restaurante de primeira categoria, onde se pode saborear os melhores pratos de mariscos e peixes frescos, ou os típicos chivitos uruguaios. Projetado para oferecer todo o conforto para que suas férias em família sejam inesquecíveis, o Parada 30 tem área de recreação para os pequenos, um clube de praia para os amantes do esporte, eventos internacionais, bar na praia, música, wi-fi, amplos vestiários com ducha, estacionamento, etc. que fazem do Parada 30 o melhor lugar para relaxar e curtir o verão.

Parada 30 is a space created for you at Brava beach. The parador is a top-class restaurant where you can enjoy both the best seafood and fresh seafood dishes, and also typical uruguayan chivitos (sandwiches). Designed with all the amenities necessary to pass unforgettable family holidays, Parada 30 also has recreational areas for the children, a beach club for sports lovers, international events, a beach bar, music, wifi, ample changing rooms with showers, and parking, etc, that make parada 30 the best place to relax and enjoy the summer.

i

pastas y mariscos

lugar al aire libre

primavera y verano

U$S 25 a 40

ESPAÑOL, PORTUGUÉS, INGLÉS,

de 09:00 a 21:00 hrs.

MASTERCARD, VISA, DINERS, AMERICAN EXPRESS

estacionamiento


Punta del Este a la carta


186 / 187 Rambla L. Batlle y Av. del Mar, Parada 10, Playa Brava www.puntagrand.com / info@puntagrand.com +598 4249 1234 fax: +598 4249 1235

BRAVA 10: Su terraza con vista a la playa y su imponente barra de cocktails hacen del Brava 10 un espacio único para disfrutar de todas sus comidas. Snacks clásicos uruguayos como rabas, miniaturas de pescado, chivitos, hamburguesas, ensaladas especiales & pizzas. Completan la propuesta su selección de cafés durante todos el día y por las tardes clásicos tés y waffles. LIGHTHOUSE: Restaurant de cocina de autor a cargo del Chef Guido Ojeda. La propuesta va desde variedad de productos estacionales como carnes y pescados con opciones para vegetarianos y celíacos en un entorno elegante y delicado. Abierto todas las noches de 20 a 00hs. PARADOR: Dentro de un marco relajado nace un nuevo punto de encuentro para los amantes del mar y el aire libre. Menú con opciones clásicas uruguayas con el toque diferencial del Chef, cocktails como caipis frutales, clericot & champagne. Sector de reposeras y servicio de playa.

p

BRAVA10: Seu terraço com vista ao mar e seu incrível bar de coquetéis fazem do BRAVA 10 um espaço único para nos deliciarmos com seus pratos. Clássicos Snacks uruguaios como as lulas, miniaturas de pescado, chivitos, hambúrgueres, saladas especiais e pizzas. Completa a proposta sua seleção de cafés durante o dia e pelas tardes o tradicional chá com waffles. LIGHTHOUSE: Restaurante com cozinha de autor assinado pelo Chef Guido Ojeda. A proposta é uma ampla variedade de produtos de estação. Carnes e peixes com opções para vegetarianos e celíacos, sempre em um lugar elegante e delicado. Aberto sempre de 20 a 00 hs. PARADOR: Em um lugar descontraído e relaxado nasce um novo ponto de encontro para os amantes do mar e do ar livre. Menu com opções clássicas uruguaias com o toquezinho diferencial do Chef, coquetéis e caipirinhas frutais, clericó e champagne, setor de cadeiras e varios serviços de Praia.

BRAVA 10: Its terrace facing the beach and its impressive cocktail bar make of Brava 10 a unique space to enjoy all its meals. Classical Uruguayan snacks like squids, fish, chivitos, hamburgers, special salads & pizzas. Completing the offer coffees during the day and the classical tea and waffles in the afternoon. LIGHTHOUSE: Signature cuisine restaurant in charge of the Chef Guido Ojeda. It offers a variety of seasonal products like meat and fish with options for vegetarians and celiacs in an elegant and delicate atmosphere. Open every night from 8 pm to 00hs. PARADOR: In a relaxing atmosphere there is a new meeting point for open air and sea lovers. The menu includes classical Uruguayan options with the chef´s differential touch, cocktails as fruity caipis, clericot & champagne. Sun loungers area and beach service.

i

COCINA MEDITERRANEA y de AUTOR, VEGETARIANA y para CELIACOS

aire acondicionado

U$S 45 a 55

español, inglés, portugués

AMERICAN EXPRESS, VISA, MASTERCARD, DINERS

estacionamiento

terraza con vista al mar

cava

música en vivo algunas noches TODO EL AÑO: LIGHTHOUSE: abierto todo el año. BRAVA 10: Todos los dias de 08:00 a 02:00 hrs.

