

Willkommen · Benvenuti · Welcome

Im Weindorf Marling gibt es viel Einzigartiges zu entdecken; neben der wunderbaren Panoramalage mit Blick auf Meran und Umgebung sowie den imposanten Berggipfeln, findet man im Ortszentrum den gemütlichen Dorfkern mit einladender Atmosphäre. Die umliegenden Wein- und Obstkulturen prägen die einmalige Landschaft. Hoch darüber erstreckt sich der Marlinger Berg und das Vigiljoch, die zum Wandern, Biken und Entspannen einladen.
Il paese vitivinicolo di Marlengo è uno scrigno di meraviglie tutto da scoprire: accanto all’incantevole posizione panoramica con vista su Merano e dintorni e alle imponenti vette di montagna, vanta un grazioso centro paese dall’atmosfera decisamente invitante. Il paesaggio è caratterizzato da rigogliosi frutteti e vitigni. In alto sopra il paese, si ergono i monti di Marlengo e San Vigilio che invitano a godersi escursioni, gite in bike e momenti di relax.
In the winemaking village of Marling there are plenty of unique things to discover; alongside the wonderful panoramic location with views of Merano and environs as well as the imposing mountain summits, the centre of the village offers a cosy, inviting atmosphere. The unique landscape is shaped by the surrounding vineyards and orchards. High above them is Marlinger Berg mountain and the Vigiljoch pass, which are wonderful places for hiking, biking and relaxing.


Inhaltsverzeichnis Sommario Contents





• Traditionelles Brauchtum trifft auf moderne und innovative Initiativen.
• Konzerte der Musikkapelle, kulturelle Veranstaltungen der lokalen Vereine oder zahlreiche Events mit authentischem Flair begeistern Einheimische sowie auch Besucher.
• Le usanze della tradizione si fondono con iniziative moderne e innovative.
• I concerti della banda musicale, gli eventi culturali delle associazioni di paese e le tante manifestazioni dal carattere autentico incantano sia gli abitanti del posto che i visitatori.
• Traditional customs meet modern and innovative initiatives.
• Concerts by the local band, cultural activities from local societies and countless events with authentic flair inspire locals and visitors alike.
Durchatmen Un respiro profondo
Take a deep breath
Zur Ruhe kommen
Ritrovare la quiete
Relax



• Marling bietet vielfältige Rückzugsorte und malerische Entspannungsplätze zum Kraft tanken für Körper, Geist und Seele.
• Zahlreiche Unterkünfte sorgen mit erfrischenden Innen- und Außenpools, einladenden SPA Bereichen und professionellen Treatments für eine kleine Auszeit vom Alltag.
• Marlengo offre tanti posticini tranquilli e luoghi pittoreschi in cui fare il pieno di energie per corpo, anima e mente.
• Numerosi alloggi offrono ai loro ospiti rinfrescanti piscine esterne e coperte, meravigliose spa e trattamenti professionali per staccare dal quotidiano.
• Marling offers plenty of refuges and picturesque places for relaxing your body, mind and soul, and recharging your batteries.
• Many of the accommodations boast refreshing indoor and outdoor pools, inviting spa facilities and professional treatments that offer the chance of a short break from everyday life.
Wandern Escursionismo Hiking
Aktive Erholung
Un riposo attivo
Active recreation


• Zahlreiche Wanderwege am Marlinger Berg wie der Marlinger Waalweg oder der Höhenweg laden zum Spazieren und Wandern ein und versprechen herrliche Ausblicke auf die beeindruckende Bergwelt in der Umgebung.
• Die Seilbahnen Vigiljoch sowie Aschbach erleichtern den Aufstieg in luftige Höhen und unberührte Natur.
• I tanti sentieri che si snodano lungo il Monte di Marlengo, come la Roggia di Marlengo o l’Alta Via di Marlengo, sono un richiamo irresistibile per chi ama fare passeggiate ed escursioni e regalano vedute mozzafiato sulle montagne dei dintorni.
• Le funivie di Monte San Vigilio e Riolagundo consentono di salire in quota in tutta comodità per godersi la montagna e la sua natura incontaminata.
• Countless hiking trails on Marlinger Berg mountain such as the Marling irrigation channel path or the high altitude trail welcome walkers and hikers and promise magnificent views of the impressive mountains in the surrounding area.
• The Vigiljoch and Aschbach cable cars make the climb to the airy heights and unspoilt nature that much easier.
Lust auf Bewegung Voglia di movimento
Enjoying yourself
Seele baumeln lassen
Librate la vostra anima
Let your spirits soar



• Bewegung und Sport in der Natur werden in Marling und in der näheren Umgebung großgeschrieben.
• Zahlreiche Wander- und Radwege im Tal sowie in höheren Regionen ermöglichen Touren für Jedermann.
• Gepflegte Golfplätze in unmittelbarer Nähe laden zum Abschlag ein.
• Ob Tennisplätze, Schwimmbäder oder Minigolf Anlagen – eine große Auswahl an Möglichkeiten steht bereit.
• Attività fisica e sport nella natura la fanno da padrone a Marlengo e dintorni.
• Numerosi sentieri escursionistici e piste ciclabili tra valle e monti hanno in serbo il tour ideale per ogni gusto e preferenza.
• Campi da golf ben curati nelle immediate vicinanze invitano a una partita rilassante.
• Tra campi da tennis, piscine e impianti di minigolf, le opportunità per divertirsi e godersi momenti di svago non mancano.
• Getting out and about and playing sport in natural surroundings are writ large in Marling and the local area.
• The many hiking and cycling paths in the valley as well as at higher altitudes mean that there is a route to suit everyone.
• The well-maintained golf courses in the immediate vicinity are the perfect place to tee off.
• Be it tennis courts, swimming pools or mini-golf courses – there is a large range of options available.

vissute Traditon Familie Famiglia Family

Kinderlachen
Il sorriso dei bambini
Children laughing

• Spannende Erlebniswege wie der Eichhörnchenweg und der Walderlebnispfad ermöglichen unerwartete Abenteuer für kleine und große Entdecker.
• Schattige, gepflegte Kinderspielplätze im Ortszentrum erlauben unbeschwertes Spielen und Toben.
• Avvincenti sentieri a tema come il Sentiero dello scoiattolo o il Sentiero naturalistico lungo la roggia consentono a grandi e piccini di vivere avventure inaspettate.
• I parchi giochi nel centro paese, ben curati e dotati di ampi spazi all’ombra, sono il luogo preferito dei piccoli per divertirsi e scatenarsi in libertà.
• Exciting adventure trails such as the Squirrel Trail and the Forest Adventure Trail provide unexpected adventures for explorers both young and old.
• Shady, well-maintained children’s playgrounds in the centre of the village allow carefree play and the chance to let off steam.

… von der Blüte bis zur Ernte
… dalla fioritura alla raccolta
... from blossom to harvest



• Die milden Temperaturen und die blühende Natur laden ein, unsere wunderschöne Region bereits im Frühjahr zu erkunden.
• Im Spätsommer und Herbst ist die Obst- und Traubenernte ist in vollem Gange und bietet eine bunte Vielfalt an frischen und regionalen Produkten.
• Das Törggelen – das Genießen der frischen gebratenen Kastanien und des jungen Weines - hat in Südtirol seinen Ursprung und wird vielerorts traditionell gepflegt.
• Die berühmte Apfelkrone beim Meraner Traubenfest stammt aus Marling.
• Le temperature miti e la natura in fiore invitano a incamminarsi alla scoperta della nostra bellissima regione in primavera.
• In tarda estate e in autunno la raccolta delle mele e la vendemmia sono in pieno fermento e ci offrono una ricca varietà di prodotti freschi e regionali.
• Il Törggelen – l’usanza di ritrovarsi davanti a una tavola imbandita di delizie autunnali, caldarroste e vino novello – ha origini in Alto Adige ed è a tutt’oggi molto diffuso e amato.
• La famosa Corona di mele, esibita in occasione della Festa dell’uva di Merano, viene proprio da Marlengo.
• The mild temperatures and flourishing natural surroundings invite visitors to explore our magnificent region in spring.
• In late summer and autumn, the fruit and grape harvest is in full flow and offers a colourful variety of fresh and regional produce.
• The Törggelen festival – in which freshly-roasted chestnuts and new wine are enjoyed –originated in South Tyrol and is practised in the traditional way in many places.
• The famed apple crown at the Merano grape festival comes from Marling.
Weinkultur
Cultura del vino
Wine culture Weinkultur Cultura del vino
Wine culture

