WBSC Americas Softball E-magazine (marzo - March, 2017)

Page 1

Año II - Número 5 - Marzo de 2017 / Year II - Number 5 - March 2017

TOKYO 2020 Estamos de regreso We’re back



MARZO 2017 EDICIÓN N° 5

10

MARCH 2017 EDITION N° 5

20

Softball 2016 Un repaso por los principales hitos del año 2016.

A brief review of the main events held in 2016

Tommy Velazquez

28

Softball 2020

38

46

Tokyo 2020

Jesus Suniaga La emotiva cena brindada en su memoria durante la Asamblea de Valencia.

Entrevista con el Presidente de la WBSC Softball Américas.

El Softbol está de regreso para los Juegos Olímpicos de Tokio 2020.

Un repaso por los próximos Juegos Olímpicos

An interview with the President of the WBSC Softball Americas.

Softball is back at the Tokyo 2020 Olympic Games.

The next Olympic Games in review.

Junta Directiva - Board of Directors Presidente - Tommy Velázquez - President 1er Vicepresidente - Amilcar Estrada - 1st Vice President Vicepresidente Caribe Hispano - Alfredo Pérez - Hispanic Caribean Vice President Vicepresidente Caribe Inglés - Endy Croes - English Caribean Vice President Vicepresidente Centroamérica - Roberto Castro - Central America Vice President Vicepresidente Sur América - Enrique Alcaraz - South America Vice President Vicepresidente Norte América - Kevin Quinn - North America Vice President Presidente Región Caribe - Carlos López - Caribbean Region President Presidente Región Caribe Inglés - Burket Dorsett - English Caribean Region President Presidente Región Centroamérica - Danilo Velasco - Central America Region President Presidente Región Suramérica - Antonio Morales - South America Region President Representante de Atletas - María Soto - Athletes Representative

The emotional dinner held in his honour during the General Assembly in Valencia.

Oficina del Presidente

President’s Office Asistente del Presidente

President’s Assistant

Milagros HERNANDEZ Asistente Personal

Personal Assistant

Oscar FIGUEROA Comunicaciones

Communications Martín JORGE Redes Sociales

Social Media

Jayrinette OTERO


Editorial

4

e-Magazine | MARZO 2017


Editorial

Q

ueridos amantes del Softbol, bienvenidos a una nueva edición de WBSC Américas Softball e-Magazine. Es realmente emocionante para todos los que trabajamos en nuestra organización ser parte de este momento histórico para nuestro deporte. El regreso a los Juegos Olímpicos ha sido solo la guinda que terminó de decorar el postre. El sueño se ha materializado nuevamente. Sin embargo, detrás de esta meta cumplida ha habido incontables horas de esfuerzo; un grupo de trabajo que pudo y supo encontrar el camino del éxito; y finalmente el liderazgo de Riccardo Fraccari, que no sólo tenía como objetivo el regreso a los Juegos Olímpicos, sino que además pretende sentar las bases para un cambio de paradigma en nuestro deporte.

D

ear Softball fans, welcome to a new issue of WBSC Americas Softball e-Magazine. It is really exciting for all of us working in our organization to be part of this historic moment for our sport. The return to the Olympic Games has been only the icing on the cake. The dream has materialized again. However, behind this accomplished goal there have been countless hours of effort; a working group that could and did find the way to success; and finally the leadership of Riccardo Fraccari, who not only aimed to return to the Olympic Games, but also aims to lay the groundwork for a paradigm shift in our sport.

Desde la WBSC Américas Softball no hicimos más que alinear nuestros esfuerzos detrás de esa idea, de esa visión, y trabajamos codo a codo con la WBSC para que el Softbol del continente americano sea partícipe y artífice de este cambio. Ese es nuestro principal anhelo. Por eso creímos oportuno realizar en este número un repaso de lo que fue el año 2016, con sus noticias más importantes, sus competencias y lo que nos ha dejado en la memoria. Para recordar los buenos momentos, para saber dónde estamos parados y para construir en este 2017 un futuro promisorio para nuestra actividad.

In the WBSC Americas Softball we only aligned our efforts behind that idea, that vision, and we worked very hard with the WBSC to make sure that the Softball of the Americas is part and leader of this change. That is our most important wish. That is why we thought it appropriate to carry out in this issue a review of what happened in 2016 year, with its most important news, its competitions and what they have left in our memories. Let’s remember the good times, know where we are, and continue building a promising future for our activity in 2017.

Además en las siguientes páginas encontrarán un pormenorizado relato del regreso de nuestro deporte al programa olímpico oficial, pero también por la historia del Softbol en los Juegos Olímpicos, empezando por aquellos primeros pasos dados por Don Porter en la década del 60, hasta llegar a nuestros días.

Also on the following pages, you will find a detailed report about the return of our sport to the official Olympic program. We will review the work done by the WBSC, as well as the history of Softball at the Olympic Games, starting with the first steps given by Don Porter in the 60’s, until today.

Pocos lugares tan especiales e idóneos para el regreso del Softbol a los Juegos Olímpicos como Japón, donde la pelota se vive con una enorme pasión. Por ello, también podrán leer un detallado informe sobre Tokio 2020, su visión, sus emblemas, sus valores, y todo lo relacionado a los próximos Juegos Olímpicos de verano, para ir palpitando la cita más importante del deporte mundial.

Some places are special and suitable for the return of Softball to the Olympic Games, like Japan, where the game is lived with a huge passion. For that reason, to start imagining the most important sports event in the world, you will also be able to read a detailed report on Tokyo 2020, their vision, their emblems, their values, and everything related to the upcoming Summer Olympics.

Como sabemos, el año pasado fue histórico. Pero el 2017 no será menos emocionante para las Américas. Santo Domingo, República Dominicana será el epicentro de nuestro deporte, ya que recibirá en el segundo semestre los Campeonatos Panamericanos Femenino y Masculino de Softbol, clasificatorios para los Juegos Centroamericanos y del Caribe de Barranquilla 2018, y los Juegos Panamericanos de Lima 2019. Del 3 al 14 de agosto será el turno del IX Campeonato Panamericano, que además será clasificatorio para el Campeonato Mundial WBSC 2018 en Japón. Por su parte, del 14 al 25 de octubre se llevará a cabo el X Campeonato Panamericano Masculino.

As we know, last year was historic for everyone. But 2017 will be no less exciting for the Americas. Santo Domingo, Dominican Republic will be the epicenter of our sport, hosting the Women´s and Men’s Pan American Championships in the second semester, qualifiers for the Central American and Caribbean Games of Barranquilla 2018 and the Pan American Games Lima 2019. The IX Pan American Championships will take place from August 3 to 14, and will also be a qualifier for the 2018 WBSC World Championship in Japan. On the other hand, the X Pan American Men’s Championship will take place from October 14 to 25.

Para ambos torneos esperamos una participación masiva, con una gran cantidad de países disputando nuestros torneos insignia. Desde la WBSC Américas Softball, y junto con el Comité Organizador de República Dominicana, estamos trabajando arduamente para asegurarnos de vivir unos Campeonatos Panamericanos únicos e irrepetibles. Estamos seguros que lo conseguiremos. Ahora sí, los invito a leer esta nueva edición de WBSC Américas Softball e-Magazine. Ojalá que lo disfruten. Hasta el próximo número. Tommy Velazquez Presidente de la WBSC Softball Américas

We expect a massive participation for both tournaments, with many countries disputing our flagship events. The WBSC Americas Softball and the Organizing Committee of the Dominican Republic are working hard to make sure we have two unique and incomparable Pan American Championships. We are sure that we will succeed on it. Now, I finally invite you to read the new issue of WBSC Americas Softball e-Magazine. I hope you enjoy it. See you again in the next issue. Tommy Velazquez WBSC Softball Americas President MARZO 2017 |

e-Magazine

5


Lima 2019

ODEPA y COPAL se reunieron en Lima

PASO and COPAL meet in Lima

Miembros de ODEPA y COPAL luego de la reunión sostenida en Lima. Foto: ODEPA / PASO and COPAL members, after the meeteing

held in Lima. Photo: PASO.

E

C

Neuhaus se reunió en largas jornadas de trabajo, que incluyó una visita al terreno donde se construirá la Villa Panamericana en Villa el Salvador con, Keith Joseph, Jimena Saldaña, Ivar Sisniega, Nicole Hoevertsz, Veda

Neuhaus held extensive meetings with the members of the PASO Organizing Committee: Keith Joseph, Jimena Saldaña, Ivar Sisniega, Nicole Hoevertsz, Veda Bruno Victor, Roberto Kenny, Michel Fennell, Allian Pompey, Ricardo Probert and Leticia Kawasaki, who

l presidente del Comité Organizador y director ejecutivo del Proyecto Especial de los XVIII Juegos Panamericanos y Sextos Juegos Parapanamericanos Lima 2019, Carlos Neuhaus Tudela, junto con su equipo de trabajo, se reunió con el Comité de Coordinación de la Organización Deportiva Panamericana (ODEPA) que visitó Lima, el último fin de semana.

6

e-Magazine | MARZO 2017

arlos Neuhaus Tudela, President of the Organizing Committee and Executive Director of the Special Proyect of Lima 2019 XVIII Pan American and Sixth Parapan American Games, alongside his team, met with the Pan American Sports Organization (PASO) Coordinating Committee during his visit to Lima this last weekend.


Lima 2019 Bruno Victor, Roberto Kenny, Ricardo Probert, Leticia Kawasaki, Michel Fennell y Allian Pompey, quienes forman parte del Comité de Coordinación de la ODEPA. La representación de ODEPA se reunió el sábado por la mañana, en el Hotel Westin de San Isidro, con los representantes de Comercialización y Broadcasting y por la tarde realizaron una visita a los terrenos en Villa el Salvador donde se construirá la Villa Panamericana. La ronda de reuniones prosiguió el domingo con representantes de las oficinas de infraestructura, tecnología, comunicaciones, transporte y seguridad. El lunes prosiguieron las reuniones de trabajo con los equipos de operaciones (Deportes), Gestión de Sedes, Servicios médicos y antidopaje, Juegos, Relaciones Internacionales y Protocolo. También estuvieron presentes en las reuniones de trabajo el deportista olímpico Ricardo Duarte y el presidente del Instituto Peruano del Deporte, Oscar Fernández. Durante los tres días de reuniones, Neuhaus y los diferentes equipos de trabajo absolvieron las dudas de los representantes de la ODEPA.

visited the grounds where the Pan American Village in Villa El Salvador will be built. The representatives of PASO gathered on Saturday morning at the Westin Hotel in San Isidro, with the Marketing and Broadcasting representatives, and during the afternoon they visited the grounds where the Pan American Village in Villa el Salvador will be built. The meeting continued on Sunday with representatives of the infrastructure, technology, communications, transport and security teams. On Monday, the meetings followed with Sports, Venue Management, Medical Services and anti-doping, International Relations and Protocol committees. Ricardo Duarte, Olympic athlete, and Oscar Fernández, President of the Peruvian Sports Institute, were also present at these meetings. During the tree day meeting, Neuhaus and his committee members were able to clarify all the concerns put forward by PASO representatives.

Ivar Sisniega junto al equipo de Lima 2019, en la visita de ODEPA a la Villa Olímpica. Foto: ODEPA / Ivar Sisniega with Lima 2019

team, during the PASO visit to the Olympic Village. Photo: PASO.

MARZO 2017 |

e-Magazine

7


Canal Olímpico

IOC El COI presents presentó el Canal the Olympic Channel Olímpico

E

O

El Presidente del COI, Thomas Bach, dijo: “El lanzamiento del Canal Olímpico es un hito para el Movimiento Olímpico,

IOC President Thomas Bach said: “The launch of Olympic Channel is a key milestone for the Olympic

l 21 de agosto pasado fue presentado a la audiencia global el Olympic Channel (“Canal Olímpico”), a través de una aplicación para dispositivos Android y iOS, y en el sitio web olympicchannel.com. Este histórico lanzamiento se basa en la emoción por los Juegos Olímpicos de Río 2016 y continúa la colorida celebración de la Ceremonia de Clausura.

