Programa ACANTHIS 2024 28 julho

Page 1


O Projeto ACANTHIS

O Acanthis é uma masterclass de direcção coral e técnica vocal direcionada para músicos profissionaisealunosdemúsicaquepretendamaperfeiçoaroseutrabalhonaáreadadireçãocoral. Agoranasua3.ªedição,ocursoofereceumtrabalhoindividualizadoorientadoporprofissionais altamenteespecializadoeoextensotempodecontacto,comoapoiodeumaprofissionaldetécnica vocal,coropilotoepianistaempermanência,permite-lhesapráticadiáriadadireçãocoralem contextodeensaio,queculminaemdoisconcertosfinais

O Coro Voar das Artes

OCoroVoardasArtesnasceuemSantarémnoNatalde2018paradarcontinuidadeaotrabalhoque vinhaaserrealizadoháváriosanosporestegrupodecantores.Apósaestreianumconcertode NatalnaIgrejadeS.NicolauemSantarémogrupocontinuoudoseutrabalho,apresentandoem concerto durante o anode2019diversasobrasdecompositorescontemporâneoscomoEric Whitacre,MortenLauridsen,OlaGjeilo,EriksEsenvalds,eestreandonoNataldesseanoociclo GL52:DaVinci’sSketchesdomaestroecompositorportuguêsGonçaloLourenço Desde2020,o corotemgravadodiversasobrasporcompositoresportugueses,destasgravações,AveMariade MiguelDinizfoilançadacomumvídeooriginalproduzidoporHélderAntunes.Actualmente,oCoro VoardasArteséconstituídoporcantoresoriundosdosdistritosdeSantarém,LisboaeSetúbalbem comomembrosresidentesemInglaterraenaHolanda.Noseuseiotemdiversoscompositores, razãopelaqualcadavezmaisoseurepertórioéfocadoemmúsicacontemporâneaportuguesa Desdeasuafundaçãoatéàpresentedata,oCoroVoardasArtesédirigidopelocompositore t Mi lDii

Miguel Diniz

Direção artística e direção coral

NascidoemLisboa,licenciou-seempianoe composição,tendodesdeentãodesenvolvido umaintensaatividadeenquantocompositor, arranjador e maestro. Terminou com distinção,emSetembrode2019,omestrado emcomposiçãonaRoyalHolloway,University of London no Reino Unido, recebendo o prémio de Outstanding Achievement da SchoolofPerforming andDigitalArtsda universidade.Encontra-seactualmenteafazer o doutoramento emcomposiçãonamesma universidade

Do seu catálogo destacam-se obras como Requiescat–paracoroequartetodeguitarras –,gravadaemCDpeloCoroAutênticoeo QuartetodeGuitarrasdaEsartsobadirecção domaestroGonçaloLourenço,AGlimpseof Stars–trioparapiano,clarinetebaixoeviola–, gravado nos estúdios da Abbey Road em Londres,asuaprimeirasinfoniadedicadaàs vítimas da Primeira Guerra Mundial, encomendada pelo maestro Gonçalo Lourenço,Leonardo’sLegacy–paraorquestra –,encomendadomaestroPeterLeTissierpara aEnglefieldGreenFestivalOrchestra,Novos HorizontesparaosaxofonistaNunoMartinse a BandaSinfónicadaPSP, e Sono– seis poemas de Fernando Pessoa para coro a cappella–resultantesdeumaencomendado maestroMiguelGalhofo.Estandotambéma trabalhar na área de música para média, escreveurecentementeabandasonoraparaa curtametragemTheStarryNightdaprodutora GiuliaNegretto.

Duranteasuaactividadeenquantocompositor desenvolveuumgrandeinteressepordireção, trabalhandocomdiversoscoroseensembles instrumentaisFazendousodasuacapacidade de iniciativa fundou no Conservatório de MúsicadeSantarémoCorodeJovens,Corode CâmaraeGrupodeMúsicaContemporânea, gruposcomosquaisestreoudiversasobras originais, incluindo suas e de outros compositoresportugueses,entreosquaisos seusalunosdecomposição

Actualmente a sua vida profissional desenvolve-seenquantocompositor,professor emaestro.Dedica-seàescritademúsicade concertoemúsicaparamédia,trabalhaem Londres para a empresa M:Tech como professordecomposiçãoparamédiaeéo maestroedirectorartísticodoCoroVoardas Artes.