Genuss für alle Sinne
Piacere per tutti i sensi
Embracing life




• Marling ist nicht nur ein Weindorf, sondern auch das „Prickelnde Dorf“: findet man hier doch eine einzigartige Vielfalt an Schaumweinproduzenten, die seinesgleichen sucht.
• Die Kellerei Meran, das Bio-Weingut Gruberhof und die Weingüter Geier, Pardellerhof, Plonerhof und Popphof sowie die Destillerie Unterthurner, die Bauernbrennerei Lahnerhof sowie der Likörveredeler Bruggerhof sind in Marling beheimatet. Auch die Trauben des Weingutes Eichenstein gedeihen an den sonnigen Hängen.
• Die renommierte Auszeichnung „Südtiroler WeinKulturBotschafter“ wird jährlich von der „Lebendigen WeinKultur Marling“ an verdiente Preisträger verliehen.
• Marlengo non è soltanto un paese vitivinicolo, ma è anche il “Paese delle bollicine”: infatti, vanta una singolare varietà di produttori di spumante.
• La Cantina Merano, la tenuta bio Gruberhof e le tenute vinicole Geier, Pardellerhof, Plonerhof e Popphof, come anche la distilleria Unterthurner, la distilleria artigianale Lahnerhof e la distilleria di liquori Bruggerhof hanno sede proprio qui a Marlengo. Anche i vitigni della tenuta Eichenstein crescono sui pendii soleggiati del nostro paese.
• L’ambito riconoscimento “Ambasciatore della Cultura Vitivinicola Sudtirolese” viene assegnato ogni anno a persone o istituzioni che si sono distinte per particolari meriti.
• Marling is not only a wine-growing village, but also the “sparkling village”. After all, you can find a unique and unrivalled range of sparkling wine producers here.
• The Merano Winery, the Gruberhof Organic Vineyard and the Geier, Pardellerhof, Plonerhof and Popphof Vineyards as well as the Unterthurner Distillery, the Lahnerhof Farm Distillery and the Bruggerhof Liqueur Distillery are all located in Marling. The grapes from the Eichenstein Vineyard also flourish on the sunny terraces.
• The prestigious distinction of “South Tyrolean Viniculture Ambassador” is awarded annually by “Living Wine Culture Marling” to deserving award-winners.

Meran – Merano
Kurstadt – Kulturstadt
Città di cultura – cittá di cura
City of culture – spa City
• Meran verzaubert mit seinem einzigartigem alpin – mediterranem Flair: zahlreiche interessante Museen und Ausstellungen, internationale Events auf höchstem Niveau, beindruckende Geschichten und Geschichte.
• Ob ein Stadtbummel durch die Altstadt, Entspannen in der Therme Meran oder die Besichtigung der Botanischen Gärten von Schloss Trauttmansdorff – ein Besuch lohnt sich immer.
• Merano incanta con il suo singolare fascino alpino-mediterraneo: numerosi musei ed esposizioni, eventi internazionali di grande richiamo, storia e storie affascinanti.
• Un giro nel suggestivo centro storico, un bagno di relax alle Terme o una puntatina ai Giardini Botanici di Castel Trauttmansdorff – Merano merita più di una visita.
• Merano casts a spell with its unique Alpine-Mediterranean atmosphere featuring countless interesting museums and exhibitions, high quality international events, and impressive stories and history.
• Be it a wander through the old town, relaxing in the city’s Thermal Baths or a trip to the botanical gardens at Trauttmansdorff Castle – a visit is well worthwhile.


a a a a a GIARDINO MARLING
Ulrike Klammer
St.-Felix-Weg 18 · Vicolo San Felice, 18
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 177 www.giardino-marling.com info@giardino-marling.com
m 48 u v







a a a a a LA MAIENA MERAN RESORT
Familie Waldner
Nörderstraße 15 · Via Tramontana, 15
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 000 www.lamaiena.it info@lamaiena.it
m 72 u v






37 G7

a a a a s PARK HOTEL RESERVE MARLENA
Familie Hans Inderst Nörderstraße 6 · Via Tramontana, 6
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 222 266 www.marlena.it info@marlena.it
m 50 u v


a a a a s ROMANTIK HOTEL & RESTAURANT OBERWIRT
Familie Waldner
St.-Felix-Weg 2 · Vicolo San Felice, 2
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 222 020 www.oberwirt.com info@oberwirt.com
m 50 u v










a a a a GLANZHOF HOTEL & APARTMENTS
Familie Egger
Nörderstraße 1 · Via Tramontana, 1
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 230 www.glanzhof.com info@glanzhof.com
m 35 o 12 (45 m2) t u v à la carte

a a a a LANDHAUS HOTEL RESTAURANT KRISTALL
Familie Gerda Mallner-Biermann
St.-Felix-Weg 16 · Vicolo San Felice, 16 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 262 www.hotelkristall.bz.it info@hotelkristall.bz.it
m 18 o 4 u v










a a a BIO GOURMET
Familie Stephan Kofler
Nörderstraße 32 · Via Tramontana, 32 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 448 740
F +39 0473 446 225 www.pazeider.com info@pazeider.com


Familie Pircher
Max-Valier-Straße 6 · Via Max Valier, 6 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 445 202 www.vinumgarten.com www.hotel-paradies.com info@hotel-paradies.com a a a s HOTEL PARADIES – RESTAURANT VINUMGARTEN
m 20 u v










a a a SONNENHOF HOTEL & APPARTEMENTS
Familie Hellrigl
Anselm-Pattis-Str. 13 · Via A. Pattis, 13
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 258 www.hotelsonnenhof.net info@hotelsonnenhof.net
m 14 o 2 (38 m2) o 5 (46-50 m2) o 4 (63 m2) t u v

a a a HOTEL GASTHOF TRAUBENWIRT
Familie Unterholzer F.-Innerhofer-Str. 2 · Via F. Innerhofer, 2 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 216 www.traubenwirt.com info@traubenwirt.com
m 11 u










Familie Winkler
St.-Felix-Weg 11 · Vicolo San Felice, 11
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 015 www.waldschenke.it info@waldschenke.it


Familie Egger
St.-Felix-Weg 30 · Vicolo San Felice, 30
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 170
F +39 0473 491 913 www.residence-aqualis.com info@residence-aqualis.com










Cristina Mairhofer
F.-Innerhofer-Str. 9 · Via F. Innerhofer, 9 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 228 F +39 0473 447 228 www.garni-bogner.com info@garni-bogner.com


Familie Kofler
F.-Innerhofer-Str. 13 · Via F. Innerhofer, 13 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 449 840 www.bruendlerhof.com info@bruendlerhof.com





Waalweg Via della Roggia Waalweg path
Radweg Pista ciclabile Cycle path
Fußweg Meran Percorso ped. Merano Footpath Meran
Eichhörnchenweg Sentiero del. scoiattolo Nature path
Walderlebnispfad Sentiero naturalistico Nature path
WeinKulturWeg ViaCulturaVini WineCulturePath
Energiepromenade Passeggiata energetica Energy path
Tourismusbüro Ufficio turistico Tourism office
ö entliche Toilette Bagno pubblico Public restroom
Parkplatz Parcheggio Parking area
Bushaltestelle Fermata autobus Bus stop
Arzt Medico Doctor
Apotheke Farmacia Farmacy
Postamt Ufficio postale Post office
Kinderspielplatz Parco giochi Playground
freies WI-FI WI-FI gratuito free WI-FI
Restaurant Cafè Ristorante Cafè Restaurant Cafè
Kellerei/Weingut Cantina vinicola Winery
Rai eisenkasse Cassa Rai eisen Rai eisen Bank
e-Ladestation Auto Ricarica elettrica auto Charging station car
Tankstelle Distributore Gas station
Bibliothek Biblioteca Library
Musikpavillon Padiglione Music pavilion
Festplatz Parco feste Fairground
Vereinshaus Casa delle Ass. Cultural center
Gemeindeamt Municipio Municipality
Carabinieri Carabinieri Police
Fahrradverleih Noleggio biciclette Bike rentals
Museum Museo Museum 3 4 5 6 7 8 9

Familie Mairhofer



Nörderstraße 17 · Via Tramontana, 17
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 054 www.pensionchalet.com info@pensionchalet.com a a a CHALET ANNA
m 9 o 1 (60 m2) o 1 (85 m2) t u


Familie Wieser
Lebenbergerstraße 12
Via Monte Leone, 12
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 220 468 www.garni-pranterhof.com info@garni-pranterhof.com a a a GARNI RESIDENCE PRANTERHOF
m 9 o 2 (45 m2) o 1 (75 m2) t u





129 C5


Familie Winkler
Gampenstraße 29 · Via Palade, 29 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 063
www.gasthof-anny.it info@gasthof-anny.it a a GARNI ANNY

m 10 u
a GASTHOF-PENSION ROSEMARIE
Familie Kuntner
Gampenstraße 57 · Via Palade, 57 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 200
www.pension-rosemarie.it info@pension-rosemarie.it