8

e-Magazine | MARZO 2017

n August 21, the Olympic Channel was launched to a global audience via a mobile app for Android and iOS devices and at olympicchannel.com. This historic launch builds on the excitement of the Olympic Games Rio 2016 and follows the colourful celebration of the Closing Ceremony.


Olympic Channel resultado de la Agenda 2020. Este es el comienzo para un nuevo y emocionante viaje para que los atletas, aficionados y las nuevas generaciones se conecten con el deporte y con los valores Olímpicos todos los días del año”.

Movement and a result of the Olympic Agenda 2020. It is the start of an exciting new journey for athletes, fans and new generations to connect with sport and the Olympic values every day of the year.”

El Canal Olímpico es una plataforma digital nueva e innovadora, donde los fans pueden experimentar el poder del deporte y del Movimiento Olímpico durante todo el año. Está inspirada por el deporte, con los atletas en el corazón de su programación.

The Olympic Channel is a new, groundbreaking digital platform, where fans can experience the power of sport and the Olympic Movement all year round. It is inspired by sport with athletes at the heart of its programming.

Diseñado para una audiencia global, el Canal Olímpico se inaugura con contenido de todo el mundo, incluyendo programas originales, noticias y resúmenes de los momentos más importantes del deporte. Con el lanzamiento, y para continuar con la emoción de los Juegos Olímpicos, se está estrenando “Viva 2016”, un programa exclusivo con el detrás de escena de la Ceremonia de Apertura de los Juegos Olímpicos.

Designed for a global audience, the Olympic Channel is launching with content from around the world, including original shows, news and highlights. Also being launched, to continue the excitement of the Olympic Games, is “Viva 2016”, an exclusive behindthe-scenes-look at the production of an Olympic Games Opening Ceremony.

Durante los primeros pasos del lanzamiento del Canal Olímpico, el COI anunció la firma de un acuerdo con Bridgestone y Toyota como “Socios Fundadores”. El programa de Socios Fundadores se suma al Worldwide TOP Partners para apoyar la misión del Canal Olímpico, colaborando con contenido de marca y otras producciones asociadas para promover el deporte y los valores olímpicos. Sobre el Canal Olímpico El Canal Olímpico es una entidad Olímpica global, primordialmente digital y multiplataforma, que tiene por objetivo difundir el Movimiento Olímpico y sus valores inherentes durante todo el año, especialmente en los periodos entre Juegos Olímpicos. Los objetivos primarios del Canal Olímpico son los siguientes: • Proveer una plataforma para la exposición continua de los deportes Olímpicos y de los atletas, más allá del periodo de los Juegos Olímpicos; y ayudar a generar anticipación, brindando oportunidades de “volver a vivir la experiencia” luego de los Juegos.

In the build-up to the Olympic Channel launch, the IOC announced two Founding Partner agreements with Bridgestone and Toyota. The Founding Partner program engages Worldwide TOP Partners in supporting the mission of the Olympic Channel by collaborating on branded content and other unique production partnerships to promote sport and the Olympic values. About the Olympic Channel The Olympic Channel is a digital-first, multiplatform global Olympic media entity, which aims to broadcast the Olympic Movement and its inherent values all year round, especially in the periods between the Olympic Games. The primary objectives of the Olympic Channel are the following: •

To provide a platform for the continuous exposure of Olympic sports and athletes beyond the Olympic Games period and help create anticipation while providing opportunities to “relive the experience” after the Games.

To continuously highlight the relevance of the Olympic Movement’s ideals to the challenges of today’s world

Destacar continuamente la relevancia de los ideales del Movimiento Olímpico en el desafiante mundo de hoy.

Proveer una plataforma para compartir con el mundo la riqueza de los recursos patrimoniales y los archivos del COI, así como también crear valor adicional y contenido para dichos archivos.

To provide a platform for sharing the IOC’s very rich patrimonial assets and archives with the world and create additional value and content for the IOC archives

Como prioridad, alcanzar a las jóvenes generaciones alrededor del mundo, utilizando métodos que son relevantes para ellos, construyendo entendimiento, entretenimiento y educación.

As a matter of priority, to engage the young generations around the world using methods that are relevant to them, building understanding, entertainment and education.

En su lanzamiento, el Canal Olímpico será una plataforma digital, con contenido on-demand disponible en la web, celulares, tablets y otros dispositivos conectados, donde los fans puedan experimentar el poder del deporte y del Olimpismo las 24 horas del día, los 365 días del año.

At launch, the Olympic Channel will be a digital platform, with on-demand content available across the web, via mobile, tablet and other connected devices where fans can experience the power of sport and Olympism 24 hours per day, 365 days a year. MARZO 2017 |

e-Magazine

9


2016 Anuario


2016 In Review


Anuario 2016

E

l año 2016 quedará grabado en la historia de nuestro deporte, ya que marcó el regreso del Softbol al Programa Oficial de los Juegos Olímpicos. Una noticia largamente esperada y tan anhelada por el Softbol mundial (ver página 26). Por otro lado, la Confederación Mundial de Béisbol y Softbol anunció por primera vez el Ranking Mundial WBSC de Sóftbol Masculino y Femenino, con la suma de puntos en los últimos dos campeonatos mundiales adultos y los últimos dos campeonatos Junior. Además, hubo una intensa actividad en el continente americano, no sólo con competencias ecuménicas sino también con eventos regionales, que mostraron una vez más que en nuestro continente

12

e-Magazine | MARZO 2017

el Sóftbol se vive como en ninguna otra parte.

Campeonatos Mundiales Como cada año, en 2016 se disputaron dos competencias mundiales, en las categorías Femenino Mayor y Masculino Juvenil. Surrey, B.C. Canadá, recibió al mundo en julio del año pasado, cuando 30 países se dieron cita para disputar el XV Campeonato Mundial Femenino WBSC, estableciendo un nuevo récord de participación en un evento global. Diez países del continente americano estuvieron presentes en este Mundial, con el debut de Brasil, Ecuador y Perú en esta clase de competencias.

L

ast year will be recorded in the history book of our sport, as it marked the return of Softball to the Olympic Games Official Program. A long awaited and so craved announcement by the world of Softball (see page 26). On the other hand, the World Baseball and Softball Confederation announced for the first time the WBSC World Ranking of Men’s and Women’s Softball, with the sum of points in the last two adult world championships and the last two Junior Championships. In addition, there was intense activity in the American continent, not only with ecumenical competitions but also

with regional events, which showed once again that in our continent Softball is lived like nowhere else.

World Championships Like every year, two world competitions were held in 2016, in the Senior Women and Junior Men categories. Surrey, BC, Canada, welcomed the world in July of last year where 30 countries came together to play at the XV WBSC Women’s World Championship, setting a new record of participation in a global event. Ten countries of the American continent were present in this World Championship,


2016 In Review

Estados Unidos recuperó el título mundial luego de seis años, superando a Japón en el juego decisivo por 7-3. La última vez que el equipo de las barras y las estrellas se había consagrado campeón mundial fue en 2010, en Caracas. Cabe mencionar que desde 2002 hasta hoy, Japón y Estados Unidos han disputado todas las finales de campeonatos mundiales, cuatro triunfos para las americanas y dos para las asiáticas El podio lo completó otro equipo de nuestro continente: Canadá, que se colgó una medalla por tercera vez en su historia. Además, México (5°), Venezuela (6°) y Puerto Rico (9°) se ubicaron en el “top ten”; mientras que Brasil (11°), Cuba (15°), Guatemala (20°), Perú (21°) y Ecuador (22°) completaron los par-

ticipantes americanos en la competencia. Por su parte, Midland Michigan fue la sede del XI Campeonato Mundial Masculino Juvenil, con cuatro países americanos en el torneo, tres de ellos ubicados en el “top five” de la competencia. Canadá se subió al podio en el tercer lugar, luego de vencer a Argentina por 5-1. El equipo sudamericano, luego de consagrarse campeón mundial de la categoría en el 2012 y 2014, esta vez finalizó en la cuarta colocación. El “top five” lo completó Estados Unidos, en condición de local. El otro equipo de nuestro continente que participó en el Mundial fue México, que clasificó a los “playoffs” pero quedó eliminado ante Australia, luego de perder por 5-1.

with the debut of Brazil, Ecuador and Peru in this kind of competitions. The United States regained the world title after six years, beating Japan in the final game by 7-3. The last time the US team won the world championship was at Caracas 2010. It should be mentioned that Japan and the United States have played every world championship final game since 2002, with four wins for the Americans and two for the Asians. Joining them on the podium was another team from our continent, Canada, taking a medal for the third time in history. In addition, Mexico (5th), Venezuela (6th) and Puerto Rico (9th) finished in the top ten of the tournament; while Brazil (11th), Cuba

(15th), Guatemala (20th), Peru (21th) and Ecuador (22th) completed the American competitors. On the other hand, Midland, Michigan, hosted the XI WBSC Junior Men’s World Championship, with four American countries in the tournament, three of them finishing in the top five of the competition. Canada took the podium in third place after beating Argentina by 5-1. The South American team finished in the fourth position, having won the world championships of this category in 2012 and 2014. The “top five” was completed by the United States, as the host team. The other team from our continent was Mexico, which made the

MARZO 2017 |

e-Magazine

13



2016 In Review Campeonatos Sudamericanos En el cono sur también hubo una gran actividad en el 2016, con la disputa de los Campeonatos Sudamericanos Femenino y Masculino en Colombia y Panamá respectivamente. Además, también hubo actividad en las categorías Sub 15 y Sub 18 Femeninas, en Perú y Colombia. Con la participación de cinco países, Colombia se quedó con el Campeonato Sudamericano Femenino, superando en la final a Brasil por 4-2. El podio lo completó Argentina, mientras que Panamá y Venezuela completaron la tabla final. En el caso de los hombres, Argentina se quedó con el

título, luego de vencer en la final a Venezuela por 2-0. En tercer lugar se ubicó Panamá A, y en cuarto Colombia. Este torneo contó con la participación, luego de muchos años de ausencia, de Perú, que prepara su equipo para los Juegos Panamericanos de Lima 2019. También participaron Ecuador, Panamá B y Argentina B. Por su parte, se disputó en Cartagena de Indias, Colombia, el Sudamericano Femenino Sub 18, donde se consagró campeón Brasil, venciendo en la final a México por 4-3. Seis equipos participaron, incluyendo al equipo azteca que lo hizo en carácter de invitado. En tercer lugar finalizó Argentina y en cuarto Perú. Fuera de los “playoffs” terminaron Colombia y Aruba.

playoffs but was defeated by Australia 5-1.

and Venezuela completed the final standings.

South American Championships

On the Men’s side, Argentina was crowned as champion, beating Venezuela in the final by 2-0. Panama A finished in third place and Colombia in fourth place. This tournament had the participation of Peru, after many years of absence, in preparation to host the Pan American Games in Lima 2019. Ecuador, Panama B and Argentina B also participated in the event.

In the Southern hemisphere there was also a great activity in 2016, with the dispute of the Women’s and Men’s South American Championships in Colombia and Panama, respectively. In addition, there was also activity in the U15 and U18 Female Youth categories, in Peru and Colombia. With the participation of five countries, Colombia won the Women’s South American Championship, beating Brazil by 4-2 in the final. Joining them on the podium was Argentina, while Panama

Cartagena de Indias, Colombia, hosted the U18 Women’s South American Champinship, with Brazil claiming the title, beating Mexico in the final by 4-3. Six teams participated, including the Aztec team who did

MARZO 2017 |

e-Magazine

15


Anuario 2016

Finalmente, en la categoría Femenina Sub15, campeonato celebrado en Chincha, Perú, Brasil se quedó con el título, luego de superar en la final a Argentina por 1-0. Además participaron Perú Rojo, Perú Blanco, Colombia, Chile y Ecuador. La novedad de la competencia fue la participación del equipo chileno (Equipo invitado) en una competencia internacional.