Ana Leonor Pereira

Técnica Vocal para Coralistas

Ana Leonor Pereira iniciou os estudos musicaisnoInstitutoGregorianodeLisboa, onde concluiu o curso geral de Canto Gregoriano NaEscolaSuperiordeMúsicade LisboaobteveobacharelatoemCantoNoReal Conservatório da Faculdade de Música e DançadeHaiaobteveodiplomaemCanto SolistanaclassedeGerdavanZelm.Estudou repertório de ópera sob a orientação de TheavanderPutteneinterpretaçãodeLiede Mélodie com Meinard Kraak Na mesma Faculdade obteve a profissionalização em EnsinodoCanto.

Em masterclasses trabalhou com os professoresIanPartridge,JillFeldman,Dalton Baldwin,LoraineNubar,HelmutLips,Richard Miller,RudolfKnoll,ElenaObrastzowa,Elena DimitrescoNentwigeGundulaJanowitz.

Foi soprano solista dos grupos Galanteries (Portugal),IFifari SegretieConVoceFestiva (Holanda) Atualmente, integra os grupos nacionais Haia Consort, Canora Turba, Ars CesimbraeeBirundum,eosinternacionais WoshalaheNaudeTodososCantos.Comeste último, realizou uma digressão pelo Brasil integrada no programa da SESC - Sonora Brasil, tendo participado em emissões em diretoparaasredesTVGlobo,SBT,TVCultura eTVEducativa.Comestegrupogravoudois CD’s.InterpretouospapéisdeSusanna(Le Nozze di Figaro, Mozart), Pamina (Die Zauberflöte,Mozart),Liù(Turandot,Puccini), Dido (Dido and Aeneas, Purcell) e Vénus (VenusandAdonis,JohnBlow)Apresentou-se

como solista em missas de Buxtehude, Duruflé, Mozart e FredericodeFreitas.Tem desenvolvidoamplaatividadederecitalistapor todaaEuropa Nassuasinúmerasatividades, já cantou em Portugal,Espanha, Holanda, Bélgica,Noruega,ÁustriaeBrasil

Ana Leonor Pereira lecionou Canto no ConservatórioRegionaldoBaixo-Alentejoena Escola Profissional de Música de Almada. Atualmente,éprofessoradeEducaçãoVocal no Instituto GregorianodeLisboa.Éainda licenciada e profissionalizada em Filosofia pelaUniversidadedeLisboa

Gonçalo Simões

Pianista Acompanhador

NascidoemSetúbal,concluiucomelevadas classificações a Licenciatura em Pianoeo Mestrado em Ensino de Música na Escola Superior de Música de Lisboa, sob a orientação dos pianistas Olga Prats, Jorge MoyanoeMiguelHenriquesObteveformação complementar com pianistas de elevado prestígio internacional como Artur Pizarro, JörgDemus,VitalyMargulis,JuraMargulis, LuizdeMouraCastro,HelenaSáeCosta,Ralf Nattkemper, Avedis Kouyoumdjian, Walter Moore,entreoutros

Apresentou-secomosolistacomaOrquestra Sinfónica Portuguesa, em 2016, no espectáculo Carnaval, sob a direção do Maestro Cesário Costa, bem como com a OrquestradoEstágioInstrumentaldaESART,

Participounasediçõesde2019,2020e2021 doFilmFestSetúbal,tendoapresentadoao vivobandassonorasdasuaautoriaparaos filmesShoesdeLoisWeber,FilibusdeMario RoncoronieHimmelskibetdeHolger-Madsen Apresenta-se com regularidade em público em recitais de música de câmara com a violinistaJosefinaAlcaide,comquemfundou o Duo Concêntrico. Desenvolve ainda atividade camerística em parcerias com o violinistaAntónioFigueiredo,ovioloncelista SamuelSantoseasopranoAnaTomás Colaboradesde2002comoCoralInfantilde Setúbal e com o Coro Feminino Tuttien Cantus,ambossobaorientaçãodoMaestro Nuno Batalha. Exerce atividade docenteno ConservatórioRegionaldeSetúbalenaEscola Superior de Artes Aplicadas (Instituto Politécnico de Castelo Branco), encontrando-se presentemente aconcluiro DoutoramentoemMúsicaeMusicologiana variante de Performance (Piano) na Ui idd d É b i t ã d

Concerto de Acanthis 2024

Sábado,27julho2024,17:00. Domingo,28julho2024,18:00.

Sopranos:JoanaBaptista,MaríaGago,MargaridaMartins,MarianaMorais,VitóriaGorjão

Altos:AnaLeonorGomes,DeniRosseti,EvaDuarte,FernandaFigueira,MariaRebelo.

Tenores:ArturLeitão,CarlosAlves,JaimeVarela,ManuelTomás,MárioRibeiro.

