Cada bairro é feito de histórias. Do passado, das casas, dos monumentos e das pessoas. São elas que constroem a paisagem genuína, a personalidade própria de cada lugar. Esta é uma pequena homenagem a quem vive este bairro no seu dia-a-dia. Every neighbourhood is constructed from stories. Of the past, of houses, of monuments and of people. It is they who create the real landscape, the distinct personality of each place. This a short tribute to those for whom this neighbourhood is home. Com o apoio da Tranquilidade
Textos/TEXTs isabel lindim fotografias/photographs evelyn kahn
tomi
António Manuel Sousa, tinha o sonho de ser aviador, mas o destino não deixou, preferiu guardar-lhe outra vocação, a de guardador de antiguidades. Era bom aluno a História, este mundo atraía-o. Começou a devorar velharias, a recuperar, vender, comprar. “É uma paixão”, diz, “adoro o que faço, é gratificante estar aqui.” Na Barbacã Antiguidades, uma loja de grandes dimensões que mais parece um museu, tudo está impecável e todas as épocas se misturam nos objectos mais improváveis. Cada um deles conta uma história de Tomi. “Sou um vendedor de sonhos”, diz. António Manuel Sousa, Tomi as he’s been known since he was small, wanted to be a pilot, but fate decreed that his future lay in antiques. He was good at history, drawn to the past, and began to devour old things, buying them, restoring them and then selling them. “It’s a passion,” he says, “I love what I do. It’s gratifying work.” At Barbacã Antiguidades, a large shop that looks more like a museum, there’s an unlikely mix of periods and objects, all in impeccable condition. Each one tells a story. “I’m a seller of dreams,” he says.
Ana
São poucas as lojas que já existiam no tempo em que Ana Salazar abriu “A Maçã” na Rua do Carmo, em 1974. O incêndio tudo mudou. A reconstrução total, que demorou anos, alterou o sentido do comércio daquela zona. Ana Salazar manteve-se intacta, apenas aumentou a loja (uma antiga chapelaria) com o túnel de pedra. “Gosto desta zona”, diz, “mais do que nobre, é cheia de encanto, e acho que pode vir a melhorar.” Deseja um comércio mais coerente e umas esplanadas que encham aquela rua de vida. Em breve, vai ter no seu espaço uma galeria com peças de novos criadores. There were few other shops back when Ana Salazar opened “A Maçã” in Rua do Carmo in 1974. The fire changed everything. The rebuilding process altered the trade in the area. Ana Salazar, apart from adding the stone tunnel, has remained unchanged. “I like this area,” she says, “More than dignified, it’s magical, and I think it can still get better.” For now, she’d like the shops to be more coherent in the area and some pavement cafés to fill the street with life. She’ll shortly be opening a gallery in the shop with work by young designers.