Campeonatos Centroamericanos En la región centroamericana también hubo intensa actividad. En la categoría Masculino Mayor, Guatemala se consagró campeón centroamericano en San Pedro Sula, Honduras, luego de dejar en el terreno a Panamá con un agónico resultado de 8-7. En tercer lugar finalizó Honduras, mientras que en la cuarta 16

e-Magazine | MARZO 2017

posición terminó El Salvador. Además, el torneo contó con la participación de Costa Rica y Nicaragua, que cerraron la tabla de posiciones. En la rama Femenina, en un duelo a muerte por el cetro de la región, El Salvador se quedó con el título Centroamericano Mayor, luego de vencer en la gran final a Guatemala por 5-3. La edición XVI de este campeonato se celebró entre el 25 y 27 de noviembre en los Diamantes de Vista Hermosa, donde participaron Costa Rica, Belice, Panamá, Nicaragua, El Salvador y el anfitrión, Guatemala. Por su parte, en la categoría Masculino Sub19, El Salvador se coronó campeón centroamericano luego de vencer en la final a Guatemala por 10-5. El torneo se

it as a guest. Argentina finished third and Peru fourth. Colombia and Aruba missed qualifying for the playoffs. Finally, in the U15 Female Youth tournament held in Chincha, Peru, Brazil was the champion, after defeating Argentina by 1-0 in the final. Peru Red, Peru White, Colombia, Chile and Ecuador also participated. The novelty of the competition was the participation of the Chilean team (as a guest team) in an international competition.

Central American Championships In the Central American region there was also intense activity. In the Senior Men’s category, Guatemala became the Central American

champion in San Pedro Sula, Honduras, beating Panama with an agonizing 8-7 result. Honduras finished in third place, while the fourth place went to El Salvador. In addition, the tournament was attended by Costa Rica and Nicaragua, who closed the standings. On the Women’s side, El Salvador claimed the Central American title, defeating Guatemala in the final by 5-3. The XVI edition of this championship was held in November on the Diamonds of Vista Hermosa, with the participation of Costa Rica, Belize, Panama, Nicaragua, El Salvador and the host Guatemala. Finally, in the U19 Men’s division, El Salvador was crowned Central American champion after



Anuario 2016

18

e-Magazine | MARZO 2017


2016 In Review

disputó en la cancha “Pablo A. Guzmán” de El Salvador. En tercer lugar finalizó Nicaragua. De este modo, El Salvador repite el título en esta categoría.

Rankings Mundiales La Confederación Mundial de Beisbol Softbol lanzó el año pasado la primera clasificación mundial para el Softbol, tanto en la disciplina de hombres como en la de mujeres. El sistema de clasificación mundial implementado recientemente, hace seguimiento del desempeño de las selecciones nacionales de un país en los Campeonatos Mundiales de Softbol, incluyendo niveles Juveniles y Mayores. Asia, las América, Europa y Oceanía estuvieron representados en los 10 primeros del Ranking Femenino, destacando la universali-

dad de nuestro deporte. Mientras que en el caso de los varones cuatro regiones continentales están representadas dentro de los primeros 10 puestos, incluyendo Oceanía, las Américas (Norte, Centro y Sur América), Asia y Europa. La nueva metodología de clasificación para los Ranking Mundiales de Softbol de la WBSC toma en cuenta los resultados de las competiciones oficiales de equipos nacionales sancionadas por la WBSC del último ciclo de cuatro años (2013, 2014, 2015 y 2016). Este sistema de clasificación promueve la competencia en TODOS los niveles y edades. Los Clasificatorios para los Campeonatos Mundiales de Softbol otorgarán puntos para el ranking mundial, a partir del año 2017.

winning the final game against Guatemala by 10-5, defending their title. The tournament was played on the Pablo A. Guzman diamond in El Salvador. The third place went to Nicaragua.

In the Men’s discipline, four continental regions were featured in the Men’s Top 10, including Oceania, the Americas (North, Central, and South America), Asia, and Europe.

World Rankings

The new methodology for the WBSC Softball World Rankings takes into consideration the results from the last 4-year cycle (2013, 2014, 2015 and 2016) in official WBSC sanctioned National Team competitions. This ranking system promotes the competition at ALL levels and ages. The qualifiers for the Softball World Championships will now be granted world points, beginning with the 2017.

The World Baseball Softball Confederation launched last year the first-ever world rankings for Softball, across both Men’s and Women’s disciplines. The newly implemented world ranking system tracks the performance of a country’s National Team in the Softball World Championships, including junior and top-tier levels. Asia, the Americas, Europe and Oceania were all represented in the Women’s Top 10, highlighting a universal footprint of the sport.

MARZO 2017 |

e-Magazine

19


Anuario 2016

20

e-Magazine | MARZO 2017



Tommy Velazquez

“El 2016 ha sido un año histórico”


Foto: Eric Rojas - El Vocero

Tommy Velazquez

“2016 has been a historic year”


Tommy Velázquez El Presidente de la WBSC Softball Américas, el puertorriqueño Tommy Velázquez, nos cuenta su visión acerca del año que pasó, y de lo que le espera a nuestro deporte en el futuro más inmediato.

nivel regional continuó en gran forma, con torneos en Sudamérica y Centroamérica en diversas categorías, lo que nos da la pauta de que el Softbol está pasando por un gran momento en las Américas.

- ¿Qué balance haces del 2016?

- Como bien dices, el regreso a los Juegos Olímpicos ha sido un hito histórico para nuestro deporte.

- Este ha sido sin dudas un año histórico para nuestro deporte, a nivel global y a nivel continental. En agosto recibimos la noticia de que el Softbol volverá a ser olímpico en 2020, lo que ha sido un logro muy importante de parte de la WBSC. Esto repercute directamente en el desarrollo de nuestro deporte en todos los rincones del mundo, y especialmente en nuestro continente, donde se vive y se respira el Softbol de norte a sur. Además, la competencia a

- Sin dudas. Ya lo dijo el Presidente Riccardo Fraccari, este fue un año inolvidable para todos nosotros. Pero también es el inicio de un camino que nos llevará hasta Tokio 2020, con la responsabilidad de seguir trabajando para que el Softbol se mantenga en los Juegos más allá de esta edición. El camino será largo, pero debemos afrontarlo con optimismo, con inteligencia y con trabajo.

The President of WBSC Softball Americas, Puerto Rican Tommy Velazquez, tells us his vision about last year, and what awaits our sport in the immediate future. - What is your balance of 2016? - This has been undoubtedly a historic year for our sport, at a global and continental level. In August we received the confirmation that Softball will be an Olympic sport again in 2020, which has been a very important achievement of the WBSC. This has a direct impact on the development of our sport in every corner of the world, and especially in our continent, where we live and breathe Softball from north to south. In addition, we enjoyed great

competition at a regional level, with tournaments in South America and Central America in several categories. This shows us that Softball is going through brilliant times in the Americas. - As you said, the return to the Olympic Games has been a historic milestone for our sport. - Yes, no doubt. As WBSC President Riccardo Fraccari already said, this was an unforgettable year for all of us. But it is also the beginning of a long road to Tokyo 2020, with the responsibility of continuing to work so that Softball stays in the Games beyond this edition. The road will be long, but we must face it with much optimism, with intelligence and with work. Only that

Tommy Velázquez, en la reunión del Comité Ejecutivo de la Confederación Mundial de Béisbol y Softbol (WBSC) desarrollada en Roma. / Tommy Velázquez during the World Baseball Softball Confederation (WBSC) Executive Board Meeting in Rome. 24

e-Magazine | MARZO 2017


Tommy Velazquez

Velázquez y Marisa Matsuda, durante la visita a las instalaciones de los Juegos Panamericanos de Lima 2019. / Velázquez and Marisa

Matsuda, during the visit to the facilities of the Lima 2019 Pan American Games.

Solo de esa manera nos mantendremos en el lugar que merecemos. - Cuéntanos cómo viviste el proceso previo a la decisión tomada en Río. - Fueron muchos meses de trabajo. Realmente el esfuerzo que se hizo desde la WBSC, con el Presidente Fraccari a la cabeza, fue descomunal. Luego de la votación en Buenos Aires, donde Béisbol / Softbol perdió en la votación con la Lucha por regresar a los Juegos, el Comité Olímpico Internacional nos abrió una oportunidad con la Agenda 2020. Por eso, más allá

del mal sabor de boca que nos quedó por no haber logrado el objetivo en 2013, seguimos trabajando con el mismo entusiasmo y con la misma pasión, lo que finalmente nos dio sus frutos. Debo mencionar que esto no hubiera sido posible sin la visión del Presidente del COI, Thomas Bach, y sin el liderazgo de Riccardo al frente de nuestro deporte. Por mi parte, traté de acompañar este proceso de todas las maneras posibles. Sin dudas ha sido un logro para toda la dirigencia del Softbol y el Béisbol mundial. - Mencionaste que este es el inicio de un largo

way we will stay in the place Softball deserves. - How did you live the process prior to the decision made in Rio? - It was many months of work. Actually the effort made by the WBSC, with the leadership of President Fraccari, was overwhelming. After the vote in Buenos Aires, where Baseball / Softball lost the vote to return to the Games against Wrestling, the International Olympic Committee opened an opportunity with Agenda 2020. Therefore, beyond the bad taste because of

not achieving the goal in 2013, we continued to work with the same enthusiasm and with the same passion, which finally paid off. I must mention that it would not have been possible without the vision of the President of the IOC, Thomas Bach, and without the leadership of Riccardo at the forefront of our sport. On my part, I tried to accompany this process in every possible way. It has been an unbelievable achievement for the entire leadership of Softball and Baseball worldwide. - You mentioned that it is the beginning of a MARZO 2017 |

e-Magazine

25


Tommy Velázquez

Tommy Velázquez, con la Junta Directiva de la WBSC Softball Americas, durante la Asamblea realizada en Valencia, en 2016, luego de ser elegido Presidente de la entidad por los próximos cuatro años. / Tommy Velázquez with the WBSC Softball Americas Board, in the

Assembly held in Valencia, after being elected President of this entity for the next four years.

camino, buscando que el Softbol se mantenga en los Juegos. ¿Qué nos espera para los próximos años? - La responsabilidad para los próximos años es doble. Por un lado, queremos brillar en Tokio 2020, para demostrar que la decisión de regresarnos al programa olímpico fue acertada. Pero por el otro necesitamos seguir trabajando con el COI, ya que el Softbol tiene su lugar asegurado solo para los Juegos de 2020, y no más allá. Por eso el objetivo es organizar el mejor torneo de Softbol de la historia en los Juegos Olímpicos de Tokio 2020, y al mismo tiempo seguir convenciendo a los miembros del COI de que nuestro deporte tiene mucho que aportarle al Movimiento Olímpico y merece permanecer dentro del Programa Olímpico. - Entre los momentos importantes del año también estuvo la Asamblea de la WBSC 26

e-Magazine | MARZO 2017

Softball Américas, en Valencia. ¿Qué significado tuvo haber sido elegido Presidente para los próximos cuatro años? - Para nosotros fue importante, porque fue una manera de confirmar la confianza de los países de América, y al mismo tiempo renovar las ilusiones de cara al futuro. Creemos que el continente americano debe tener una posición de liderazgo a nivel global, y para eso debemos mejorar en todo sentido. Este año que está iniciando será muy arduo, ya que tendremos los dos Campeonatos Panamericanos (Femenino y Masculino), que servirán también como clasificatorios para los Juegos multideportivos de los próximos años: los Juegos Centroamericanos y del Caribe Barranquilla 2018 y los Juegos Panamericanos de Lima 2019. Por lo que el 2017 será trascendental para los países de nuestro continente.

long way, looking for Softball to remain in the Olympics. What awaits us for the next few years? - The responsibility for the coming years is twofold. On the one hand, we want to shine in Tokyo 2020, to demonstrate that we belong in the Olympic program and that the decision was correct. But on the other hand we need to continue working with the IOC, since Softball has its place secured only for the Games of 2020, and not beyond. That is why the goal is to organize the best Softball tournament in history at the Tokyo 2020 Olympic Games, and at the same time continue to convince IOC members that our sport has much to contribute to the Olympic Movement and deserves to remain in the Olympic Program. - Among the important moments of the year we can also mention

the WBSC Softball Americas Assembly, in Valencia. What does it mean to be elected President for the next four years? - For us it was very important, because it’s a way to confirm the confidence of the countries of our continent, and at the same time to renew the illusion for the future. We believe that the American continent must have a leadership position at the global level, and that’s why we must improve in every way. This year will be very arduous, since we will have the two Pan American Championships (Women and Men), which will also serve as qualifiers for the multi-sport Games of the coming years: the Central American and Caribbean Games Barranquilla 2018 and the Pan American Games Lima 2019. So, 2017 will be crucial for the countries of our continent.