Brava y bosque

the grand hotel

#50


La Barra


La barra

Locales en

La Barra #1. Al Forno #2. Pura Vida


Punta del Este a la carta


La barra

190 / 191

al forno

#1

Calle 20 y 17 www.federicoamandola.com federicoamandola@gmail.com +598 4277 2775

Al Forno está ubicado en la barra de punta del este. Apartado del ruido de las calles principales, en un lugar rodeado de paz y naturaleza. Federico Amandola, propietario y chef del lugar, busca estimular a sus clientes a través de una alquimia de sabores, aromas, texturas, temperaturas, colores, pasión y amor. Creando un vínculo especial entre los comensales y las opciones de menú.

p

Al Forno encontra-se em La Barra de Punta del Este. Afastado do ruido das ruas principais, cercado de paz e natureza. Federico Amandola, proprietário e Chef do lugar, busca estimular seus clientes através de uma alquimia de sabores, aromas, texturas, temperaturas, cores, paixão e muito amor . Criando um vinculo muito especial entre seus comensais e as opções do seu menu.

Al forno is in la Barra in Punta del Este. Away from the noise of the main streets, surrounded by peace and nature. Federico Amandola, owner and chef in the place wishes to please its clients through a mixture of taste, smell, textures, temperatures, colours, passion and love. Creating a special connection between the diners and the options in the menu.

i

cocina de autor

aire acondicionado

música en vivo

visa, matercard

cava

todo el año

lugar al aire libre

español, inglés, portugués

de 12:00 a 16:00 hrs. de 20:00 a 23:00 hrs.


Punta del Este a la carta


La barra

192 / 193

PURA VIDA

#2

Ruta 10 Ente Las Sirenas y Las Estrellas www.puravidaresto.com restaurantpuravida@gmail.com +598 4277 2938

La calidad de nuestros platos, la calidez de nuestro entorno y la amabilidad de nuestro servicio, son los pilares fundamentales sobre los que se ha desarrollado Pura Vida. Nuestras opciones gastronómicas son exquisitas y variadas con énfasis en productos frescos de estación, elaborados de manera contemporánea y servidos con la excelencia que nos caracteriza. Las especialidades de la casa son los crepes escoltados por una amplia carta servida en un ambiente cálido y acogedor, de elegancia informal y familiar. Para aumentar el confort de nuestros clientes brindamos servicio de wi-fi, y tenemos a su disposición los principales diarios y revistas. Un restaurante para toda ocasión donde se puede disfrutar del servicio de desayuno, almuerzo, cena, refrigerio, cócteles y vinos finos.

p

A qualidade dos nossos pratos, a calidez do nosso ambiente e a amabilidade do nosso serviço, são os pilares fundamentais para o desenvolvimento do Pura Vida. Nossas opções gastronômicas são deliciosas e variadas com ênfase em produtos frescos da estação preparados com estilo contemporâneo e servidos com a excelência que nos caracteriza. As especialidades da casa são os crepes escoltados por um amplo menu servido em ambiente cálido e aconchegante, de elegância informal e familiar. Para incrementar o conforto de nossos clientes oferecemos wi-fi e os principais jornais e revistas. Um restaurante para toda ocasião onde podemos desfrutar do café da manha, almoço, jantar, coquetéis e vinhos finos.