Familie Ladurner
St.-Felix-Weg 15/1 · Vicolo S. Felice, 15/1 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 218
M +39 349 67 11 730 www.greiterhof.it pension.greiterhof@rolmail.net
m 12 o 2 (30 m2) t u
m 8 o 2 (43 m2) u v t






a a WEINGUT GARNI POPPHOF
Familie Menz
Mitterterzerstr. 5 · Via Terzo di Mezzo, 5
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 180 www.popphof.com info@popphof.com
m 8 u


a a GARNI SUNNWIES
Astrid Kofler
St.-Felix-Weg 12 · Vicolo San Felice, 12
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 030 www.garni-sunnwies.com info@garni-sunnwies.com
m 7 o 3 (35 m2) o 1 (90 m2) u t










c c c c BUCHERHOF
Fam. Ladurner
Mitterterzerstraße 21 Via Terzo di Mezzo, 21
I-39020 Marling · Marlengo
M +39 338 93 24 196 www.bucherhof.it
info@bucherhof.it


c c c c FASELEHOF
Franz Waldner
Nörderstraße 19/l
I-39020 Marling · Marlengo
M +39 335 49 95 55 www.faselehof.com info@faselehof.com
m 2
o 3 (70 m2) o 1 (90 m2) o 1 (100 m2) t u

m 8 u





38 G7

c c c c FÜCHSLHOF
Familie Wolf Hauptstraße 14 Via Maggiore 14
I-39020 Marling · Marlengo
M +39 335 76 62 488 www.fuechslhof.com info@fuechslhof.com
o 3 (70 m2) o 2 (95 m2) t u



c c c c
GÖBESERHOF
Familie Gamper Mitterterzerstraße 16 Via Terzo di Mezzo, 16
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 338 31 20 344 www.goebeserhof.it info@goebeserhof.it
o 1 (39 m2) o 1 (42 m2) o 1 (52 m2) t u


c c c BURGGRÄFLERHOF
Familie Arquin
Feldweg 11 · Via Campi, 11
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 067 www.burggraeflerhof.it info@burggraeflerhof.it
o 2 (35 m2)
o 1 (60 m2) o 1 (75 m2) t





98 B8

c c c GOIDNERHOF
Familie Wolf Lebenbergerstr. 8 Via Monte Leone, 8 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 202 www.goidnerhof.it info@goidnerhof.it
o 3 (42 m2) o 1 (65 m2) t



c c c KIRCHERHOF o 4 t
Familie Gögele Kirchweg 22 · Via della Chiesa, 22 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 443 772 www.kircherhof.net kircherhof@outlook.de




c c c MOOSBICHLERHOF
Thomas Ladurner-Schönweger
Nörderstraße 38 · Via Tramontana, 38 I-39020 Marling · Marlengo
M +39 348 92 55 190 www.moosbichlerhof.com info@moosbichlerhof.com
o 3 (50 m2) o 1 (70 m2) o 1 (80 m2) t

c c c BUSCHENSCHANK FERIENWOHNUNGEN LARCHWALDER
Familie Ladurner
St.-Felix-Weg 9 Vicolo San Felice, 9 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 443 375 www.larchwalder.it info@larchwalder.it
o 3 (30 m2) o 1 (50 m2) o 2 (55 m2) t








c c c OBERSCHERER-HOF
Matthias Öttl
Lebenbergerstraße 3 Via Monte Leone, 3 I-39020 Marling · Marlengo
M +39 334 94 11 234 www.oberschererhof.com info@oberschererhof.c0m
m 2 o 3 (45 m2) o 1 (70 m2) t u

97 C7
133 G6


c c c WEINGUT FERIENWOHNUNGEN PARDELLERHOF
Familie Mitterer/Eccli
Mitterterzerstr. 15 · Via Terzo di Mezzo, 15
I-39020 Marling · Marlengo M +39 338 94 41 840 www.pardellerhof.it info@pardellerhof.it
o 1 (35 m2) o 2 (50 m2) o 1 (85 m2) t

c c c ROCHELEHOF
Familie Mairhofer
Anselm-Pattis-Straße 23
Via Anselm-Pattis, 23 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 222 446 www.rochelehof.it info@rochelehof.it
o 1 (35 m2)
o 1 (45 m2) o 1 (64 m2) t



PARDELLERHOF MONTIN
Weingut - Urlaub auf dem Bauernhof
Mitterterzerstraße 15, I-39020 Marling bei Meran Tel. +39 339 177 15 77






c c c TIMLERHOF
Familie Karnutsch
Anselm-Pattis-Straße 26 Via Anselm-Pattis, 26 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 222 213 www.timlerhof.com info@timlerhof.com
o 1 (56 m2) o 1 (60 m2) o 3 (68 m2) t


45 F6
43 F6


c c MÜHLWEGERHOF
Familie Geier
St.-Felix-Weg 36 Vicolo San Felice, 36
Familie Linter
c c c ZEISALTERHOF m 5 u o 2 (38 m2) o 1 (55 m2) t
I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 237 668 www.zeisalterhof.it info@zeisalterhof.it


F.-Innerhofer-Str. 26 Via F. Innerhofer, 26 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 226 info@muehlwegerhof.it



b b b b DIE VILLA BEI MERAN
Waldner-Donà Martina
Tiefackerweg 13 Via Tiefacker, 13 I-39020 Marling · Marlengo
M +39 333 54 63 357 www.villa-meran.com info@villa-meran.com
o 1 (70 m2) t



b b b FERIENAPPARTEMENT FREIBLICK
Astrid Frei
Kirchweg 20
Via della Chiesa, 20 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 440 105
o 1 (50 m2)
o 1 (55 m2)
o 2 (75 m2) t
M +39 345 34 08 800 www.freiblick.it | info@freiblick.it



b b b GUESTHOUSE CHRISTINE
Familie Alber
Gampenstraße 70 · Via Palade, 70 I-39020 Marling · Marlengo
M +39 339 58 56 529
www.christine-marling.com info@christine-marling.com

o 3 (35 m2)
o 1 (60 m2)
o 1 (40 m2) t


b b b HAUS SONNEGG
Thomas Hölzl
Lebenbergerstraße 7 Via Monte Leone, 7 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 047 www.sonnegg.it info@sonnegg.it
m 2
o 3 (40 m2)
o 1 (62 m2) t u



WIESER JOSEF – FEWO VINEA
Wieser Josef Anselm-Pattis-Straße 20 Via Anselm-Pattis, 20 I-39020 Marling · Marlengo M +39 340 53 39 641 www.fewo-wieser-marling.it info.fewo-wieser@gmx.net




Brigitte Menz Anselm-Pattis-Straße 21 Via Anselm-Pattis, 21 I-39020 Marling · Marlengo M +39 339 17 08 449 www.zieglerhof-marling.com info@zieglerhof-marling.com b b b ZIEGLERHOF o 2 (49 m2) o 2 (53 m2) o 1 (59 m2)



b DER RUIBACHER b b AUSBLICK MARLING
Familie Schwazer F.-Innerhoferstr. 20 Via F. - Innerhofer, 20 I-39020 Marling · Marlengo M +39 335 69 29 817 www.ausblick.it ausblick.it@gmail.com
1
1 (75 m2)


Familie Huber Mitterterzerstraße 13 Via Terzo di Mezzo, 13 I-39020 Marling · Marlengo M +39 371 43 59 770 www.ruibacher-marling.com info@ruibacher-marling.com
4 (40 m2)
1 (42 m2)
1 (73 m2)