Tommy Velazquez

Riccardo Fraccari, Taeko Utsugi y Velázquez, en la 31° Coach Convention en Roma. / Riccardo Fraccari, Taeko Utsugi

and Velazquez during the 31st Coach Convention in Rome.


“El objetivo es organizar el mejor torneo de Softbol de la historia en los Juegos Olímpicos de Tokio 2020”. / “The goal is to organize

the best Softball tournament in history at the Tokyo 2020 Olympic Games,.


Tommy Velazquez

El Presidente de la WBSC Softball Américas estuvo presente en todas las regiones de nuestro continente. En este caso reunido con los miembros de ECASC / The President of the WBSC Softball Americas was present in all regions of our continent. In this case, during a

meeting with ECASC members.

- ¿Cómo seguirá el trabajo este año? - Como mencioné, desde la WBSC Softbol Américas ya estamos trabajando duro para los dos clasificatorios de este año en República Dominicana. Son nuestras competencias emblemáticas y por ello estamos buscando lo mejor. Trataremos de fomentar la mayor participación posible en ambos eventos. Por ello hemos agrupado la clasificación a los dos Juegos en un mismo torneo, para sumar participantes y para bajar los costos de nuestros países, que de este modo sólo tendrán que viajar una sola vez a buscar su lugar en Barranquilla 2018 y en Lima 2019. Ya hemos realizado la presentación del Campeonato Panamericano Masculino en República Dominicana, con la visita de la Comisión Técnica que supervisó las instalaciones y el desarrollo de la organización, que viene siendo excelente, por lo

que seguiremos trabajando por este camino. Estamos seguros de que serán un éxito. Por otro lado, ya estamos organizando la Asamblea de la WBSC Softbol Américas en Botsuana, en octubre, aprovechando el Congreso Mundial de Béisbol y Softbol de la WBSC, que se realizará en este país de África. Allí estarán presentes la mayoría de los países del continente, por lo que aprovecharemos la ocasión para reunirnos. Finalmente, seguiremos trabajando codo a codo con el Comité Organizador de los Juegos Panamericanos de Lima 2019, para que volvamos a vivir una fiesta inolvidable, como la que vivimos en Toronto. Personalmente he viajado a Lima el año pasado para seguir de cerca la organización de los Juegos, y seguramente continuaremos haciéndolo en los próximos meses.

- How will the work continue this year? - As I mentioned, the WBSC Softball Americas is already working hard for the two qualifiers this year, to be held in the Dominican Republic. These are our emblematic competitions and we are looking for the best. We will try to encourage as much participation as possible in both events. That is why we have grouped the classification for the two multisport Games in a single tournament, to add participants and to lower the costs of our countries, traveling only once to try to earn their place in Barranquilla 2018 and Lima 2019. We have already made the presentation of the Men’s Pan American Championship in Santo Domingo, with the visit of the Technical Commission to supervise the facilities and the development of the organization, which

is excellent, so we will continue working this way. We are sure both tournaments will be very successful. On the other hand, we are already organizing the WBSC Softball Americas Assembly in Botswana in October, taking advantage of the World Baseball and Softball Congress to be held in this African country. The majority of the countries of the continent will be present, so we will take the opportunity to meet. Finally, we will continue to work side by side with the 2019 Pan American Games Organizing Committee in Lima, so that we can live an unforgettable event, like the one we lived in Toronto. I personally traveled to Lima last year to closely follow the organization of the Games, and we will certainly continue to do so in the coming months.

MARZO 2017 |

e-Magazine

29


Olymp

Juegos OlĂ­

Estamos de reg


pic Games

We’re back

Ă­mpicos

greso


Tokio 2020

R

ío de Janeiro, 3 de agosto de 2016. El mundo está a puno de rendirse a los pies de los atletas olímpicos. Los Usain Bolt, Michael Phelps, y Caterine Ibarguen; Los Leones argentinos, Mónica Puig… y como olvidarse de la siempre espectacular selección de Baloncesto de los Estados Unidos. Pero también aquellos que sin subirse a un podio cumplieron su sueño de pertenecer al olimpo deportivo, con la única meta de superarse a sí mismos, de alcanzar su máximo potencial. Todos ellos escribieron la historia durante 16 días bajo la atenta mirada del Cristo Redentor. Como cada cuatro años, la excelencia del deporte mundial se reunió para disputar y disfrutar los Juegos Olímpicos. La canción oficial de Río 2016, “Alma e Coração”, recorre el mundo con un mensaje de esperanza, de un mundo nuevo y mejor. Un mensaje que perfectamente podría resumir el camino que el Softbol recorrió en los últimos años, un camino lleno de resiliencia y convicción en la búsqueda de volver a la máxima cita deportiva del planeta. Fazer acontecer, lutar e conquistar, Mantenho a fé pra caminhar, e assim eu vou O o o o. O o o o, De alma e coração. (Hacer que suceda, luchar y conquistar, Mantener la fe para caminar, y así lo haré Oooo. Oooo, Con alma y corazón.) Así, con alma y corazón, el Softbol persiguió su sueño olímpico por más de 11 años. Un sueño que alguna vez fue realidad, que se desvaneció en 2005 y que finalmente este 3 de 32

e-Magazine | MARZO 2017

agosto de 2016, al calor de la “Cidade Maravilhosa”, se volvió a materializar. Ese día el Comité Olímpico Internacional (COI), en su Sesión 129, aprobó por unanimidad el retorno del Béisbol y el Softbol al programa olímpico de los Juegos de Verano de Tokio 2020, como parte de un paquete de cinco deportes que se sumarán a las 28 disciplinas del programa en los próximos Juegos Olímpicos. Además del Béisbol/ Softbol, el paquete de deportes incluye al Karate, la Escalada Deportiva, el Surf y el Skateboarding. Con la decisión consumada, el Presidente del COI, Thomas Bach, declaró: “Queremos llevar el deporte a los jóvenes. Con la gran cantidad de opciones que hoy tienen los jóvenes, no podemos esperar que ellos vengan automáticamente a nosotros. Tenemos que ir hacia ellos. La balanceada propuesta de Tokio 2020 cumple con todos los objetivos de la Agenda Olímpica 2020 que la hizo posible. Puestos en conjunto, los cinco deportes son una combinación innovadora de eventos establecidos y emergentes, focalizados en la juventud, que son populares en Japón y que sumarán al legado de los Juegos de Tokio”. Luego de los festejos y la alegría por la noticia consumada, el Presidente de la WBSC, Riccardo Fraccari, dijo: “La decisión de hoy es un hito en la historia de nuestro deporte y un día fundamental para los 65 millones de atletas de Béisbol/Softbol en más de 140 países, así como también para millones de aficionados alrededor del mundo. En representación de la WBSC y de todos los atletas, quiero expresar nuestra profunda gratitud,

R

io de Janeiro, August 3, 2016. The world is ready to get excited with the Olympic athletes. Usain Bolt, Michael Phelps, or Caterine Ibarguren; the Argentinean Lions (“Los Leones”) or Monica Puig. The always wonderful USA Basketball team. But also, the athletes who didn’t reach the podium but made real their dreams of competing in their sports, with the aim of outdoing themselves, to reach their maximum potential. They all were part of history during 16 days, under the watchful eye of Christ the Redeemer. Every four years, the elite of the sports world met to participate and enjoy the Olympic Games. The Rio 2016 official song, “Alma e Coração” (Soul and heart), travels the world with a message of hope, of a new and better world. A message that could well summarize the recent years of Softball, a path full of resilience and conviction seeking to return to the top sporting event on the planet. Fazer acontecer, lutar e conquistar, Mantenho a fé pra caminhar, e assim eu vou O o o o. O o o o, De alma e coração. (Make it happen, fight and win, I keep the faith to walk, and so I go Oooo. Oooo, Soul and heart.) Thus, with heart and soul, Softball pursued its Olympic dream for more than 11 years. A dream that once was reality that vanished in 2005, and finally this August 3, 2016, in the heat of the “Cidade Maravilhosa”, materialized again.

That day, the 129° Session of the International Olympic Committee (IOC) unanimously approved the return of Baseball and Softball to the Olympic program of the Tokyo 2020 Summer Games, as part of a package of five sports that will join the other 28 disciplines in the next Olympic Games. In addition to Baseball/ Softball, the sports package includes Karate, Climbing, Surfing and Skateboarding. After this historical decision, the IOC President Thomas Bach said: “We want to take sport to the youth. With the many options that young people have, we cannot expect any more that they will come automatically to us. We have to go to them. Tokyo 2020’s balanced proposal fulfils all of the goals of the Olympic Agenda 2020 recommendation that allowed it. Taken together, the five sports are an innovative combination of established and emerging, youth-focused events that are popular in Japan and will add to the legacy of the Tokyo Games”. After the celebrations and joy for the good news, the President of the World Baseball Softball Confederation (WBSC), Riccardo Fraccari said: “Today’s decision is an important milestone in the sport’s history and a momentous day for baseball/softball’s estimated 65 million athletes in over 140 countries, as well as millions more fans around the world. On behalf of the WBSC and all the athletes, I would like to express our deepest gratitude to the Tokyo


Tokyo 2020

129° Sesión del COI en Río de Janeiro. Foto: Ian Jones (COI) / 129th IOC Session in Río de Janeiro. Photo: Ian Jones (IOC).

en primer lugar, con los líderes de Tokio 2020 por depositar su fe en nuestro deporte; al Presidente del COI, Thomas Bach, cuya visión con la Agenda 2020 ha hecho posible esta oportunidad; y a todos los miembros del COI por reconocer la valiosa contribución que nuestro deporte puede hacer al movimiento olímpico”. Un elemento clave de la popularidad del Béisbol/ Softbol es la universalidad de nuestro deporte, que ofrece un camino accesible a los jóvenes alrededor del planeta para estar y mantenerse en el deporte. “El Béisbol y el Softbol tienen un alcance global, con una leal base de aficionados en algunos de los más importantes mercados deportivos del planeta, en particular en Japón, donde el Béisbol/Softbol es ampliamente considerado como el deporte número uno del país. El WBSC Premier 12 fue el evento deportivo internacional más visto en Japón en 2015,

y en junio de 2016 una cantidad récord de aficionados presenció la apertura de la serie internacional de Softbol, sancionada por la WBSC, entre Japón y Estados Unidos en el Tokyo Dome. La WBSC está ahora en posición de utilizar este enorme apoyo en beneficio del movimiento olímpico, nutriendo de pasión por los Juegos Olímpicos a generaciones de aficionados al Béisbol/Softbol alrededor del mundo”. También el Comité Organizador de Tokio 2020 manifestó su alegría con la votación unánime del COI. El Presidente del CO, Yoshiro Mori, manifestó: “estamos complacidos de que el COI haya aprobado nuestra propuesta. Aprecio profundamente al apoyo de los miembros del COI y de varias federaciones internacionales en este tema. Gracias a la Agenda 2020, por primera vez en la historia un Comité Organizador Olímpico tuvo la oportunidad única de contribuir al diseño del Programa Olím-