The quality of our dishes, our friendly environment and the kindness of our service, are the main pillars over which Pura Vida has been developed. Our gastronomical options are exquisite and varied, with emphasis in fresh seasonal products, contemporarily manufactured and served with the excellence that characterizes us. The speciality of the house are crepes, with an extensive menu served in a warm and cozy environment, with informal and familiar elegance. To increase confort for our customers we provide wi-fi service, and the main newspapers and magazines are also available. A restaurant for every occasion where you can enjoy breakfast, lunch, dinner, a snack, cocktail and fine wines.

i

cocina de autor

aire acondicionado

música en vivo

U$S 20

cava

todo el año

visa, american express, matercard

español, inglés, portugués

Verano: de 9:00 hrs. a 24:00 hrs. Invierno: de 12:00 A 24:00 hrs.

lugar al aire libre


Manantiales

Punta del Este a la carta


Locales en

Manantiales #1. El Abrazo #2. La Linda #3. Mistura #4. O’Farrell


Punta del Este a la carta


196 / 197 Manantiales

el abrazo

#1

Los Talas entre El Edén y José Ignacio (a 400 metros del mar y a 50 metros de la Ruta 104) www.elabrazorestaurant.com info.elabrazo@gmail.com +598 4277 4140 cel: 098 077574

En los bosques de Manantiales, delicias del mar y de la tierra, vinos de la región y tragos. Fuegos, música y cuidada atención. bosques de Manantiales, sabores do mar e p Nos da terra, vinhos regionais e coquetéis, luaus, boa música, esperando por você.

INTERNACIONAL priorizando productos de la región de excelente calidad

U$S 45 a 70

In the forest area of Manantiales, delicious flavours from the sea and the earth, wines from the region and drinks. Bonfires, music and special attention.

i

AMERICAN EXPRESS, VISA, MASTECARD

música en vivo

lugar al aire libre

de diciembre a carnaval

español, inglés, portugués

de 20:00 a 01:00 hrs.


Punta del Este a la carta


198 / 199 Manantiales

la linda

#2

18 de Julio y Montevideo. Manantiales +598 4277 5224

Con la misma pasión y dedicación que desde hace 5 años cuando nos instalamos en Manantiales, La Linda ofrece esta temporada entre sus novedades, un desayuno-brunch (8 a 17h), un original After Beach (17 a 21:30) y un singular rincón con objetos de diseño, selección de productos de almacén, libros y nuestros clásicos panes y bizcochos artesanales de siempre. Abrimos todo el año.

p

Com aquela mesma paixão e dedicação de quando inauguramos, cinco anos atrás em Manantiales, La Linda ofrece nesta temporada entre as suas novidades o desjejum Brunch (das 08 h as 17 h), um original AfterBeach (de 17 h a 21:30 h) e um singular cantinho com objetos de design, livros, seleção de productos naturais e os nossos clásicos pães e biscoitos artesanais de sempre. Abriremos o ano todo

PANADERÍA, desayunos, almuerzos, after beach (ensaladas, empanadas, platillos) U$S 15

With the same passion and dedication as 5 years ago when we started in Manantiales, this summer season among its recent developments La Linda offers a brunch-breakfast (8 a.M. To 5 p.M), an original after beach (5 P.M. To 9:30 p.M.) and a special place with design objects, selection of store products, books and our classical artisanal bread and cakes. We are open all year

i

todas

MARTES A DOMINGOS

deck

TEMPORADA ALTA: 08:00 a 22:00 hrs. TEMPORADA BAJA: 08:30 a 20:00 hrs.

español, inglés, portugués, francés


Punta del Este a la carta


200 / 201 Manantiales

mistura

#3

18 de julio s/n, Manantiales misturasagrada@hotmail.com www.misturamanantiales.com +598 4277 5711

Mistura promueve la cocina de mercado, en donde los productos de estación priman y son realzados en los hornos a leña que caracterizan el lugar. Se propone con cuidada sensatez y creatividad una carta reducida y balanceada ofreciendo productos de calidad, acompañados por una excelente selección de vinos regionales. Se misturan texturas y sabores inquietantes fruto de la pasión por la cocina. El cuidado constante de la calidad y el buen servicio es uno de los objetivos de esta casa de comidas que busca, incansablemente, ofrecer el máximo en cada momento.

p

Mistura promove a Cozinha de Mercado onde tem destaque os produtos da estação e são realçados em fornos a lenha que são a característica do lugar. A proposta e lançada com cuidadosa sensatez e criatividade em uma carta reduzida e balanceada que oferece produtos de qualidade, acompanhados por uma excelente seleção de vinhos regionais. Texturas e sabores inquietantes, fruto da paixão pela cozinha, aqui se misturam. O cuidado constante da qualidade e do bom serviço e um dos objetivos da casa, que busca incansavelmente oferecer o máximo a cada momento.