RESIDENCE MARGRETH ª ª ª
Kinzner Johanna Feldweg 3, I-39020 Marling · Marlengo www.residence-margreth.it info@residence-margreth.it
SCHIESSBICHLER c c
Inge Mitterhofer
Bergerstraße 6 · Via Monte, 6, I-39020 Marling · Marlengo www.schiessbichler.it info@schiessbichler.it
SONNBICHL b b b
Ladurner-Schönweger Thomas Nörderstraße 40, I-39020 Marling · Marlengo www.moosbichlerhof.com info@moosbichlerhof.com
PICCOLO HOTEL MARLINGERHOF a a a
GARNI EDEN a a
Fam. Pozzuto · Gampenstr. 6 Via Palade · T +39 0473
RESIDENCE SONNENHEIM a a Tanja Stimpfl · Max-Valier-Str. 5/2
BIRKENHOF c c c c
ANSITZ WALDNER OBERWIRT c c c
DER LUEMERHOF c c c
EICHMANNHOF c c c
FLATSCHERHOF c c c
HILLEPRANTER c c c
MOSERHOF c c c
AUHOF c c
KASERERHOF c c
KRUMERHOF c c
HAUS MIDI c
FERIENHAUS LAMPRECHT b b b
HAUS MARIA b b b
HAUS NUMMER 9 b b b
Fam. Girardini · Nörderstr. 43 Via Tramontana ·
Josef Waldner · Gampenstr.
Fam. Matzoll · Bergerstr. 14 Via Monte · M +39 338 23 26 462
Fam. Matzoll · Bergerstr. 20 Via
Günther Schrott · Jochweg 1/2 Via Jochweg · T +39 0473 442 452
Fam. Kapfinger · Lebenbergerstr. 10/1 Via Monte Leone ·
Fam. Hölzl · Lahnweg 2 Via Lahnweg · M +39 334 65 66 913
Fam. Hölzl · Vinschgauerstr. 1 Via Venosta · M +39 340 60 85 087
Florian Holzner · F.-Innerhofer Str. 18 Via F.-Innerhofer · T +39 0473 448 019
Fam. Mairhofer · Hauptstr. 3 Via Maggiore · T +39 0473 447 106
Fam. Öttl-Ladurner · Lebenbergerstr. 5 Via
Fam. Öttl · Lebenbergerstraße 5 · M +39 331 76 15 954
Fam. Hillebrand · Max-Valier-Str. 1 Via Max Valier · T +39 0473 561 160
9
BERGCHALET REFUGIUM MARTIUS b b Jochweg 5 Via Jochweg · M +39 338 50 69 071
ANDREAS GRIESSER b b
K5
C7
D/E8
40/3 Via
Öffentliche Einrichtungen / Istituzioni pubbliche / Public facilities
Erlebniskeller Rochelehof, A.-Pattis-Str. 23
Allgemeinmediziner, Kirchplatz 5
Cantina Museo Rochele, Via A.-Pattis 23
Medico generico, Piazza Chiesa 5
Dr. Hansjörg Valtiner, Allgemeinmediziner, Kirchplatz 5 Dr. Hansjörg Valtiner, Medico generico, Piazza Chiesa
699 Zahnärztl. Gemeinschaftspraxis, Hauptstr. 40 Studio dentistico, Via Maggiore 40
0473 222 579 Tierklinik Marling, Gampenstr. 30/1
Clinica Veterinaria Marlengo, Via Palade 30/1
0473 447 325 Gemeindeamt – Ortspolizei – Fundamt, Kirchplatz 1
Raiffeisenkasse, F.-Innerhofer-Straße 3
Raiffeisenkasse, Gampenstraße 14
Postamt, Kirchplatz 5
Pfarramt, A.-Pattis-Straße 12
Carabinieri Tscherms, Gampenstr. 69
Vereinshaus, F.-Innerhofer-Straße 1
Municipio – Polizia municipale – Ufficio oggetti smarriti, Piazza Chiesa 1
Cassa Raiffeisen, Via F.-Innerhofer 3
Cassa Raiffeisen, Via Palade 14
Ufficio postale, Piazza Chiesa 5
Parrocchia, Via A. Pattis 12
Carabinieri, Cermes, Via Palade 69
Casa sociale, Via F. Innerhofer 1
Bibliothek Marling (Grundschule), Kirchplatz Biblioteca (Scuola materna), Piazza Chiesa
Recyclinghof Marling
Neuwiesenweg 5
Gasthäuser · Restaurants · Bars · Cafès
Trattorie · Ristoranti · Bar · Caffè
Inns · Restaurants · Bars · Cafes
15
4
14
38
G6 Aqualis, Cafè, Restaurant – Fam. Egger
I-39020 Marling/Marlengo
St.-Felix-Weg 30 www.residence-aqualis.com
G4 Eggerhof, Hofschenke Restaurant – Fabian Reissner Jochweg 4/Quadrat www.schnauzerstube.it
G6 Enzian, Grillrestaurant – Fam. Weger
G7 Faselehof, Hofschenke – Fam. Waldner
37 G7 Bistro Fiorello – Fam. Waldner
59 E7 I Mancini, Restaurant, Cafè
St.-Felix-Weg 28 T +39 0473 447 049
Nörderstr. 19/1 www.faselehof.com
Nörderstraße 15 www.lamaiena.it
Mitterterzerstraße 2 T +39 0473 055 070
24 B5 Haidenhof, Gasthaus – Fam. Erb Lebenbergerstraße 17 www.haidenhof.it
110 E8 Happm Pappm, Bistro/Imbiss – Fam. Alber Gampenstraße (am Kreisverkehr) www.happmpappm.com
21 B5 Hoferhof, Jausenstation – Fam. Schwienbacher Lebenbergerstraße 20 www.hoferhof.bz.it
40 G6 Kristall, Restaurant, Cafè – Fam. Mallner-Biermann
St.-Felix-Weg 16 www.hotelkristall.bz.it
35 H6 Ladurn, Pizzeria, Eiscafè, Bistro – Fam. Ladurner Nörderstraße 21 www.ladurn.it
133 G6 Larchwalderhof, Buschenschank – Fam. Ladurner St.-Felix-Weg 9 www.larchwalder.it
135 E7 Mein Beck, Brot & Genusswelt – Fam. Öggl Kirchplatz 7 www.meinbeck.com
50 F7 Oberwirt, Restaurant – Fam. Waldner
St.-Felix-Weg 2 www.oberwirt.com
61 F8 Piccolo Bar – Manfred Kaserer Gampenstraße 6 T +39 340 062 869 9
114 D8 Rosemarie, Restaurant, Gasthof – Fam. Kuntner Gampenstraße 57 www.pension-rosemarie.it
16 H5 Schönblick, Tagesrestaurant – Wieland Moosmair St.-Felix-Weg 32 T +39 0473 442 258
30 E3 Seespitz, Bergrestaurant – Fam. Platter Jochweg 13 www.seespitz-vigiljoch.com
2 H4 Senn am Egg, Gasthaus, Fam. Gufler
St.-Felix-Weg 21 www.sennamegg.it
56 E7 Traubenwirt, Restaurant, Pizzeria – Fam. Unterholzer F.-Innerhofer-Straße 2 www.traubenwirt.com
5 D4 Tschigg, Gasthaus – Fam. Geiser
160 D8 Vinumgarten, Restaurant – Fam. Pircher
Bergerstraße 22 www.tschigg.info
Max-Valier-Straße 6 www.vinumgarten.com
12 D6 Waalheim, Restaurant, Cafè – Fam. Matzoll Bergerstraße 8 www.waalheim.it
13 G6 Waldschenke, Restaurant, Cafè – Fam. Winkler St.-Felix-Weg 11 www.waldschenke.it
Geschäftsbetriebe · Negozi · Shops
I-39020 Marling/Marlengo
E7 Apotheke Kirchplatz 1 www.apotheke.bz.it
33 E8 Autoservice – Anton Lanthaler – Tankstelle Gampenstr. 10/1 T +39 0473 447 029
157 C7 Bauernbrennerei Lahnerhof – Fam. Lamprecht Bruggerweg 2 M +39 335 7043 583
10 C7 Bruggerhof Liköre – Fam. Gamper Bruggerweg 5 M +39 349 3624 812
57 E7 Center Market – regionale Spezialitäten, Weine, Destillate Kirchplatz 2 T +39 0473 447 268
28 D9 Cleanbeauty – Fam. Mair – Gebäudereinigung Neuwiesenweg 17 www.cleanbeauty.it
E8 Cofrum – Obstgenossenschaft und Detailverkauf Gampenstr. 12 www.vog.it/cofrum
28 D9 Gardenbeauty – Fam. Mair – Gartengestaltung und -pflege Neuwiesenweg 17 www.gardenbeauty.it
29 D8 Harry Hair – Damen- und Herrnfrisör Gampenstr. 41 www.harryhair.it
19 I5 Imkerei Platterhof – Fam. Eller Nörderstr. 33 www.imkerei-platterhof.com
122 D8 Inderst Landhandel – Fam. Inderst Neuwiesenweg 2 www.inderst.it
173 F8 Jawag – Fam. Cicolini – Sport und Freizeitmode Gampenstr. 8 www.jawag.it
119 D8 Kellerei Meran Kellereistr. 9 www.kellereimeran.it
135 E7 Mein Beck, Brot & Genusswelt – Fam. Öggl Kirchplatz 7 www.meinbeck.com
50 F7 Oberwirt’s Ladele – Fam. Waldner
St. Felix Weg 1 www.oberwirt.it
140 C6 Poolshop – Wolfgang Kerschbaumer Mitterterzerstr. 41 www.poolshop.it
69 E6 Privatbrennerei Unterthurner – Stephan Unterthurner Anselm-Pattis-Str. 14 www.unterthurner.it
37 G7 Sensa Spa – Beauty, Hair & Relax Nörderstr. 15 www.lamaiena.it
27 F7 Taxi Locher
73 E6 Bio Weingut Gruberhof – Jakob Gamper
50 F7 Weingut Eichenstein – Fam. Waldner
25 H5 Weingut Geier – Bernhard Geier
Mitterterzerstr. 21/I M +39 347 163 7165
Bergerstr. 7 www.gruberhof-bioweingut.com
St. Felix Weg 1 www.eichenstein.it
St. Felix Weg 34 www.weingut-geier.com
26 C6 Weingut Hillepranter – Fam. Kapfinger Lebenbergstr. 10/1 www.hillepranter.com
91 D7 Weingut Pardellerhof – Erwin Eccli
32 I6 Weingut Plonerhof – Erhard Tutzer
84
E7 Weingut Popphof – Andreas Menz
Mitterterzerstr. 15 www.pardellerhof.it
Nörderstr. 29 www.weingut-plonerhof.it
Mitterterzerstr. 5 www.popphof.com

PIZZERIA LADURN
Fam. Ladurner Nörderstrasse 21 · Via Tramontana 21 I-39020 Marling · Marlengo
T +39 0473 447 018 www.ladurn.it info@ladurn.it
Wissenswertes
Großer Garten mit Kinderspielplatz, auf halbem Weg zwischen Schloss Forst und Marling, idyllisch mitten in Obstgärten gelegen. Großer Parkplatz. Direkter Aufstieg zum Waalweg. Pizza vom Holzofen. Einheimische Weine und Gerichte, hausgemachte Desserts und Eisspezialitäten.
Ampio giardino con parco giochi per bambini, a metà strada tra il castello di Forst e Marlengo, in posizione idillica in mezzo ai frutteti. Ampio parcheggio. Salita diretta all Waalweg. Pizze dal forno a legna. Vini e piatti locali, dolci fatti in casa e specialità di gelato.
Pizzeria with nice garden near the train station. In the evening pizza from the wood oven, typical dishes and small delicacies even during the day, homemade desserts.