2020 leadership for putting their faith in our sport to begin with; to IOC President Thomas Bach, whose Olympic Agenda 2020 vision has made this opportunity a reality; and to all IOC members for recognizing the valuable contribution the sport can make to the Olympic Movement”. A key part of Baseball/ Softball’s popularity is the universality of the sport. It offers an accessible route for young people all over the world to play and stay in sport. “The sports have a global reach, with loyal fan bases in some of the most important sports markets on the planet, in particular Japan where baseball/softball is widely considered to be the number one sport in the country. The WBSC Premier 12 was Japan’s most watched international sports programme in 2015 and in June 2016 a record crowd attended

the opening game of the WBSC-sanctioned international softball series between Japan and the United States at the Tokyo Dome. The WBSC is now in a position to harness this enormous support for the benefit of the Olympic Movement by nurturing a passion for the Olympic Games in generations of baseball/ softball fans around the world.” Tokyo 2020 Organizing Committee also expressed joy with the unanimous vote of the IOC. The Oorganizing Committee President, Yoshiro Mori, said: “We are very pleased that the IOC has approved our proposal. I deeply appreciate the support of the IOC members, and of various national and international federations in this matter. Thanks to new provisions in the Olympic Agenda 2020, for the first time ever an Olympic Organizing Committee was given this MARZO 2017 |

e-Magazine

33


Tokio 2020

El Presidente del COI, Thomas Bach, con el Presidente de la WBSC, Riccardo Fraccari, acompañados por el fallecido Miembro COI Reynaldo González y el Miembro COI Honorario Melitón Sánchez. Foto: Christophe Moratal (COI) / The IOC President, Thomas

Bach, with the President of the WBSC, Riccardo Fraccari, accompanied by the late IOC Member, Reynaldo González, and IOC Honorary Member, Melitón Sánchez. Photo: Christophe Moratal (IOC) pico. Esto nos permitirá escribir un nuevo capítulo en la historia de los Juegos Olímpicos. “A través de estos eventos adicionales, los Juegos de Tokio 2020 intentan inspirar a las nuevas generaciones y convertirse en un punto de quiebre y un modelo para futuros Juegos Olímpicos. Vamos a seguir trabajando con todos los stakeholders, incluyendo los managers de las instalaciones que albergarán estos nuevos deportes, para preparar unos excelentes Juegos”. Seis equipos y 90 atletas vivirán en carne propia la experiencia olímpica en la capital japonesa, en lo que promete ser una de las competencias de Softbol 34

e-Magazine | MARZO 2017

más impresionantes en la historia de nuestro deporte, teniendo en cuenta la pasión que nuestro deporte genera en el público japonés. Los Juegos Olímpicos de Tokio 2020 serán la quinta aparición del Softbol en los Juegos Olímpicos de verano, luego de su participación en Atlanta 1996, Sydney 2000, Atenas 2004 y Beijing 2008. Sin embargo, la historia del Softbol con los Juegos Olímpicos comienza varias décadas antes, más precisamente en 1968. Tres años después de la disputa del primer Campeonato Mundial Femenino de Softbol (en Australia, en

unique opportunity to contribute to the design of the Olympic Program. This will allow us to write a new chapter in the history of the Olympic Games. “Through these additional events, the Tokyo 2020 Games aims to inspire new generations and become a turning point and a model for future Olympic Games. We will continue to work closely with all stakeholders, including managers of the venues which will host the newly added sport events, to prepare excellent Games.” Six teams and 90 athletes will live firsthand the Olympic experience in the Japanese capital, in

what promises to be one of the most impressive Softball competitions in the history, considering the passion that our sport generates in the Japanese public. The Tokyo 2020 Olympic Games will be the fifth appearance of Softball in the Summer Olympic Games, after being present in Atlanta 1996, Sydney 2000, Athens 2004 and Beijing 2008. However, the history of Softball and the Olympic Games begins several decades before, more precisely in 1968. Three years after the first Senior Women’s Softball World Championship


Tokyo 2020 1965), el entonces Presidente de la ex ISF, W.W. “Bill” Kethan, envió a su Secretario General a la Ciudad de México para discutir con el Comité Olímpico Internacional las posibilidades del Softbol de ingresar a los Juegos Olímpicos. Así fue como Don Porter inició la misión de su vida: llevar a nuestro deporte a la máxima cita del deporte universal. Porter viajó a la Ciudad de México y se entrevistó con el Presidente del Comité Olímpico Internacional, el estadounidense Avery Brundage, quien le advirtió desde un principio que debería tener mucha paciencia para conseguir su objetivo. Recién en el mes de junio de 1977 la Federación Internacional de Softbol (actual División Softbol de la WBSC) fue reconocida por el Comité Olímpico Internacional en su 79° Sesión realizada en Praga, República Checa, pasando a formar parte de la familia olímpica como Federación Internacional reconocida, aunque no de los Juegos propiamente dichos. Aquella expresión de Brundage acerca de la paciencia fue una premonición, ya que debieron pasar más de 29 años antes de que el Softbol hiciera su debut en el programa olímpico. Porter, ya Presidente de la ISF, recibió la noticia más esperada el 13 de junio de 1991, durante la 97° Sesión del Comité Olímpico Internacional, celebrada en Birmingham, Inglaterra. Allí, el COI anunció que el Softbol Femenino sería incluido en el programa oficial de los Juegos Olímpicos de Atlanta 1996. En honor a este día, cada 13 de junio se celebra en todo el planeta el Día Mundial del Softbol.

A partir de allí se sucedieron cuatro exitosas ediciones del Softbol olímpico, sin duda la época dorada de nuestro deporte. Atlanta 96 fue el debut del Softbol en los Juegos Olímpicos. Un total de 120 mujeres compitieron durante nueve días, del 21 al 30 de julio (el 28 fue día de descanso), en el primer evento olímpico de nuestro deporte. La sede del histórico evento fue el Golden Park Stadium en Columbus, Georgia, con una capacidad para 8.800 espectadores. Ocho equipos compitieron, en una ronda de todos contra todos: Australia, Canadá, China, China Taipei, Holanda, Japón, Puerto Rico, y Estados Unidos. Con todas las sesiones agotadas, un total de 120.000 espectadores presenciaron el debut olímpico del Softbol, y le dieron a nuestro deporte la más calurosa bienvenida (datos obtenidos del reporte oficial de los Juegos de Atlanta 96). La segunda presencia del Softbol en los Juegos Olímpicos fue cuatro años más tarde, en Sydney 2000. El Softball Centre en Aquilina Reserve, Blacktown, fue el escenario de las competencias, donde participaron ocho equipos: Australia, Canadá, China, Cuba, Estados Unidos, Italia, Japón, y Nueva Zelanda. Durante estos Juegos se vendieron casi el 83% de los tickets disponibles (datos de la International Society of Olympic Historians ISOH), y se hicieron presentes en el diamante más de 189 mil espectadores a lo largo del torneo (datos recogidos del Reporte Oficial de Atenas 2004). Cuatro años más tarde nuevamente 120 jugadoras se dieron cita para una com-

(in Australia, 1965), then President of the former ISF, W.W. “Bill” Kethan sent his Secretary General to Mexico City to meet with the International Olympic Committee and discuss the chances of Softball entering the Olympic Games. That’s how Don Porter began the mission of his life: to bring our sport to the maximum universal sporting event. Porter traveled to Mexico City and met with the International Olympic Committee President at the time, the American Avery Brundage, who warned him from the beginning that he should have patience to achieve his goal. In June 1977 the International Softball Federation (current WBSC Softball Division) was recognized by the International Olympic Committee at its 79th Session held in Prague, Czech Republic, becoming part of the Olympic family as recognized International Federation, while still being excluded from the Olympic Games. They had to spend more than 29 years before Softball made its debut in the Olympic Program. Porter, ISF President at the time, received the news on June 13, 1991, during the 97th Session of the International Olympic Committee, held in Birmingham, England. There, the IOC announced that Women’s Softball would be included in the official program of the Olympic Games in Atlanta 1996. In honor of this day, World Softball Day is celebrated every year on June 13th around the globe.

From there four successful editions of the Olympic Softball competition succeeded, undoubtedly the golden age of our sport. Atlanta 96 marked the Softball debut in the Olympics. A total of 120 female athletes competed for nine days in the first Olympic event of our sport, from July 21 to 30. The stage of the historical event was the Golden Park Stadium in Columbus, Georgia, with a capacity for 8,800 spectators. Eight teams competed in a single round-robin play: Australia, Canada, China, Chinese Taipei, Japan, Netherlands, Puerto Rico, and the United States. With every session soldout, a total of 120,000 spectators witnessed our Olympic debut (data from the official report of the Atlanta 96 Games), and gave our sport the warmest welcome. The second presence of Softball in the Olympics was four years later, in Sydney 2000. The Softball Centre in Aquilina Reserve, Blacktown, was the venue of the competitions, where eight teams participated: Australia, Canada, China, Cuba, Italy, Japan, New Zealand and United States. During the games, almost the 83% of the tickets available were sold (data from the International Society of Olympic Historians ISOH), and more than 189,000 spectators were present in the diamond throughout the Softball tournament (data collected from the Athens 2004 Official Report). Four years later 120 Softball players met MARZO 2017 |

e-Magazine

35


Tokio 2020 petencia olímpica, esta vez en Atenas, para los Juegos de 2004. Nuestra disciplina tuvo lugar en el Olympic Softball Stadium, ubicado en el Helliniko Olympic Complex, con capacidad para 4.800 espectadores. Allí jugaron Australia, Canadá, China, China Taipei, Estados Unidos, Grecia, Italia y Japón. Once meses después de la fina olímpica en la capital griega, y luego de tres exitosos Juegos Olímpicos, el Softbol recibiría en 2005 la peor noticia de su historia. Luego de los Juegos de Atenas, el Comité Olímpico Internacional decidió rever el programa olímpico luego de cada competencia, haciendo una revisión individual de cada deporte del programa. En la 117ª Sesión del COI realizada en Singapur, todos los deportes fueron puestos a consideración de la Asamblea. Para mantenerse en el programa oficial cada deporte necesitaba obtener la mitad más uno de los votos. Los únicos dos deportes que fallaron en alcanzar este número fueron el Softbol y el Béisbol. De este modo, el 8 de julio de 2005 se determinó la salida de ambos deportes del programa para los Juegos Olímpicos de Londres 2012. Si bien los resultados de las votaciones fueron secretas, a pedido de las Federaciones Internacionales, trascendió tiempo después que el Softbol obtuvo 52 votos a favor y 52 votos en contra, con una abstención. Así, el Softbol salió de los Juegos por apenas un voto, sin que una votación mayoritaria se manifestara en su contra. Con esta decisión, el Sóftbol y el Béisbol fueron los primeros deportes eliminados del programa olímpico desde el año 1936, cuando 36

e-Magazine | MARZO 2017

el Polo fue quitado de los Juegos. La última aparición del Softbol en los Juegos Olímpicos ha sido hasta el momento Beijing 2008. Allí, las competencias de nuestro deporte se desarrollaron en el Fengtai Sports Centre Softball Field, con una capacidad de 10 mil espectadores, hasta el momento el estadio de Softbol olímpico con mayor capacidad de la historia. Y todas las entradas para esta competencia se agotaron con más de un mes de anticipación al inicio de los Juegos Olímpicos. Más de 300 mil personas asistieron a los partidos de Softbol en Beijing. Y si bien esta fue una clara demostración de la pertenencia del Softbol a los Juegos Olímpicos y del aporte que nuestro deporte puede realizar al movimiento olímpico, la decisión de excluir al Softbol de los Juegos ya se había tomado, como dijimos, tres años antes. A partir de ahí se sucedieron dos campañas para reincorporar al Softbol en los Juegos Olímpicos, con resultados infructuosos. En primer lugar, se trabajó para que el Comité Olímpico Internacional revea su postura de quitar al Softbol de los Juegos Olímpicos de Londres 2012. Esa idea murió en Turín, en febrero de 2006, cuando los miembros del COI votaron en contra de revisar la situación de nuestro deporte para los Juegos de 2012. El Softbol perdía así su último tren a Londres. Un año más tarde, la Federación Internacional de Softbol lanzó la campaña Back Softball, con la intención de volver al programa