Baixos:DinisInácio,GonçaloMartins,MartimAlves.

Acompanhamento:GonçaloSimões

DirectorArtístico:MiguelDiniz

Programa

● ChristopherBochmann(n.1950) ChristmasCarols

5Awayinamanger

6.Quempastoreslaudavere

● FeliceAnerio(1560-1614) ChristusFactusEst

● SallyBeamish(n.1956) IntheStillness

● ChrisArrell(n.1970) ThreePsalms

1. Psalm131

● Νίκη(n.2004) 3MiniaturassobreMáriode Sá-Carneiro

1. Vislumbre

2. 7

3 Fim

● RoderickWilliams(n.1965) TheStarHasCome

● BélaBartók(1881-1945) QuatroCançõesPopularesEslovacas Sz.70

1 Zadalamamka

2. Naholi

3. Radapila

4 Gajdujte,gajdence

● BobChilcott(n.1955) Aesop’sFables

1. TheHareandtheTortoise

5 TheGooseandtheSwan

● EricWhitacre(n.1970) FiveHebrewLoveSongs 1Temuná

3.Laróv 2Kalákallá

Programa

Christopher Bochamann (n.1950)

Christmas Carols

5. Away in a manger

Maestro: Manuel Tomás

Away in a manger, no crib for a bed,

The little Lord Jesus laid down his sweet head.

The stars in the bright sky look’d down where he lay,

The little Lord Jesus asleep on the hay

The cattle are lowing the baby awakes, But little Lord Jesus no crying he makes. I love thee Lord Jesus look down from the sky and stay by my side until morning is night.

6. Quem pastores laudavere

Maestrina: Deni Rosseti

Quem pastores laudavere, Quibus angeli dixere, Absit vobis iam timere, Natus est rex gloriae.

Ad quem magi ambulabant, Aurum, thus, myrrham portabant, Immolabant haec sincere Nato regi gloriae.

Christo regi Deo nato, Per Mariam nobis dato Merito resonet vere honor et gloria.

Lá longe numa manjedoura, sem berço onde dormir,

O pequeno Menino Jesus deitou a sua doce cabeça.

As estrelas no céu brilhante olhavam para ele,

O pequeno Menino Jesus dormindo sobre o feno.

O gado muge, o bebé acorda, Mas o pequeno Menino Jesus não chora. Eu te amo, Menino Jesus, olha do céu e fica ao meu lado até amanhecer

A quem os pastores louvaram,

A quem os anjos disseram, Que de vós se afaste já o temor, Nasceu o rei da glória.

A quem os magos caminharam, Ouro, incenso e mirra levaram, Ofereceram sinceramente

Ao rei da glória nascido.

A Cristo rei, Deus nascido, Por Maria nos dado Ressoe verdadeiramente honra e glória.

Felice Anerio (1560-1614)

Christus Factus Est

Maestro: Jaime Varela

Christus factus est pro nobis obediens usque ad mortem, mortem autem crucis.

Propter quod et Deus exaltavit illum et dedit illi nomen, quod est super omne nomen.

Sally Beamish (n.1956)

In the Stillness

Maestrina: Joana Baptista

In the stillness of a church

Where candles glow,

In the softness of a fall

Of fresh white snow,

In the brightness of the stars

That shine this night,

In the calmness of a pool

Of healing light,

In the clearness of a choir

That softly sings,

In the oneness of a hush

Of angels’ wings,

In the mildness of a night

By stable bare,

In the quietness of a lull

Near cradle fair,

There’s a patience as we wait

For a new morn,

And the presence of a child

Soon to be born.

Cristo rebaixou-se a si mesmo, obedecendo até à morte, e morte na cruz.

Por isso, Deus elevou Jesus acima de tudo e lhe deu o Nome, que está acima de todo o nome; - Bíblia - Filipenses 2:8-9

Na quietude de uma igreja

Onde brilham as velas,

Na suavidade de uma queda

De fresca e branca neve,

Na luz das estrelas

Que brilham esta noite,

Na calma de um charco

De luz curativa,

Na clareza de um coro

Que canta suavemente,

Na singularidade de um silêncio

Das asas dos anjos,

Na suavidade de uma noite

Perto de um estábulo vazio,

Na quietude de uma canção

Perto de um belo berço,

Há paciência enquanto esperamos

Por uma nova manhã,

E a presença de uma criança

Que em breve nascerá.

Chris Arrell (n.1970)

Three Psalms

Maestrina: Maria Rebelo

1. Psalm 131

O Lord, my heart is not proud, nor my eyes haughty; Nor do I involve myself in great matters, Or in things too difficult for me.