Geöffnet / Aperto / Open: 16.00 - 22.00
Ruhetag / Giorno di Riposo / Closed: Mittwoch / Mercoledì / Wednesday
Informazioni utili
Useful information
Wetterprognosen – Previsioni del tempo – Weather forecasts www.provinz.bz.it/wetter www.provincia.bz.it/meteo
Elektroladestation – Stazione di ricarica elettrica – Electric charging station für Autos im Ortszentrum von Marling. per macchine nel centro di Marlengo. for cars in the town centre of Marlengo.
WiFree
Kostenloser Internetzugang am Kirchplatz im Dorfzentrum.
Rete WiFi gratuita in Piazza Chiesa nel Centro di Marlengo. Free WiFi access at the Piazza Chiesa in the town center of Marlengo.

Highlights

» WeinKulturWeg Marling
» Marlinger Waalweg
Der 12 km lange Marlinger Waalweg nimmt seinen Anfang in Töll und verläuft entlang des Marlinger Berges, oberhalb der Ortschaften Algund, Marling und Lana. Er zählt zu den schönsten Waalwegen Südtirols.
Der WeinKulturWeg im Ortskern von Marling erzählt unter Einbezug der Landschaft zahlreiche Geschichten rund um den Wein und dessen Anbau. Darüber hinaus gewährt er interessante Einblicke in die Kellerei von Marling und in die Weingüter entlang des Rundweges. Historische Arbeitsgeräte und Werkzeuge aus Großvaters Zeiten können im Erlebniskeller Rochelehof besichtigt werden.
» Eichhörnchenweg
Der mit Eichhörnchen-Hinweisschildern gekennzeichnete Natur-und Erlebnisweg in Marling ist als Rundweg konzipiert, der auf etwas mehr als einem Kilometer zahlreiche Natur- und Erlebnisstationen für die ganze Familie bietet. Er ist abwechselnd in Spiel-, Sport- und Ruhezonen unterteilt, dazwischen finden sich lehrreiche Stationen zum Thema Wald und Holz.
» Marlinger Erlebniswege
Neben dem WeinKulturWeg und der Energiepromenade, laden mehrere Familienerlebniswege zu spannenden Spaziergängen im Wald und entlang des Waalweges ein. Detaillierte Informationen dazu gibt es bei der Tourismusinformation.
» Castel Lebenberg
» Sentiero d’Acqua di Marlengo (Waalweg)
Con i suoi 12 km questo percorso lungo il canale d’irrigazione è uno dei più suggestivi dell’Alto Adige. Parte da Tel e percorre i pendii del Monte Marlengo sopra le località di Lagundo, Marlengo e Lana.
» ViaCulturaVini Marlengo
Il sentiero ViaCulturaVini partendo dal centro di Marlengo offre informazioni sulla tradizione vitivinicola descrivendone le peculiarità produttive e geografiche. Il sentiero vi conduce tra i vigneti svelando i segreti della viticoltura locale, dando la possibilità di visitare la Cantina di Marlengo. Attrezzi da lavoro storici e utensili d’altro tempo sono esposti nella cantina museo del maso Rochele.
» Il sentiero dello scoiattolo
Contrassegnato da uno scoiattolo sui segnavia, il Sentiero natura e avventura di Marlengo si propone come itinerario didattico. Adatto a tutta la famiglia, il percorso circolare di oltre un chilometro prevede numerosi punti interattivi per conoscere le bellezze della natura e vivere tante emozionanti avventure.
» Sentieri Avventura di Marlengo
Il sentiero ViaCulturaVini e la Passeggiata elettrica non sono gli unici percorsi adatti a un’esperienza a carattere famigliare: potete scegliere tra diversi tragitti e avventurarvi in passeggiate emozionanti tra i boschi e lungo le rogge. Informazioni più dettagliate sono disponibili presso l’informazione turistica.
Eine der größten, vollständig eingerichteten Burganlagen Südtirols, oberhalb des Marlinger Waalweges. Von Ostern bis Allerheiligen zu besichtigen.
» The Marlengo Water Trail (Waalweg)
This 12 km trail along the Irrigation Channel Path is one of South Tyrol’s most beautiful. It leaves from Tel and covers the slopes of Mount Marlengo above the villages of Lagundo, Marlengo and Lana.
» WineCulturePath Marlengo
The educational WineCulturePath leaves from the centre of Marlengo and offers information about the winemaking tradition and geographical peculiarities. The trail takes you through vineyards revealing local wine growing secrets and offers you the opportunity to visit the Marlengo winery. Historic working equipment and tools from grandpa’s time can be seen at the Rochelehof Discovery Cellar.
» The Eichhörnchenweg trail
The Eichhörnchenweg trail trail in Marling/Marlengo functions as an educational nature trail and is identified with the emblem of a squirrel. The one km family-friendly circuit has numerous interactive stations which allow visitors to learn about the local environment while also experiencing adventures for themselves.
» Marlengo’s Adventure Trails
In addition to the WineCultureTrail and Energy Path, a number of family adventure trails are a tempting destination for a relaxing walk in the woods and along the waterway trails. Detailed information is available in the Tourist Information Office.
» Castel Monteleone
Questa fortificazione, situata al di sopra del Waalweg di Marlengo, rientra tra i più grandi castelli altoatesini completamente arredati. Aperto da Pasqua a Ognissanti.

» Lebensberg Castle
This fortress, situated above Marlengo’s Waalweg, is one of the largest fully furnished castle complexes in South Tyrol. Open from Easter to All Saints Day.
» Südtiroler Museumswelt
Die Messner-Mountain-Museen, das Touriseum, Schloss Tirol und Schloss Schenna, sowie das „Ötzi-Museum“ sind nur einige Museen, welche sich in der Umgebung von Marling befinden. www.museen-suedtirol.it

» Therme Meran
Die Therme Meran, welche sich im Herzen der Kurstadt befindet, bietet Sauna- und Poollandschaften, Wellness, Fitness und vieles mehr. www.termemerano.it
Golf
» Il mondo dei musei altoatesini
Il Messner Mountain Museum, il Touriseum, Castel Tirolo, il Castello di Scena e il museo di Ötzi sono solo alcuni esempi delle attrazioni da visitare nei dintorni di Marlengo. www.museen-suedtirol.it
» Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff
Sie erstrecken sich über eine Fläche von 12 Hektar und sind ein einzigartiger Mix aus botanischem Garten und Freizeitattraktion. Neben vielfältigen Erlebnisstationen, eindrucksvollen Themengärten und Künstlerpavillons werden beeindruckende Perspektiven auf exotische Gartenlandschaften sowie atemberaubende Ausblicke auf die umliegende Bergwelt und die Kurstadt Meran geboten. www.trauttmansdorff.it
» Museums in South Tyrol
The Messner Mountain Museum, Touriseum, Tyrol Castle, Castle Scena and the “Ötzi-Museum” are just a few of the museums you will find in the area around Marlengo. www.museen-suedtirol.it
» I giardini di Castel Trauttmansdorff
I Giardini di Castel Trauttmansdorff che si estendono su una superficie di 12 ettari sono uno straordinario connubio tra orto botanico ed attrazione ricreativa.
Oltre a svariate stazioni multisensoriali, affascinanti aree tematiche, padiglioni artistici e suggestivi paesaggi esotici offrono vedute mozzafiato sugli scenari montani circostanti e sulla città termale di Merano. www.trauttmansdorff.it