again for an Olympic competition, this time in Athens, for the 2004 Games. Our sport was held in the Olympic Softball Stadium, located in the Helliniko Olympic Complex, with capacity for 4,800 fans. There played Australia, Canada, China, Chinese Taipei, Greece, Italy, Japan and USA. Eleven months after the Olympic finale in the Greek capital, and after three successful Olympic Games, Softball received the worst news of its history in 2005. After the Games in Athens, the International Olympic Committee decided to review the Olympic program after each competition, making an individual review of each sport. At the 117th IOC Session, held in Singapore, each sport was taken into consideration by the Assembly. To stay in the official program, each sport needed to get half plus one of the votes. The only two sports that failed to reach this number were Softball and Baseball. Thus, on July 8, 2005, it was determined that both Baseball and Softball would be removed from the Olympic programme for the London 2012 Olympic Games. While the results of the voting were secret, at the request of the International Federations, it was known later that Softball obtained 52 votes in favor and 52 votes against, with one abstention. In other words, Softball was out of the Games by just one vote, and without a majority against them. With this decision, Softball and Baseball were

the first sports eliminated from the Olympic program since 1936, when the Polo was removed from the Games. The last appearence of Softball in the Olympic Games has been until now Beijing 2008. There, the competitions of our sport were held in the Fengtai Sports Centre Softball Field, with a capacity of 10,000 spectators, which is the largest capacity for an Olympic Softball Stadium in history. All the tickets for this competition were sold out more than one month before the start of the Olympic Games. More than 300,000 people attended the Softball games in Beijing. And while this was a clear demonstration of Softball belonging to the Olympic Games, and the contribution our sport can make to the Olympic Movement, the decision to exclude Softball for the 2012 Games had already been taken, as we said, three years earlier. From there succeeded two campaigns looking to reinstate Softball in the Olympics, with unsuccessful results. First, our sport worked for the International Olympic Committee to review its decision to remove Softball from the 2012 Olympic Games. That idea died in Turin in February 2006, when the IOC members voted against reviewing the situation of our sport for the 2012 Games. This way Softball lost its last train to London. One year later, the International Softball Federation launched


Tokyo 2020

Riccardo Fraccari, Presidente de la WBSC, estrecha la mano de Thomas Bach, Presidente del COI / WBSC President Riccardo Fraccari

Shakes hands with IOC President,Thomas Bach.

olímpico en los Juegos de 2016 (que recientemente se realizaron en Río de Janeiro). Esta campaña se lanzó el 27 de junio de 2007 en Enschede, Holanda, con motivo del Campeonato Mundial Femenino Juvenil en esa localidad europea. Esta campaña incluía un plan de acción de diez puntos, que encaminó los esfuerzos olímpicos durante dos años, pensando en la Sesión del COI del año 2009 en Copenhague, Dinamarca. A pesar de un incansable trabajo de la ex ISF, nuevamente nuestro deporte recibió la negativa, perdiendo en las votaciones para ingresar al programa con el Golf y el Rugby 7, los nuevos deportes que hicieron su debut (exitoso) en Río 2016. A raíz de estos dos fracasos, compartidos por el Softbol

y el Béisbol, y como respuesta a una propuesta del propio Comité Olímpico Internacional, comenzó a tomar forma la idea de unir a las federaciones internacionales de Béisbol (IBAF) y Softbol (ISF) en una sola organización, que nuclee a las dos disciplinas del bate. Es así como en el año 2012 ambas organizaciones firmaron un memorando de entendimiento que fue el primer paso para configurar la creación de la Confederación Mundial de Béisbol y Softbol (WBSC), y comenzar a trabajar en una candidatura conjunta para regresar a los Juegos Olímpicos en 2020. Con ese objetivo en mente, el Softbol volvió a la carga por tercera vez consecutiva, buscando realizar el sueño de todos: regresar al programa de los Juegos, esta

its Back Softball campaign, trying to be accepted again for the 2016 Summer Games (recently finished in Rio). This campaign was launched on June 27, 2007, in Enschede, the Netherlands, during the Junior Women’s World Championship. This campaign included a ten point blueprint, which headed the efforts during two years, thinking to the 2009 IOC Session in Copenhagen, Denmark. Despite a tireless work of formerly the ISF, our sport received a refusal again, losing in the voting to enter the program, with Golf and Rugby 7 making their (successful) debut in Rio 2016 as new sports. As a result of this two unsuccessful

bids, for Softball and Baseball, and following a recommendation of the International Olympic Committee, the idea of uniting the Baseball and Softball International federations (IBAF, and ISF, respectively) in a single organization to govern both bat and ball in sports, was formed. In 2012 both organizations signed a memorandum of understanding which was the first step in setting up the creation of the World Baseball Softball Confederation (WBSC), and start working on a joint bid to return to the Olympic Games in 2020. With this target in mind, Softball campaigned again for the third time, seeking to realize the dream of becoming again MARZO 2017 |

e-Magazine

37


Tokio 2020

Los líderes de los cinco deportes incorporados al Programa de Tokyo 2020, junto a Thomas Bach, Presidente del COI / WBSC

Leaders of the five sports included in Tokyo 2020 Programe, alongside with IOC President,Thomas Bach.

vez de la mano del Béisbol. Luego de varios meses de intenso trabajo, con una comisión interdisciplinaria conformada por miembros de ambos deportes, el Béisbol/Softbol presentó sus credenciales una vez más ante la Asamblea del COI, en el año 2013 en Buenos Aires, con dos objetivos en mente: el reconocimiento de la WBSC, por parte del COI, como la única autoridad global que comanda los destinos del Béisbol y el Softbol (en reemplazo de la IBAF y la ISF); y la inclusión de ambas disciplinas en el programa olímpico 2020. El primero de esos objetivos se cumplió sin mayores sobresaltos. Sin embargo, el regreso a los Juegos del 2020 debería esperar. El 8 de septiembre de 2013, luego de una sólida presentación que reflejó el gran trabajo realizado en la candidatura de nuestros deportes, el COI eligió a la Lucha como único deporte 38

e-Magazine | MARZO 2017

para ser incorporado a los Juegos Olímpicos del 2020. La elección terminó con 49 votos para la Lucha, por sobre los 24 que recogió el Béisbol/Softbol, que terminó en segundo lugar. Una vez más el horizonte olímpico se alejaba. No obstante, en Buenos Aires se tomaron otras dos decisiones importantes en la vida del olimpismo, que serían cruciales en el futuro de esta historia. Por un lado, el COI le otorgó los Juegos Olímpicos del 2020 a la ciudad de Tokio (superando en las votaciones a Estambul y Madrid); y por el otro, eligió como Presidente del Comité Olímpico Internacional al alemán Thomas Bach.

Agenda 2020 Una de las principales apuestas de Thomas Bach al frente del COI fue la implementación de la Agenda 2020, una serie de propuestas tendientes

an Olympic sport, this time hand in hand with Baseball. After several months of intense work, with an interdisciplinary committee made up of members of both sports, Baseball/ Softball presented their credentials once again before the IOC Assembly, in 2013 in Buenos Aires, with two goals in mind: the recognition by the IOC and the WBSC as the only global authority controlling the destinies of Baseball and Softball (replacing the IBAF and ISF); and the inclusion of both disciplines in the 2020 Olympic program. The first of these goals was accomplished without major surprises. However, the return to the 2020 Games would take more time. On September 8, 2013, after a solid presentation that reflected the great work done in the bid of our sports, the IOC chose

Wrestling as the only sport to be incorporated into the 2020 Olympic Games. The election ended with 49 votes to Wrestling against 24 who voted for Baseball/Softball, which finished second. Once again, the Olympic horizon moved away. However, in Buenos Aires two other important decisions were taken, which would be crucial in the future of this story. The IOC awarded the 2020 Olympic Games to the city of Tokyo (winning the bid over Istanbul and Madrid); and Mr. Thomas Bach was elected President of the International Olympic Committee.

Agenda 2020 One of the most important purposes of Thomas Bach as the IOC leader was the implementation of the Agenda 2020, a series


Tokyo 2020 a identificar problemas, desafíos y oportunidades, con el fin de guiar el movimiento olímpico durante los próximos años. Entre todas las recomendaciones, la más importante para esta historia es la número 10, que propone la flexibilización del programa olímpico, brindándole a los Comités Organizadores de los Juegos Olímpicos la oportunidad de proponer un paquete de deportes afines a su cultura e idiosincrasia, y que a su vez acerquen a los jóvenes al movimiento olímpico. Una posibilidad antes inexistente. La Agenda 2020 fue aprobada unánimemente por el COI el 8 de diciembre de 2014 en la ciudad de Mónaco, abriendo de este modo la puerta para que nuevos deportes sean incorporados al programa olímpico de Tokio 2020, a pedido de la propia capital japonesa. Y es aquí donde la elección de Tokio como sede de los Juegos del 2020 adquiere una relevancia fundamental, ya que como todos sabemos el Béisbol y el Softbol son considerados deporte nacional en Japón, por lo que las posibilidades de ser olímpicos se abrían de par en par. El resto ya es historia conocida. La propuesta de Tokio de cinco nuevos eventos, incluyendo Béisbol/Softbol, el proceso de aprobación por parte del Comité Ejecutivo del COI; y finalmente la rúbrica definitiva con la votación unánime aprobando la inclusión de nuestro deporte en los Juegos de Tokio 2020. Más allá de la excelente noticia que el COI le dio a nuestro deporte, es necesario mencionar que los cinco deportes propuestos han sido aprobados solamente

para los Juegos Olímpicos de Tokio 2020, lo que implica que cualquier ciudad que sea elegida para organizar los Juegos de 2024 podrá proponer sus propios deportes adicionales (sin necesidad u obligación de incluir estas cinco disciplinas). Al respecto, Fraccari indicó que “esta decisión histórica del COI es un jonrón para los Juegos Olímpicos, para nuestro deporte y para los Juegos de Tokio 2020. Los países compitiendo en Japón, por la medalla de oro olímpico en Béisbol y Softbol, mostrarán de la mejor manera la naturaleza y el espíritu de nuestro deporte global, y será el evento internacional de Béisbol y Softbol con mayor cobertura de la historia, lo que nos ayudará en nuestra intención de estar presentes también en los Juegos Olímpicos del futuro”. Y tal como declaró la ex softbolista olímpica estadounidense Jennie Finch a The Atlantic, “por supuesto que me gustaría que sea una incorporación permanente, pero sé que nuestro deporte y sus jugadores aprovecharán los próximos cuatro años para demostrar por qué el Softbol también debería ser incluido en los Juegos Olímpicos del futuro”. Las ciudades candidatas para organizar los Juegos de 2024 son dos: Los Ángeles (Estados Unidos) y París (Francia). La elección de la sede olímpica para los Juegos de 2024 se realizará el 13 de septiembre de 2017, en la Sesión 130 del COI que se realizará en Lima, Perú. La ciudad ganadora en esta carrera tendrá el mismo derecho que Tokio: proponer una serie de deportes para ser incluidos en el programa de dichos Juegos.

of proposals to identify issues, challenges and opportunities, that would guide the Olympic movement in the coming years. Among the recommendations, the most important for this story is number 10, which proposes giving more flexibility to the Olympic program, giving the Organizing Committees of the Olympic Games the opportunity to propose a package of sports related to their culture and idiosyncrasy, turning young people toward the Olympic Movement. This possibility was non-existent before. The Agenda 2020 was unanimously approved by the IOC on December 8, 2014, in Monaco, opening the door for new sports to be added to the Tokyo 2020 Olympic Program, at the request of the Japanese capital itself. And here’s where the election of Tokyo to host the 2020 Games acquires fundamental importance, because it is well known that Baseball and Softball are considered national sports in Japan, so the chances of being an Olympic sport opened again. You already know the rest of the history. The fiveevents purpose of Tokyo, including Baseball/Softball, the IOC Executive Committee approval process; and finally the definitive decision with the unanimous vote accepting the inclusion of our sport in the Tokyo 2020 Olympic Games. Beyond this excellent news coming from the IOC, it is necessary to

mention that the five proposed sports have only been approved for the Tokyo 2020 Olympic Games, which means that any city chosen to host the Games of 2024 may propose their own additional sports (without any obligation to include these five disciplines). Regarding this issue, Fraccari stated that “Today’s historic decision by the IOC is a ‘home run’ for the Olympics, our sport and the Tokyo 2020 Games. Nations competing for the Olympic gold medal in baseball and softball, in Japan, will best showcase the nature and spirit of our global sport – and it will be the most covered and most exciting international baseball/ softball tournaments in history, which will help build our case to be featured in future Olympic Games, as well.” And as by former US Olympic softball player, Jennie Finch, stated to The Atlantic: “Of course, I wish it was a permanent reinstatement. But I know that the sport and the players will take advantage of the next four years and prove why it should be included in future Olympics as well.”