Surely I have composed and quieted my soul; Like a weaned child rests against his mother, My soul is like a weaned child within me.

O Israel, hope in the Lord From this time forth and forever.

Senhor, o meu coração não é orgulhoso nem o meu olhar é arrogante; já não corro atrás de grandezas, ou de coisas fora do meu alcance.

Pelo contrário, estou calado e tranquilo, como uma criança saciada ao colo da mãe; a minha alma é como uma criança!

Israel, põe a tua esperança no Senhor, desde agora e para sempre.

Νίκη (n.2004)

3 Miniaturas sobre Mário de Sá-Carneiro

1 - Vislumbre

Maestrina: Vitória Gorjão

A horas flébeis, outonais –Por magoados fins de dia –A minha Alma é água fria Em ânforas de Ouro… entre cristais…

2 - 7

Maestro: Carlos Alves

Eu não sou eu nem sou o outro, Sou qualquer coisa de intermédio: Pilar da ponte de tédio Que vai de mim para o Outro.

3 - Fim

Maestrina: Mariana Morais

Quando eu morrer batam em latas, Rompam aos saltos e aos pinotes, Façam estalar no ar chicotes, Chamem palhaços e acrobatas! Que o meu caixão vá sobre um burro Ajaezado à andaluza:

A um morto nada se recusa, E eu quero por força ir de burro!... - Mário de Sá-Carneiro

Roderick Williams (n. 1965)

The Star Has Come

The star has come, with a flas and a zoom, the star has come out of the night now into this room.

The star has come to all who waited here, the star has come which burned so bright, now it burns so near.

The star has come, straight as a winning dart, the star has come, which is made of light, now here in my heart.

A estrela chegou com um clarão e um brilho, a estrela surgiu da noite escura e entrou nesta sala.

A estrela chegou para todos os que aqui esperavam, a estrela chegou e ardia tão brilhante, mas agora tão perto.

A estrela chegou, como um dardo vitorioso, a estrela chegou feita de luz e ilumina agora o meu coração

Béla Bartók (1881-1945)

Quatro

Canções Populares

Eslovacas Sz. 70

1 - Zadala mamka

Maestrina: Fernanda Figueira

Zadala mamka, zadala dcéru Daleko od sebe, Zakázala jej, prikázala jej: – Nechoď dcéro ku mne!

– Ja sa udelám ptáčkom jarabým, Poletím k mamičke, A sadnem si tam na zahradečku, Na bielu laliju.

Vyjde mamička: – Čo to za ptáčka, Čo tak smutne spieva?

Ej, hešu, hešu, ptáčku jarabý, Nelámaj laliju!

– Ta daly ste mňa za chlapa zlého

Do kraja cudzieho;

Veru mne je zle, mamička milá, So zlým mužom byti.

A mãe casou, casou a filha, Longe dela, Proibiu-a, ordenou-lhe: “Não venhas a mim, minha filha!”

“Vou-me transformar num pássaro malhado, Vou voar para a minha mãe, Vou sentar-me lá no jardim Sobre uma lírio branco.”

Minha mãe sai: “Que tipo de pássaro é este Que canta tão tristemente?

Vai, vai embora, pássaro malhado, Não quebres o lírio!”

“Casaste-me com um homem mau Num país estrangeiro; Certamente, tenho uma vida difícil, querida mãe, Tenho que viver com um mau marido.”

2 - Na holi

Maestro: Carlos Alves

Na holi, na holi, Na tej širočine

Veď som sa vyspala, Ako na perine.

Už sme pohrabaly, Čo budeme robiť?

S vŕšku do doliny Budeme sa vodiť.

Na montanha, na montanha, No amplo prado, Eu tive um sono tão bom, Como sobre um edredão.

Já colhemos o feno, O que vamos fazer agora? Descemos Da colina para o vale.

3 - Rada pila

Maestro: Dinis Inácio

Rada pila, rada jedla, Rada tancovala, Rada tancovala, Rada tancovala,

Ani si len tú kytličku Neobranclovala, Neobranclovala, Neobranclovala.

Nedala si štyri groše

Ako som ja dala,

Ako som ja dala,

Ako som ja dala,

Žeby si ty tancovala,

A ja žeby stála,

A ja žeby stála,

A ja žeby stála.

4 - Gajdujte, gajdence

Maestro: Martim Alves

Gajdujte, gajdence, Pôjdeme k frajerce!

Ej, gajdujte vesele, Ej, že pôjdeme smele!

Zagajduj gajdoše!