» The gardens of Trauttmansdorff Castle Castle Trauttmansdorff’s Gardens, which cover an area of 12 hectares, are a unique union between a botanical garden and a recreational attraction. In addition to the Experience Stations, spectacular themed gardens, Artist Pavilions and evocative exotic landscapes offer superb views over the surrounding mountain scenery and the spa town of Merano. www. trauttmansdorff.it
» Therme Merano
Le terme di Merano nel centro della città offrono tra l’altro numerose saune, piscine, aree wellness e fitness. www.termemerano.it
» Therme Merano
Merano’s Thermal Baths in the city centre offer, among other things, a large number of saunas, pools as well as wellness and fitness areas. www.termemerano.it

Die beiden nächstgelegenen Golfplätze finden Sie in Lana (9-Loch) und in St. Leonhard im Passeiertal (18-Loch).
I due campi da golf più vicini si trovano a Lana (9 buche) e a San Leonardo in Passiria (18 buche). The nearest golf courses are located in Lana (9 holes) and in St. Leonhard in the Passiria Valley (18 holes).
» GC Lana-Gutshof Brandis - 9 holes www.golfclublana.it
» GC Carezza - 9 holes www.carezzagolf.com
» GC Alta Badia - 9 holes www.golfaltabadia.it
» GC Passeier-Meran - 18 holes www.golfclubpasseier.com
» GC Petersberg - 18 holes www.golfclubpetersberg.it
» GC St. Vigil Seis - 18 holes www.golfstvigilseis.it
» GC Dolomiti - 18 holes www.dolomitigolf.it
» GC Pustertal - 9 holes www.golfpustertal.com
» GC Eppan – 9 holes www.golfandcountry.it
Veranstaltungen Manifestazioni
Events
» Geführte Wanderungen
» Escursioni guidate
» Guided hiking tours


» Führungen und Verkostungen in der Kellerei Meran sowie bei den Weingütern Pardellerhof, Plonerhof, Popphof und Gruberhof
» Visite guidate e degustazioni nella cantina Merano e nei vigneti Pardellerhof, Plonerhof, Popphof e Gruberhof
» Visits and wine tasting at the Cantina Merano Winery and the wineries Pardellerhof, Plonerhof, Popphof and Gruberhof

» Geführte E-MTB Tour
» Tour giudata con E-MTB
» Guided E-MTB Tour
» Themenwanderungen am WeinKulturWeg und am Waalweg
» Escursioni sulla roggia di Marlengo e sulla ViaCulturaVini
» Guided tours on the Marlinger Waalweg an the WineCulturePath
» Führung im Erlebniskeller Rochelehof
» Visita Guidata nella Cantina Museo Rochelehof
» Guided tour at the cellar museum Rochelehof


» Apfelführungen in der Obstgenossenschaft
» Visite guidate alla cooperativa futticoltori
» Backstage in the fruit cooperative


» Führungen und Verkostung bei der Destillerie Unterthurner, bei der Bauernbrennerei Lahnerhof sowie beim Bruggerhof
» Visite guidate e degustazioni alla distilleria Unterthurner, alla distilleria contadina Lahnerhof e Bruggerhof
» Visits and tasting at the distillery Unterthurner, the farm distillery Lahnerhof and the Bruggerhof

» Meraner Traubenfestmit der Marlinger Apfelkrone 19.-20.10.2024
» Festa dell’Uva con “La Corona di mele di Marlengo”
» Traditional Grape Festival at merano with the “Marlengo apple crown”
» Taller & Tuba – Kulinarische Leckerbissen und musikalische Unterhaltung im Ortszentrum
» Taller & Tuba – Specialità gastromiche e musica dal vivo nel centro del paese
» Taller & Tuba – Culinary delicacy an musical entertainment at the town center

» Konzerte der Musikkapelle sowie Feste und Törggelen der lokalen Vereine
» Concerti della banda musicale, sagre e “Törggelen” dei associazioni locali
» Concerts of the local music band, festivals and “Törggeln” oft he local societies

» Marlinger Weinkuchl
» Vino & Culinaria a Marlengo
» Wine & Culinari a Marling


» Koch- und Backkurse traditioneller Südtiroler Gerichte
» Corsi di cucina di piatti tradizionali altoatesini
» Cookery courses of traditional South Tyrolian dishes

» Ausflüge und Tagesfahrten
» Viaggi in pullman
» Excursions by bus
» Pferderennen in Meran
» Corse di cavallo a Merano
» Horse Races at Meran
» Weihnacht in Meran und Umgebung
» Natale a Merano e nei dintorni
» Christmas at Meran and environs


Nähere Informationen und Anmeldung unter T +39 0473 447 147 oder:
Ulteriori informazioni e prenotazioni su T +39 0473 447 147 oppure:
More Information and Reservation on T +39 0473 447 147 or:

MeranCard „Südtirol Alto Adige Guest Pass –museumobil Card“
Alle Gäste, die Ihren Urlaub in Marling verbingen, erhalten im Unterkunftsbetrieb die MeranCard (Südtirol Guest Pass – museumobil Card). Mit dieser besonderen Vorteilkarte nutzen die Marlinger Gäste alle öffentlichen Verkehrsmittel (Nahverkehrsbusse, Regionalzüge, öffentliche Seilbahnen) und erhalten freien Eintritt in zahlreiche Museen in ganz Südtirol.
Tutti gli ospiti che trascorreranno una vacanza a Marlengo riceveranno presso la struttura in cui soggiornano, la MeranCard, la cosiddetta “Alto Adige Guest Pass – museumobil Card”, che consente l’utilizzo di tutti i mezzi di trasporto pubblico (autobus locali, treni regionali, funivie) nell’intera provincia e comprende l’ingresso a numerosi musei dell’Alto Adige.
All guests holidaying in Marlengo will receive a free MeranCard, otherwise known as the “Alto Adige Guest Pass – museumobil Card,” which entitles the holder to free travel on all public transport in South Tyrol (local buses, regional trains, public cable cars), and free entry to numerous museums in South Tyrol.

Informationen bei der Tourismusinformation. Informazioni presso l’informazione turistica. Information at the tourist information.
Ihre Anreise nach Südtirol Il suo arrivo in Alto Adige
Your arrival to South Tyrol
... mit dem Bus
Holiday Guide
A Handboo k f or H o l i day P lannin g
Meraner Land Express fährt von März bis November jeden Mittwoch und Samstag ab München ZOB nach Meran und von dort direkt zu Ihrer Unterkunft nach Marling.
Südtirol Express bringt Sie von Ende März bis November samstags von der Schweiz (St.Gallen, Winterthur, Zürich, Sargans) nach Meran und von dort werden Sie direkt zu Ihrer Unterkunft in Marling gebracht.
Nähere Informationen sowie Buchung unter T +39 0473 447 147 oder www.marling.info
Flix Bus aus Deutschland, Österreich und der Schweiz nach Meran oder Marling – mehrmals täglich.
Nähere Informationen finden Sie unter www.flixbus.de
Südtirol Transfer bietet einen Shuttle Dienst von den Bahnhöfen Bozen, Meran, Mals, Brixen, Bruneck und Innichen sowie ab den Flixbus-Haltestellen in Bozen oder Meran zur gebuchten Unterkunft an. Infos unter www.suedtiroltransfer.com
Südtirol Bus bietet ebenfalls einen Transfer von zahlreichen Südtiroler Bahnhöfen sowie ab Landeck, Innsbruck, München und Garmisch sowie ab den Flughäfen München, Verona, Bergamo u.v.m. Nähere Informationen unter www.suedtirolbus.de
... mit dem Zug
Tägliche Verbindungen von München, Wien, Rom, Florenz, Mailand und Bologna nach Bozen bzw. Meran. Genaue Fahrpläne sowie Preise finden Sie auf der Website der verschiedenen Anbieter wie www.bahn.de; www.oebb.at; www.trenitalia.it
Ein Autoreisezug ab Düsseldorf oder Hamburg bis Innsbruck oder Verona wird angeboten.
Auch aus der Schweiz ist eine Anreise bequem mit der Bahn z.B. aus Zürich möglich. Ab Zernez fährt das schweizerische Postauto über Müstair und den Ofenpass nach Mals. Ab Mals fährt die Vinschger Bahn direkt nach Marling. Nähere Infos unter www.suedtirolmobil.info sowie unter www.rhb.ch
... mit dem Flugzeug
Flughafen Bozen: bequem, unkompliziert und mehrmals täglich aus Düsseldorf, Berlin, Hamburg, Kassel, Antwerpen, Billund, Kopenhagen oder London. Skyalps macht es möglich! Nähere Informationen finden Sie direkt unter www.skyalps.com
Auch Flüge nach München, Innsbruck, Salzburg, Verona, Bergamo und weitere nah gelegene Flughäfen machen die Anreise mit dem Flugzeug nach Südtirol attraktiv. Ab dort gibt es öffentliche Verkehrsmittel oder Shuttle-Dienste, die Sie bequem nach Meran bzw. Marling oder auch direkt zu Ihrer Unterkunft bringen. Nähere Informationen unter www.merano-suedtirol.it
… in treno Collegamenti giornalieri da Monaco di Baviera, Vienna, Roma, Firenze, Milano e Bologna a Bolzano e Merano. Gli orari esatti e i prezzi dei biglietti sono pubblicati sui siti delle rispettive compagnie: www.bahn.de; www.oebb.at; www.trenitalia.it
Un treno automobilistico da Düsseldorf oppure Amburgo fino ad Innsbruck oppure Verona viene offerto. Anche dalla Svizzera è possibile raggiungere la nostra località comodamente con il treno, ad es. partendo da Zurigo. Da Zernez parte l’autopostale che attraversa la Val Müstair e il Passo del Forno e conduce fino a Malles. Da lì si può prendere il treno della Val Venosta per arrivare direttamente a Marlengo. Maggiori informazioni sul sito www.suedtirolmobil.info nonché www.rhb.ch
… in aereo
Aeroporto di Bolzano: Skyalps offre voli diretti più volte al giorno da Düsseldorf, Berlino, Amburgo, Antwerpen, Billund, Copenhagen oppure Londra. Maggiori informazioni sono pubblicate direttamente sul sito: www.skyalps.com
Anche i voli da Monaco di Baviera, Innsbruck, Salisburgo, Verona, Bergamo e altri aeroporti nelle vicinanze consentono di raggiungere l’Alto Adige comodamente con l’aereo. Dagli aeroporti partono mezzi pubblici o navette che vi portano direttamente a Merano e/o Marlengo o addirittura fino al vostro alloggio. Maggiori informazioni sul sito www.merano-suedtirol.it
... by train
Daily connections from Munich, Vienna, Rome, Florence, Milan and Bologna to Bolzano or Merano. Exact timetables and prices can be found on the various operators’ websites such as www.bahn.de; www.oebb.at; www.trenitalia.it
www.meranerland.com
A car train from Düsseldorf or Hamburg to Innsbruck or Verona is offered.
From Switzerland, there are convenient trains, for example from Zurich. From Zernez, the Swiss PostBus runs via Müstair and the Ofen Pass to Mals. From Mals, the Vinschgau Valley Railway runs direct to Marling. More information is available from www.suedtirolmobil.info and www.rhb.ch
... by plane
Bolzano Airport: comfortable, uncomplicated and several flights per day from Dusseldorf, Berlin, Hamburg, Kassel, Antwerpen, Billund, Copenhagen or London. Skyalps makes it possible! More information is available from www.skyalps.com
Flights also to Munich, Innsbruck, Salzburg, Verona, Bergamo and other nearby airports make travelling to South Tyrol by plane attractive. From these destinations, there are public transport options or shuttle services that will bring you in comfort to Merano or Marling or even straight to your accommodation.
See www.merano-suedtirol.it for more information.