Mistura promotes market cuisine, where seasonal products prevail and are prepared in wood-burning ovens, characteristic of the place. With sensibility and creativity, the menu is reduced and balanced, offering quality products, with an excellent choice of local wines. There is a mixture of awakening textures and flavours, result of the passion for cooking. Constant care for quality and good service is one of the objectives of this house that is always trying to offer the best, each moment.

i

fusión

lugar al aire libre

U$S 45

español, inglés, portugués

AMERICAN EXPRESS, VISA, MASTECARD, diners

del 15 de diciembre al 28 de febrero

a partir de las 20:30 hrs.


Punta del Este a la carta


202 / 203 Manantiales

#4

o’farrell Calle El Manantial y Ruta 10 (Km 164.5), Manantiales reservaspunta@ofarrellrestaurant.com www.ofarrellrestaurant.com +598 4277-4331

Exclusivo restaurant donde Hubert O’Farrell apuesta a una cocina creativa con foco en la excelencia del producto, la exactitud de los puntos de cocción y la constante sutileza de sabores y los contrastes de texturas. El restaurant, delicadamente decorado, está ubicado en un lugar muy tranquilo, mirando a las playas de Manantiales. Cuenta con una gran cava de vinos nacionales e internacionales, además de una gran barra que ofrece cocktails de autor.

p

Exclusivo Restaurante onde Hubert O’Farrell aposta na cozinha criativa, focado na excelência do produto, a exatidão dos pontos de cocção e a constante sutileza dos sabores e dos contrastes de textura. O Restaurante delicadamente decorado localiza se em um lugar muito tranquilo com vista a praia de Manantiales. Conta com uma importante adega de vinhos nacionais e internacionais além de um bar especialíssimo que oferece coquetéis de autor.

Exclusive Restaurant where Hubert O’Farrell offers his creative, mediterranean-style cuisine which focuses on product excellence and a constant subtlety of flavors and textures. The restaurant is quaint and comfortable, located in a quiet street overlooking Manantiales plaza & beach. The extense wine list offers a wide variety of local and international wines. At the bar, you can enjoy signature cocktails & drinks.

i

mediterránea

lugar al aire libre

U$S 60

español, inglés, portugués, francés

mastercard, AMERICAN EXPRESS, VISA

de octubre a abril

temporada alta: todos los días, mediodía y noche temporada baja: Viernes y Sábados a la noche y Domingo al mediodía


JosĂŠ Ignacio


Península

Locales en

José Ignacio #1. Almacén El Palmar #2. Casa Lobos #3. La Huella #4. Popei


almacĂŠn el palmar Punta del Este a la carta


206 / 207 José Ignacio

#1

almacén el palmar Las Garzas entre las Golondrinas y Sainz Martinez, frente a la plaza de José Ignacio almacenelpalmarji@gmail.com

El indiscutible Jean Paul Bondoux los recibe en su místico espacio de José Ignacio rodeado de encanto, donde las flores, los colores y los sabores del mundo cobran un protagonismo sublime.

p

O incontestável Jean Paul Bondoux recebe em seu místico espaço de José Ignacio, rodeado de encanto, onde as flores, as cores e os sabores do mundo adquirem um sublime protagonismo.

The undisputed Jean Paul Bondoux receives you in his mystical space in Jose Ignacio surrounded with charm, where the flowers, the colours and the flavours of the world play a leading role.

i

BASE DE COCINA FRANCESA, con sabores del mundo

TERRAZA PANORÁMICA, JARDÍN DE HIERBAS

diferentes artistas en temporada

U$S 70 aprox.

español, inglés, portugués, francés

De 10 am al cierre (verano 01.30 hs.)