Two are the candidate cities to host the 2024 Olympic Games: Los Angeles (USA) and Paris (France). The election will be held on September 13, 2017, during the 130° IOC Session in Lima, Peru. The winning city in this race will have the same right as Tokyo: propose a group of sports to be added in the Games.

MARZO 2017 |

e-Magazine

39


TOKYO 2020


TOKYO 2020

©Tokyo 2020


Tokio 2020

T

okio es la ciudad donde el mundo viene a descubrir el futuro. Impulsado por una cultura en continua innovación y una dinámica población joven, la ciudad ha sido reconocida desde hace tiempo por establecer tendencias globales. Su combinación única entre la vida súper moderna y respetados valores históricos, la ha convertido en un lugar de intriga e inspiración para muchos artistas, emprendedores e inventores influyentes en años recientes. Con una infraestructura líder a nivel mundial, una cultura fascinante y una seguridad pública inigualable, Tokio ofrece a sus visitantes un diverso despliegue de experiencias únicas y recuerdos duraderos.

©Tokyo 2020

42

e-Magazine | MARZO 2017

Los Juegos Olímpicos de Tokio 2020 se desarrollarán del 24 de julio al 9 de agosto de 2020, seguidos de los Juegos Paralímpicos de Tokio 2020 desde el 25 de agosto al 6 de septiembre de 2020. Estos Juegos serán una celebración emocionante y acogedora, que capturará la imaginación de la juventud, en el corazón de una de las ciudades más grandes e innovadoras del mundo.

La Visión de los Juegos El deporte tiene el poder de cambiar el mundo y nuestro futuro. Los Juegos de Tokio 1964 transformaron completamente a Japón. Los Juegos de Tokio 2020, los más innovadores de

T

okyo is the city where the world comes to discover the future. Powered by a culture of continuous innovation and a dynamic youth population, the city has long been renowned for setting global trends. Its unique combination of hypermodern living and respected historic values has made it a place of intrigue and inspiration for many influential artists, entrepreneurs and inventors of recent years. With world-leading infrastructure, a fascinating culture and a public safety record second to none, Tokyo offers visitors a diverse array of unique experiences and abiding memories.

The Tokyo 2020 Olympic Games will be staged from July 24th, to August 9th, 2020, followed by the Tokyo 2020 Paralympic Games from August 25th, to September 6th, 2020. These Games will stage an exciting and welcoming celebration that will capture the imagination of the youth, in the heart of one of the world’s biggest and most forward-thinking cities.

The Vision for the Games Sport has the power to change the world and our future. The Tokyo 1964 Games completely transformed Japan. The Tokyo 2020 Games, as the most innovative in


Tokyo 2020 la historia, traerán al mundo reformas positivas, construyendo sobre tres conceptos clave. Tokio 2020 está poniendo todo su empeño en asegurar que los principios establecidos en su Visión de los Juegos sean incorporados completamente en cada aspecto de los Juegos, incluyendo el desarrollo de las instalaciones y la infraestructura; y la puesta en escena de las Ceremonias de Apertura y Clausura. 1. Alcanzar el máximo potencial A través de una preparación y una ejecución perfectas, los Juegos de Tokio 2020 apuntan a entregar un evento donde todos los atletas puedan realizar su mejor performance y alcanzar su máximo potencial. Para ello, se adoptará tecnología de punta a nivel mundial en el desarrollo de las instalaciones de competencia y en la operación de los Juegos. Todos los ciudadanos japoneses, incluyendo los voluntarios olímpicos y paralímpicos, emplearán su máximo ingenio como anfitriones para recibir a los visitantes de todo el mundo con la más cálida y tradicional omotenashi (hospitalidad) japonesa. 2. Unión en la diversidad Aceptar y respetar las diferencias de raza, color, género, orientación sexual, lenguaje, religión, creencias políticas o ideológicas, origen nacional o social, nacimiento, nivel de habilidad o cualquier otro status hace posible que se mantenga la

paz, y que la sociedad continúe desarrollándose y creciendo. Los Juegos de Tokio 2020 fomentarán un ambiente de camaradería y aumentarán la conciencia de unidad en la diversidad entre los ciudadanos del mundo. 3. Conectando con el mañana Los Juegos de Tokio 1964 transformaron completamente a Japón, aumentando entre los japoneses el conocimiento sobre el resto del mundo, y ayudó a provocar el rápido crecimiento de la economía de Japón. Los Juegos 2020 le permitirán a este país, ahora una economía madura, promover los cambios futuros en el mundo, y dejar un legado positivo para las futuras generaciones.

Los emblemas de Tokio 2020 En abril de 2016 Tokio 2020 develó los emblemas oficiales de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos 2020, “Harmonised Chequered Emblems” (algo así como “Emblemas a cuadros armonizados”). Inspirados por un motivo tradicional, el diseño fue aclamado entre el público y el Comité de Selección de Emblemas de Tokio 2020, por ejemplificar a Japón, y por su representación del espíritu de la Visión de los Juegos de Tokio 2020. Los patrones cuadriculados han sido muy populares en muchos países alrededor del mundo a lo largo de la historia. En Japón, el patrón cuadriculado empezó a ser conocido como “ichimatsu moyo” en el período Edo (1603-1867),

©Tokyo 2020

history, will bring positive reform to the world by building on three core concepts. Tokyo 2020 is endeavoring to ensure that the principles laid out in their Games vision are fully incorporated into every aspect of the Games’ delivery, including the development of venues and infrastructure, and the staging of the Opening and Closing Ceremonies. 1. Achieving Personal Best Through flawless preparation and execution, the Tokyo 2020 Games aim to deliver an event where every athlete can realize their best

performance and achieve their personal best. The world’s leading technologies will be adopted in developing competition venues and in operating the Games. All Japanese citizens, including Olympic and Paralympic volunteers, will employ their utmost resourcefulness as hosts to welcome visitors from around the world with the warmest traditional Japanese omotenashi, or hospitality. 2. Unity in Diversity Accepting and respecting differences in race, colour, gender, sexual orientation, language, religion, political or other belief or ideology, national or social origin, birth, level of ability or other status allows MARZO 2017 |

e-Magazine

43


Tokio 2020

y este diseño a cuadros, en el tradicional color índigo japonés, expresa la refinada elegancia y sofisticación que encarna Japón. Compuesto por tres variedades de formas rectangulares, el diseño representa los diferentes países, culturas y modos de pensar. Además, incorpora el mensaje de “Unión en la diversidad”. Y también expresa el hecho de que los Juegos Olímpicos y Paralímpicos buscan promover la diversidad como una plataforma para conectar al mundo. Como parte de una iniciativa para involucrar al público en general en el desarrollo de los Juegos, en octubre se lanzó una competencia de diseño para los nuevos emblemas 44

e-Magazine | MARZO 2017

de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Tokio 2020. La intención de involucrar definitivamente a los japoneses en los Juegos fue un éxito: ¡Tokio 2020 recibió un total de 14.599 propuestas! El diseñador ganador, Asao Tokolo, vive en Tokio. Se graduó en arquitectura en la Tokio Zokei University, y actualmente es un artista activo. Sus trabajos han sido exhibidos en muchas muestras en Japón.

Plan de Acción y Legado de Tokio 2020 El Plan de Acción y Plan de Legado de Tokio 2020 es un Proyecto original emprendido por Tokio 2020. El plan consiste en

peace to be maintained and society to continue to develop and flourish. The Tokyo 2020 Games will foster a welcoming environment and raise awareness of unity in diversity among the citizens of the world. 3. Connecting to Tomorrow The Tokyo 1964 Games completely transformed Japan, enhanced Japanese people’s awareness of the outside world and helped bring about the rapid growth of Japan’s economy. The 2020 Games will enable Japan, now a mature economy, to promote future changes throughout the world, and leave a positive legacy for future

generations.

The Tokyo 2020 emblems Tokyo 2020 unveiled the official emblems of the 2020 Olympic and Paralympic Games, “Harmonised Checkered Emblems,” in April 2016. Inspired by a traditional motif, the design was highly acclaimed by the public and the Tokyo 2020 Emblems Selection Committee for exemplifying Japan, and for its representation of the spirit of the Tokyo 2020 Games Vision. Checkered patterns have been popular in many countries around the world throughout


Tokyo 2020 history. In Japan, the checkered pattern became formally known as “ichimatsu moyo” in the Edo period (1603–1867), and this checkered design in the traditional Japanese indigo blue expresses a refined elegance and sophistication that exemplifies Japan. Composed of three varieties of rectangular shapes, the design represents different countries, cultures and ways of thinking. It incorporates the message of “Unity in Diversity.” It also conveys the fact that the Olympic and Paralympic Games seek to promote diversity as a platform to connect the world.

©Tokyo 2020

una serie de “Acciones” a nivel nacional, con el objetivo de incorporar a una gran variedad de personas en actividades relacionadas con los Juegos, con el objetivo final de alcanzar legados duraderos más allá de los mismos. Estas “Acciones” comenzarán poco después de la finalización de los Juegos de Río 2016 y finalizarán en el Tokio 2020 Festival, que durará tres meses y se desarrollará junto a los Juegos Olímpicos y Paralímpicos. Las Acciones no son simplemente una variedad incoherente de proyectos desconectados, sino que forman parte integral de un plan amplio y consistente. La organización cree que si son exitosos en sus esfuerzos de involucrar

a tantas personas como sea posible durante el periodo previo a los Juegos, esto inevitablemente les permitirá disfrutar de legados duraderos más allá de los Juegos. Para garantizar estos legados exitosos, el Plan de Acción y Legado está basado en cinco pilares: Deporte y Salud; Planeamiento Urbano y Sustentabilidad; Cultura y Educación; Economía y Tecnología; y Recuperación (del terremoto y tsunami del 2011), Beneficios a Nivel Nacional, y Comunicación Global. El Comité Organizador jugará el rol principal en establecer el sistema multidisciplinario, y trabajará en conjunto con el gobierno nacional, el

As part of an initiative to engage the general public in the delivery of the Games, last October, a design competition was launched for the new Tokyo 2020 Olympic and Paralympic Games emblems. The aim of encouraging the people of Japan to become and feel fully involved in the Games was a resounding success: Tokyo 2020 received a total of 14,599 entries! The winning designer, Asao Tokolo, lives in Tokyo. He graduated in Architecture from Tokyo Zokei University, and is currently active as an artist. His works have been featured in several exhibitions in Japan.

The Tokyo 2020 Action & Legacy Plan The Tokyo 2020 Action & Legacy Plan is an original project being undertaken by Tokyo 2020. The plan consists of a series of

nationwide “Actions” aimed at engaging a wide range of people in Games related activities with the ultimate objective of achieving lasting post-Games legacies. These “Actions” will commence shortly after the conclusion of the Rio 2016 Games and culminate in the three-month long Tokyo 2020 Festival that encompasses the Tokyo 2020 Olympic and Paralympic Games. The Actions are not merely an assortment of incoherent and unconnected projects, but form an integral part of a comprehensive and consistent plan. The organization believes that, if their efforts to engage as many people as possible in the pre-Games period are successful, this will inevitably lead to a host of enduring post-Games legacies. To ensure these successful legacies, the Action & Legacy Plan is based on the five following pillars: Sport and Health; Urban Planning and Sustainability; Culture and Education; Economy and Technology; and Recovery (from the 2011 earthquake and tsunami), Nationwide Benefits, and Global Communication. The Organizing Committee will play the principal role in establishing the requisite cross-functional system, and will work in close conjunction with the national government, the Tokyo Metropolitan Government, the Japanese Olympic Committee, the Japanese Paralympic Committee, MARZO 2017 |

e-Magazine

45


Tokio 2020

Gobierno Metropolitano de Tokio, el Comité Olímpico Japonés, el Comité Paralímpico Japonés, varias organizaciones deportivas, compañías del sector privado, e individuos, para asegurar proyectos exitosos a lo largo de los cinco pilares.