... mit dem Auto
Vom Reschenpass: Im Ort Forst (Brauerei Forst) kurz vor Meran, rechts beschilderte Abfahrt nach Marling.
Vom Brenner über Bozen: Autobahnausfahrt Bozen Süd, weiter in Richtung Meran über die Schnellstraße MEBO bis zur Ausfahrt Marling. Dann weiter über die Etschbrücke Richtung Marling.
Vom Brenner über Sterzing-Jaufenpass: Autobahnausfahrt Sterzing und über die Passstraße nach Meran.
Durch die Stadt der Beschilderung Gampenpass folgend, über die Etschbrücke. Abfahrt rechts ins Dorfzentrum von Marling. Wintersperre der Passstraßen beachten.
Über das Timmelsjoch: durch das Passeiertal nach Meran, anschließend gleiche Route wie vom Jaufenpass kommend.
Farbleitzonen im Ort: Navigationsgeräte führen erfahrungsgemäß nicht immer zum gewünschten Ziel. Das Farbleitsystem (siehe Lageplan in der Mitte des Kataloges) bietet eine einfache Hilfestellung bei der Suche nach Ihrer Unterkunft. Bitte achten Sie deshalb auf die ausgewiesenen Routen vor Ort.
... in macchina
Dal Passo Resia: in località Foresta (Birreria Forst), poco prima di Merano, sulla destra è segnalata l’uscita per Marlengo.
Da Verona attraverso Bolzano: uscita autostradale Bolzano Sud, si prosegue in direzione Merano (superstrada) fino all’uscita Marlengo. Si prosegue verso il centro del paese di Marlengo.
Dal Passo Stelvio attraverso la Val Venosta: attraverso il Passo Stelvio e scendendo per la Val Venosta si arriva a Tel, si prosegue fino alla località Foresta, poco prima di Merano, dove sulla destra è segnalata l’uscita per Marlengo. Attenzione: Chiusura invernale dei passi alpini.
Da Passo del Rombo e Passo Giovo: attraverso la Val Passiria in direzione di Merano e Marlengo
Linee direzionali colorate: I navigatori, per quanto pratici e comodi, non sempre portano alla meta desiderata. Il sistema guida a colori (vedi planimetria al centro del catalogo) offre un aiuto semplice ed efficace nella ricerca del vostro alloggio. Si prega perciò di prestare attenzione alle indicazioni stradali indicate.
Autoverleih Noleggio auto Rent a car www.autogoetsch.it www.avisautonoleggi.it
Info Carsharing
www.carsharing.bz.it/de/vorteile-gaeste-hotels
Gepäckservice und Biketransport
Spedizione bagagli e trasporto bici Transport luggage and bike Info: www.insamexpress.it
... by car
From Passo Resia: Drive to the village of Forst (Forst Breweries) shortly before Merano, a signpost on your right describes how to get to Marlengo.
From Brennero, through Bolzano: Motorway exit Bolzano sud, then proceed towards Merano on the MEBO (Merano Bolzano) clearway as far as the Marlengo exit. Then cross the Etsch bridge towards Marlengo/ Town of Marlengo.
From Brennero via Vipiteno- Passo Giovo: Take the motorway exit Vipiteno and continue along the pass to Merano. Drive across the city and cross the Adige Bridge. The road on the right will lead you to the centre of the village of Marlengo. Warning: Some alpine passes close in winter.
From the Passo del Rombo: Through the Val Passiria Valley to Merano, and then take the same road as from the Passo Giovo.
Color routing zones: Experience shows that navigation devices do not always lead to the desired destination. The color coding system (see map in the middle of the catalogue) offers a simple assistance in finding your accommodation. Therefore please pay attention to the designated routes once you arrive.
Platz für Nähe.
Zum Beispiel in deiner Bank. Reden wir drüber.
Spazio alla vicinanza.
Ad esempio nella tua banca. Parliamone.
Nähe bedeutet für uns in vielen Orten Südtirols vertreten und auch menschlich nah zu sein. Dazu gehören kundenfreundliche Öffnungszeiten, Verständnis für individuelle Situationen und die Unterstützung der örtlichen Gemeinschaft. Reden wir drüber. w ww.raiffeisen.it
Vicinanza, per noi, significa essere presenti in numerose località dell’Alto Adige ed essere al fianco delle persone: grazie a orari di apertura a misura di cliente, comprensione delle situazioni individuali e sostegno alla comunità locale. Parliamone. w ww.raiffeisen.it