AMERICAN EXPRESS, VISA, diners


Punta del Este a la carta


208 / 209 Camino Ing. Sainz Martínez esq. Los lobos, José Ignacio casalobosjoseignacio@gmail.com Instagram: casa_lobos Facebook: casalobosjoseignacio +598 4486 2833

Casa Lobos es un emprendimiento gastronómico impulsado por cinco amigos uruguayos y argentinos propietarios de restaurantes ubicados en Williamsburg, NY. El concepto ofrece tapeo y cocina de producto combinando sabores mediterráneos con la clásica cocina a la brasa. La propuesta cambia a lo largo del día, pero el tono es siempre relajado y casual. Comienza con el brunch que tiene como protagonista los huevos preparados en múltiples formas y tragos especiales como el Bloody Mary. Luego sigue con un “After Beach” ofreciendo Happy Hour y snacks hasta la hora de la cena. La noche continua con diversas propuestas de DJs y música en vivo acompañada de una original carta de cocktails, enmarcado por el bosque y la belleza nativa de este lugar que nunca falla en dejarnos los mejores recuerdos del verano.

p

Casa Lobos é um empreendimento gastronômico impulsionado por cinco amigos uruguaios e argentinos, proprietários de restaurantes em Williamsburg, NY. O conceito oferece as tapas e a cozinha de produto, combinando sabores mediterrâneos com a clássica cozinha na brasa. A proposta vai mudando no decorrer do dia mas a nota e sempre relax e casual. Começa pelo brunch, que traz como protagonista os ovos preparados em todas as suas possibilidades e coquetéis especiais como por exemplo O Bloody Mary. Logo continua com seu After Beach, oferecendo um Happy Hour e snacks até a hora do jantar. A noite continua com infinitas propostas dos Dj´s e também musica ao vivo acompanhada por uma original Carta de Coquetéis, com os bosques cenográficos e a beleza nativa deste lugar que nao falha jamais em deixar as melhores lembranças do verão.

cocina de producto

Casa Lobos is a gastronomic enterprise promoted by five Uruguayan and Argentinean friends owners of restaurants located in Williamsburg, NY. The concept offers tapas and product cuisine combining mediterranean flavours with the classic grilled cuisine. The proposal changes during the day, but the tone is always relaxed and casual. It starts with the brunch, which has the eggs prepared in multiple forms and special drinks as Bloody Mary as the main protagonist. Then, an “After Beach” follows, offering Happy Hour and snacks until dinner time. The night continues with different proposals from the DJs and live Music with an original cocktails menu, surrounded by the wood and the native beauty of the place, always leaving in us the best summer memories.

i

lugar al aire libre

de diciembre a febrero

U$S 25 a 50

español, inglés, francés

De 12:00 a 03:00 hrs.

AMERICAN EXPRESS, VISA, mastercard

música en vivo

José Ignacio

casa lobos

#2


Punta del Este a la carta


210 / 211 José Ignacio

la huella

#3

Los Cisnes y Playa Brava www.paradorlahuella.com info@paradorlahuella.com +598 4486 2279

En nuestra cocina no inventamos nada, cuidamos lo mejor que nos da el mar, la tierra y el fuego, en un ambiente relajado sobre la playa Brava.

p

Em nossa cozinha não inventamos nada, cuidamos do melhor que nos dá o mar, a terra e o fogo, em um ambiente descontraído na praia Brava.

In our kitchen we don’t invent anything, we take the best care of what that the sea, the earth and the fire provide us in a relaxed atmosphere on Brava beach.

i

U$S 40 a 60

estacionamiento

dj

todas

español, inglés, portugués

lugar al aire libre

aire acondicionado

ABIERTO TODO EL AÑO LOS FINES DE SEMANA. A partir del 16 de noviembre TODOS LOS DÍAS hasta fin de semana de turismo en abril. MEDIO DÍA Y NOCHE.


Punta del Este a la carta


212 / 213 José Ignacio

popei

#4

Tordos y Garzas popeyjoseignacio@gmail.com +598 44 862 024

En un pueblo donde la armonía de una vida simple se conjuga con la belleza natural del lugar, buscamos ofrecer una propuesta gastronómica sencilla y variada en un ambiente desestructurado y familiar.

p

Neste lugar onde a harmonia de uma vida simples mistura se com a beleza natural da região, a nossa proposta gastronômica é também simples e variada em um ambiente descontraído e familiar.

In a town where the harmony of a simple life is combined with the area’s natural beauty, we provide a simple and varied gastronomic menu in a relaxed family environment.

i

cocina de autor

lugar al aire libre

U$S 15 a 50

estacionamiento

american express, visa, mastercard

español, inglés, portugués

de 12:30 a 18:30 hrs. y de 20:00 a 24:00 hrs.





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.