Ešte mám dva groše: Ej, jedon gajdošovi, A druhý krčmárovi.

To bola kozička, Čo predok vodila, Ej, ale už nebude, Ej, nôžky si zlomila.

Ela bebeu com alegria, comeu com alegria, Ela dançou com alegria, Ela dançou com alegria, Ela dançou com alegria.

Sua pequena saia, Ela nem sequer amassou, Ela nem sequer amassou, Ela nem sequer amassou.

Não deste quatro moedas, Como eu dei, Como eu dei, Como eu dei.

Para que possas dançar, Enquanto eu fico por aí, Enquanto eu fico por aí, Enquanto eu fico por aí.

Deixe a gaita de foles tocar, Vamos ao nosso amor!

Ei, que toque alegremente, Ei, lá iremos certamente!

Toque a sua gaita de foles, gaiteiro!

Ainda tenho duas moedas:

Ei, uma para o gaiteiro, A outra para o estalajadeiro.

Ele era como uma cabra Que liderava o rebanho; Ei, mas já não lidera mais, Ei, partiu a perna.

Bob Chilcott (n. 1955)

Aesop’s Fables

1. The Hare and the Tortoise Maestrina: Vitória Gorjão

A Hare one day ridiculed the shor feet and slow pace of the Tortoise, who replied, laughing: Though you are swift as the wind, I will beat you in a race.

The Hare, believing her assertion to be simply impossible, assented to the proposal; and they agreed that the Fox should choose the course and fix the goal.

On the day appointed for the race the two started together.

The Tortoise never for a moment stopped, but went on with a slow but steady pace straight to the end of the course.

The Hare, lying down by the side, fell asleep.

At last waking up, and moving as fast as he could, he saw that the Tortoise had reached the goal, and was comfortably dozing after her fatigue.

Um dia, uma Lebre ridicularizou os pés curtos e o ritmo lento da Tartaruga, que respondeu, rindo: Embora sejas veloz como o vento, vou vencer-te numa corrida.

A Lebre, acreditando que a afirmação dela era simplesmente impossível, aceitou a proposta; e concordaram que a Raposa deveria escolher o percurso e fixar a meta.

No dia marcado para a corrida, as duas partiram juntas.

A Tartaruga nunca parou, nempor um momento, mas seguiu com um ritmo lento mas constante diretamente até ao fim do percurso.

A Lebre, deitando-se ao lado, adormeceu.

Finalmente, acordou, e movendo-se o mais rápido que pôde, viu que a Tartaruga tinha alcançado a meta, e estava a dormitar confortavelmente, depois do seu esforço.

5. The Goose and the Swan

A certain rich man bought in the market a Goose and a Swan. He fed the one for his table and kept the other for the sake of its song.

When the time came for killing the Goose, the cook went to get him at night, when it was dark, and was not able to distinguish one bird from the other By mistake he caught the Swan instead of the Goose.

The Swan, threatened with death, burst forth into song and made himself known by his voice, and preserved his life by his melody.

Um certo homem rico comprou, no mercado, um Ganso e um Cisne. Alimentou um, para sua mesa, e ficou com o outro por causa do seu canto.

Quando chegou a hora de matar o Ganso, o cozinheiro foi buscá-lo à noite, quando estava escuro, e não conseguiu distinguir uma ave da outra. Por engano, pegou no Cisne em vez do Ganso.

O Cisne, ameaçado de morte, começou a cantar e se fez ouvir com a sua voz, e preservou a sua vida com a sua melodia.

Eric Whitacre (n.1970)

Five Hebrew Love Songs

1 . Temuná

Maestrina: Joana Baptista

Temuná belibí charuntá; Nodédet beyn ór uveyn ófel: Min dmamá shekazó et guféch kach otá, Usaréch al pańa’ich kach nófel.

3 . Lárov

Maestro: Martim Alves

“Laróv,” amár gag la’shama’im, “Hamerchák shebeynéynu hu ad; Ach lifnéy zman alu lechán shna’im, Uveynéynu nishár sentiméter echad”

2 . Kala kallá

Maestrina: Eva Duarte

Kalá kallá

Kulá shelí, U’ve kalút Tishákhílí!

Uma imagem está gravada no meu coração, Desloca-se entre luz e escuridão: Uma espécie de silêncio envolve o teu corpo, E assim o teu cabelo cai sobre o teu rosto.

“Na maior parte,” disse o telhado ao céu, “A distância entre nós é a infinitude; Mas há algum tempo, dois vieram aqui, E apenas um centímetro restava entre nós.”

Noiva de luz Ela é toda minha, E com leveza Ela me beijará!

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.