Hinweise · Avvertenze · Informations
» PREISE » PREZZI » PRICES
Für Informationen zu den Preisen, bitten wir Sie direkt den Betrieb Ihrer Wahl zu kontaktieren um ein Angebot zu erhalten oder den QR Code zu verwenden.
Per ottenere informazioni sui prezzi e richiedere un’offerta, contattate direttamente la struttura prescelta o scansionate il codice QR.
To find out further information regarding prices or to request an offer, please contact the company of your choice or scan your QR code.
» ORTSTAXE » IMPOSTA DI SOGGIORNO » LOCAL TAX
Die Einnahmen aus der Ortstaxe werden für den Ausbau und die Erhaltung von Infrastrukturen und Dienstleistungen, sowie für die Organisation von kulturellen und sportlichen Veranstaltungen eingesetzt. Die Ortstaxe wird pro Gast und Nächtigung von den Beherbergungsbetrieben eingehoben. Die Höhe dieser kommunalen Abgabe richtet sich nach der Kategorie des Betriebes. Kinder und Jugendliche unter 14 Jahren sind von der Abgabe befreit. Die Ortstaxe wird bei Abreise fällig und ist in der Rechnung gesondert ausgewiesen.
Le entrate generate dall’imposta di soggiorno verranno impiegate sia per la costruzione ed il mantenimento di infrastrutture e servizi, sia per l’organizzazione di manifestazioni sportive e culturali. L’imposta di soggiorno, determinata per persona e per pernottamento, viene riscossa dalle strutture ricettive. L’ammontare della suddetta imposta viene determinato in base alla categoria di struttura ricettiva. Sono esenti dall’imposta bambini ed adolescenti sotto i 14 anni. L’imposta di soggiorno viene pagata al momento della partenza ed è riportata sulla fattura del soggiorno in struttura, con una voce a sé stante.
The revenue from this local tax will be used for the expansion and maintance of infrastructure and services, as well as for the organization of cultural and sports events. The local tax will be lavied at all lodging establishments, on a per-guest and per-overnight-stay bases. The amount is contingent upon the category of the establishment. Children and adolescents under 14 years of age are exempt from levy. The local tax is payable upon departure and is listed separately on the invoice.
» VERSCHIEDENE HINWEISE » NOTA BENE » MISCELLANEOUS INFORMATION
Der rechtsgültige Preis kommt durch die mündliche oder schriftliche Vereinbarung mit dem Beherbergungsbetrieb zustande. Bei einer früheren Abreise (als bei der Bestellung vereinbart) ist es üblich, dass 3 Tage Aufenthaltskosten (Zimmerpreis ohne weitere Leistungen) in Rechnung gestellt werden. Je nach Sachlage können aber auch alle vereinbarten Aufenthaltstage verrechnet werden. Kinderermäßigungen werden von den jeweiligen Häusern individuell verrechnet.
Il prezzo valido a tutti gli effetti sarà quello concordato personalmente o per iscritto con l´albergatore. In caso di partenza anticipata (rispetto a quanto concordato) viene solitamente fatturato il costo di tre giornate di soggiorno (prezzo della camera senza ulteriori prestazioni). A seconda dei casi, può essere fatturato anche tutto il periodo prenotato. Riduzioni per bambini sono calcolate individualmente dalle singole strutture.
The legally valid prices are established either orally or in writing with the respective house. In case of an early departure it is common practice for the host to charge the price of 3 additional days (room price without other services). In certain cases the price of the whole stay as booked may charged. Reductions for children are determinated individually by the single house.
IMPRESSUM / Konzept: IDM Südtirol / Grafik & Druck: ATHESIADRUCK-Bozen / Herausgeber und für den Inhalt verantwortlich: Tourismusverein Marling / Fotos: Archiv Tourismusverein Marling, Roland Strimmer, Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler, Gotthard Terrabona, Damian Pertoll, Manuela Tessaro, Michael Müller, IDM Südtirol: Frieder Blickle, Daniel Geiger, Florian Andergassen, Marion Lafogler, Alex Filz, Angelika Schwarz, Christian Gufler, Andreas Mierswa, Jessica Preuhs; Kellerei Meran/Helmuth Rier, Frieder Brickle/Südtiroler Apfelkonsortium, Foto Tappeiner, Foto Drescher, Lana Golf GmbH, Die Gärten von Schloss Trautmannsdorff/Philipp Unterholzner, Therme Meran/Manuel Kottersteger, La Maiena Meran Resort/Florian Andergassen, Romantik Hotel Restaurant Oberwirt, Brandnamic (Belvita Leading Wellnesshotels Südtirol), Kurverwaltung Meran/Barbara Mathà, Tourismusverein Schenna/Florian Andergassen, Armin Terzer, Christian Lintner, Daniel Zangerl, Bildmaterial aus dem Besitz der Inserenten • Auflage 2024 IMPRESSUM / Concetto: IDM Alto Adige / Grafica & stampa: ATHESIADRUCK-Boze / Pubblicazione e per il contenuto: Associazione turistica Marlengo / Foto: Archivio Associazione Turistica Marlengo, Roland Strimmer, Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler, Gotthard Terrabona, Damian Pertoll, Manuela Tessaro, Michael Müller, IDM Alto Adige: Frieder Blickle, Daniel Geiger, Florian Andergassen, Marion Lafogler, Alex Filz, Angelika Schwarz, Christian Gufler, Andreas Mierswa, Jessica Preuhs; Kellerei Meran/Helmuth Rier, Consortio Mela Alto Adige/ Frieder Brickle, Foto Tappeiner, Foto Drescher, Lana Golf srl, I Giardini di Castel Trauttmansdorff/Philipp Unterholzner, Therme Meran/ Manuel Kottersteger, La Maiena Meran Resort/Florian Andergassen, Romantik Hotel Restaurant Oberwirt, Brandnamic (Belvita Leading Wellnesshotels Südtirol), Kurverwaltung Meran/Barbara Mathà, Associazione Turistica di Scena/ Florian Andergassen, Armin Terzer, Christian Lintner, Daniel Zangerl, Materiale fotografico di proprietà degli inserzionisti • Edizione 2024 PRINTING / Concept: IDM Südtirol-Alto Adige / Graphic & printed: ATHESIADRUCK-Bozen / Published and Contents: Marlengo Tourist information / Photos: Archive Marlengo Tourist information, Roland Strimmer, Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler, Gotthard Terrabona, Damian Pertoll, Manuela Tessaro, Michael Müller, IDM Südtirol: Frieder Blickle, Daniel Geiger, Florian Andergassen, Marion Lafogler, Alex Filz, Angelika Schwarz, Christian Gufler, Andreas Mierswa, Jessica Preuhs; Kellerei Meran/Helmuth Rier, Frieder Brickle/Südtiroler Apfelkonsortium, Foto Tappeiner, Foto Drescher, Lana Golf GmbH, The Gardens of Trauttmansdorff Castle/Philipp Unterholzner, Terme Merano/Manuel Kottersteger, La Maiena Meran Resort/Florian Andergassen, Romantik Hotel Restaurant Oberwirt, Brandnamic (Belvita Leading Wellnesshotels Südtirol), Kurverwaltung Meran/Barbara Mathà, Tourism Association Scena/Florian Andergassen, Armin Terzer, Christian Lintner, Daniel Zangerl, Images from the property of the advertisers • Edition 2024
Der Katalog wurde nach bestem Wissen und Gewissen erstellt und erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Il catalogo è stato redatto secondo scienza e coscienza senza alcuna pretesa di essere esaustivo. This catalogue has been compiled with care and to the best of our knowledge. We make no claim as to the comprehensiveness of the information contained within.

a a a a a MARLING
Hotel Marling
Fam. Mustermann
Hauptstraße 27
I-39020 Marling T +39 0473 123 456 info@marling.info www.marling.info


Zeichenerklärung Legenda Symbols
Lageplan siehe Seite 26 - 27
Piantina vedi pagina 26 - 27
Map see page 26 - 27
KATEGORIE
Hotel, Pensionen, Garni, Residence a Privatzimmervermieter b Urlaub auf dem Bauernhof . c
CATEGORIA
Hotel, pensione, garni e residence a Affittacamere b Agriturismo c
CATEGORY
Hotel, B&B, Residence a Private rooms for rent b Farm holidays c
Verpflegungsart Tipo di ristorazione Type of catering

Lageplan · Cartina · Map
Privatzimmervermieter
Ausblick
Haus
Zeichenerklärung · Legenda · Legend
Partnerbetriebe und Hotelgruppen Aziende partner e gruppi alberghieri Partner companies and Hotel groups
fdRoter Hahn – Urlaub auf dem Bauernhof Gallo Rosso – Agriturismo Red Rooster – Farm Holidays g
hPartner Therme Meran
Partner delle Terme Merano Partner of Terme Merano
Konvention mit Golfclub Convenzione con un golf club Convention center with golf club l
Südtirol Privat
Merancard
Südtirol Alto Adige Guest Pass – museumobil Card
Vinum Hotel
Infrastruktur/Ausstattung Infrastruttura/dotazioni Infrastructure/facilities
Zimmer Camere Rooms
Appartements Appartamenti Apartments
Appartement ohne Verpflegung Appartamento con pasti esclusi Apartment rate / self catering
Übernachtung mit Frühstück Pernottamento con colazione Rate with breakfast
Übernachtung mit Halbpension Pernottamento con mezza pensione Rate with half board
Übernachtung mit Dreiviertelpension Pernottamento con pensione ¾ Rate with ¾
Übernachtung
Pernottamento
Rate
Hotels Belvita
alloggi privati


ÖFFNUNGSZEITEN
März – Oktober
Mo – Fr: 8.30 – 12.30 und 14 – 18 Uhr
Sa und Feiertage: 8.30 – 12.30
November – Februar
Mo – Fr: 8.30 – 12.30 und 14 – 17 Uhr
TOURISMUSVEREIN MARLING
INFORMAZIONE TURISTICA MARLENGO
TOURIST INFORMATION MARLENGO
Kirchplatz / Piazza Chiesa 5 I-39020 Marling / Marlengo bei Meran / presso Merano / near Merano T +39 0473 447 147 info@marling.info www.marling.info
ORARI DI APERTURA
Marzo – Ottobre
Lu – Ve: ore 8.30 – 12.30 e 14 – 18
Sa e giorni festivi: ore 8.30 – 12.30
Novembre – Febbraio
Lu – Ve: ore 8.30 – 12.30 e ore 14 – 17
OFFICE-HOURS
March – October
Mo – Fr: 8.30 – 12.30 and 14 – 18
Sa and public holidays: 8.30 – 12.30
November – February
Mo – Fr: 8.30 – 12.30 and 14 – 17