Juegos de la próxima generación Sustentabilidad En relación a este tema, el Comité Organizador de Tokio 2020 publicó su Plan de Sustentabilidad de Alto Nivel, y el Código de los Principios Fundamentales para la Sustentabilidad, confirmando su compromiso en desarrollar unos Juegos 46

e-Magazine | MARZO 2017

con un mínimo impacto, e incrementando la conciencia sobre la importancia de la sustentabilidad en el mundo de hoy.

various sporting organizations, private sector companies, and individuals to ensure successful projects across all five pillars.

Tokio 2020 está adoptando el concepto de “sustentabilidad” de forma completa para la preparación de los Juegos, lo que incluye no solo cuestiones ambientales, sino también la consideración de los derechos humanos, las condiciones de trabajo, y las prácticas y la gestión de la cadena de suministros.

Games for the next generation

Accesibilidad Con el extendido establecimiento de instalaciones libre de barreras en el sistema de transporte público

Sustainability Regarding to this subject, the Tokyo 2020 Organizing Committee published its Highlevel Sustainability Plan and Fundamental Principles for the Sustainable Sourcing Code, confirming its commitment to delivering a minimal impact Games and raising awareness of the importance of sustainability in today’s world.

Tokyo 2020 is embracing the entire concept of “sustainability” in its Games preparations, which covers not only environmental matters, but also the consideration of human rights, working conditions and practices and management of supply chains. Accessibility With the widespread installation of barrier free facilities in Tokyo’s extensive public transport system and public amenities, the city is already one of the most accessible in the world. Hosting the Games will be a fantastic opportunity to demonstrate to the world how a city can


Tokyo 2020 de Tokio y en los demás servicios públicos, la ciudad ya es una de las más accesibles del mundo. Albergar los Juegos será una fantástica oportunidad para demostrarle al mundo cómo una ciudad puede utilizar nuevas tecnologías e innovaciones arquitectónicas para garantizar la accesibilidad universal, teniendo en consideración la salud y el bienestar de sus residentes. Para poder realizar unos Juegos universalmente accesibles y totalmente inclusivos, el Comité Organizador está trabajando en el desarrollo de la Guía de Accesibilidad de Tokio 2020, que será el marco de referencia fundamental para todas las instalaciones y servicios. La Guía será promovida ampliamente entre el público en general y será usado activamente para la preparación y la gestión tanto de los Juegos Olímpicos como de los Paralímpicos. Esta Guía tomará en consideración los requerimientos de todos los stakeholders de los Juegos, desde los atletas hasta los medios y los espectadores. Además, incluye todos los requisitos de acceso para una instalación de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Tokio 2020, junto con el detalle de muchas otras estipulaciones como acceso y circulación en las rutas de los espectadores, publicaciones y comunicaciones. El Comité Organizador de Tokio también está llevando a cabo un manual de entrenamiento de accesibilidad. El manual está dirigido al entrenamiento del staff y los voluntarios

relacionados a los Juegos de Tokio 2020, pero también inculcará a todos sus socios, contratistas privados y otros grupos relevantes a utilizar este mismo manual para el entrenamiento de su propio staff. Tecnología Los Juegos de Tokio 2020 son una oportunidad para Japón, su capital y la comunidad de negocios de este país para sorprender al mundo en áreas no directamente involucradas con los Juegos. Específicamente, el Comité Organizador espera que los Juegos de Tokio 2020 actúen como una vidriera para mostrar un amplio abanico de innovaciones tecnológicas. Esto incluye vehículos impulsados con hidrógeno, artefactos de traducción multi lenguaje, y aparatos relacionados con los datos sobre deportes, equipados con la última tecnología de la información y la comunicación. Los Juegos están estimulando a las compañías japonesas y están impulsando innovaciones. Junto con el Gobierno Metropolitano de Tokio y el gobierno nacional, Tokio 2020 está trabajando para impulsar a más compañías japonesas a desarrollar productos y servicios innovadores, especialmente en el sector de la industria deportiva. Faltan poco menos de cuatro años para que llegue Tokio 2020, y todo hace presagiar que los próximos serán unos Juegos Olímpicos realmente inolvidables. Y, como podemos apreciar, no sólo por el regreso del Béisbol/ Softbol…

use new technologies, architectural innovations and consideration for the health and well-being of its residents to ensure universal accessibility. To achieve our goal of realizing a universally accessible and fully inclusive Game, the Organizing Committee is working on the development of the Tokyo 2020 Accessibility Guidelines which will be a vital frame of reference for all Games’ venues and services. The Guidelines will be promoted widely to the general public and actively used for the preparation and management of both the Olympic and Paralympic Games. The Tokyo 2020 Accessibility Guidelines will take into consideration the requirements of all Games’ stakeholders, from the athletes to the media and spectators. These Guidelines catalogue all accessibility prerequisites for the Tokyo 2020 Olympic and Paralympic Games venues along with detailing several other stipulations such as access and circulation along major spectator routes, publications and communications. The Tokyo 2020 Organizing Committee is also compiling an accessibility training manual. The manual is intended for the training for Tokyo 2020 Games-related staff and volunteers, but they will also encourage all the Games delivery partners, private contractors and other relevant parties to utilize this manual for

their own staff training purposes. Technology The Tokyo 2020 Games are an opportunity for Japan, for its capital and for the Japanese business community to amaze the world in areas not directly related to the Games. Specifically, the Organizing Committee is hoping that the 2020 Games will act as a forum to showcase a diverse range of technological innovations. These include hydrogenpowered vehicles, multilingual translation devices, and enhanced sports-related data devices equipped with the very latest ICT technologies. We are delighted that the Olympics and Paralympics are stimulating Japanese companies and are encouraging innovations. Together with the Tokyo Metropolitan Government and the national government, Tokyo 2020 is working to encourage more and more Japanese companies to develop innovative products and services, especially in the sector of the sports industry. We’re less than four years from Tokyo 2020. And everything makes us think that the next edition of the Olympic Games will be unbelievable. And, as you may see, not just for the return of Baseball/Softball to the program…

MARZO 2017 |

e-Magazine

47


Cena en memoria de Don JesĂşs Suniaga

Una noche emocionante


Dinner in memoriam of Don Jesus Suniaga

An emotional night


Asamblea WBSC Américas Softbol

P

ara cerrar la XVII Asamblea ordinaria de la WBSC Américas Softbol, antigua Confederación Panamericana de Softbol Aficionado (CONPASA), se llevó a cabo una cena en las instalaciones del Hotel Hesperia de la ciudad de Valencia, como homenaje a quien fuese en vida Presidente de esta organización y uno de los dirigentes más ilustres de nuestro deporte, el Sr. Jesús Suniaga. La velada contó con la presencia de sus familiares más allegados. En dicho acto, se hizo una reseña audiovisual, en donde se resumió la vida de

Don Jesús, bajo la voz del narrador Carlos Centeno, quien se encargó de relatar la biografía, anécdotas vividas, eventos en los que participó y todas las metas alcanzadas. Bajo un ambiente de camaradería, el Presidente de la WBSC Americas Softbol, el Sr. Tommy Velazquez, procedió a entregar a dos de sus hijos; Jesús Arnaldo Suniaga y Jesús Antonio Suniaga, un cuadro al óleo, pintado por un insigne artista venezolano, donde se podía visualizar una hermosa fotografía de Don Jesús Suniaga y su amada esposa, Maura Pérez de Suniaga, un momento muy emotivo

T

o close the XVII Ordinary Assembly of the WBSC Americas Softball, former Pan American Softball Confederation Aficionado (CONPASA), the organization held a dinner to pay tribute to former President of this organization, and one of the most distinguished leaders of our sport, Mr. Jesus Suniaga. The event was held at the Hesperia Hotel in the city of Valencia, and was attended by their closest relatives. During the dinner, a video reviewing Mr. Suniaga’s most

important moments was played, narrated by Carlos Centeno, who told the biography, anecdotes, and events in which Suniaga participated and goals he achieved during his life. Under an atmosphere of camaraderie, the President of the WBSC Americas Softball, Mr. Tommy Velazquez, presented to Jesus Arnaldo Suniaga and Jesus Antonio Suniaga (sons of Jesús), a beautiful portrait of Mr. Suniaga and his beloved wife, Maura Perez de Suniaga painted by a famous Venezuelan

Juan Manuel Suniaga, hijo mayor de Don Jesús, recibe de manos de Milagros Hernández un retrato de su padre. / Juan Manuel

Suniaga, eldest son of Don Jesus. receives a portrait of his father from the hands of Milagros Hernández.

50

e-Magazine | MARZO 2017


WBSC Americas Softball Assembly

Ivan Briceño. María Alejandra Suniaga (hija de Jesús), Alfonso Bueno y David Amaiz. La Federación Venezolana de Softbol también entregó un presente a la familia del homenajeado. / Ivan Briceno. Maria Alejandra Suniaga (daughter of Jesus), Alfonso Bueno and David

Amaiz.The Venezuelan Softball Federation also presented a gift to the family of the honoree.

ya que fue una sorpresa que nadie esperaba. Luego la Asistente del Presidente, Sra. Milagros Hernández, hizo la entrega de una réplica de una fotografía del Sr Suniaga a su hijo mayor, Juan Manuel Suniaga, e inmediatamente se llamó a la representación de la Federación Venezolana de Softbol, Ing. Alfonso Bueno, David Amaíz e Iván Briceño, para que procedieran a entregar la réplica de dicha pintura a su hija María Alejandra Suniaga. Para finalizar, el Presidente de la CONCACAS, Sr. Carlos López, hizo

entrega de una placa de reconocimiento al Sr. Jesús Suniaga, por su impecable labor en el ámbito del Softbol Mundial, que fue recibida emotivamente por sus nietos. En la cena estuvieron presentes todos los delegados que participaron de la Asamblea, en lo que además de ser un merecido reconocimiento para el recordado Don Jesús -uno de los dirigentes más importantes en la historia de nuestro deporte-, representó un cierre inmejorable para la máxima reunión de la dirigencia del Softbol continental.

artist, in a very emotional and surprising moment for everyone. The President’s Assistant at the time, Mrs. Milagros Hernandez, presented a replica of a photograph of Mr. Suniaga to his eldest son, Juan Manuel Suniaga, and immediately called for the Venezuelan Softball Federation representatives, Ing. Alfonso Bueno David Amaiz and Ivan Briceño, to deliver the replica of the painting to his daughter, Maria Alejandra Suniaga. Finally, the President of the CONCACAS, Mr.

Carlos López, presented a plaque of appreciation to Mr. Jesus Suniaga, for his impeccable work in the Softball World, which was received emotionally by his grandchildren. All the delegates who attended the Assembly were present at the dinner too, being not only at a well-deserved recognition to the late Mr. Subiaga -one of the most important leaders in the history of our sport-, but also at an excellent closing ceremony for the most important meeting for the leadership of continental Softball. MARZO 2017 |

e-Magazine

51


Congreso ESF

Gabriel Gabriel Waage Waage Presidente new ESF de la ESF President

La elección general del Comité Ejecutivo de la Federación Europea de Softbol (ESF) se llevó a cabo el 4 de febrero, en el Congreso ESF en Belgrado, Serbia.

G

abriel Waage, nacido en 1967 en República Checa, ha estado involucrado en la ESF desde 2004. Empezó como Vicepresidente

52

e-Magazine | MARZO 2017

para el Desarrollo, luego fue Vicepresidente de Competiciones, y ha pasado los últimos cuatro años como el 1° Vicepresidente. Es en el área Técnica y de Competiciones donde Waage ha hecho su mayor contribución al Softbol europeo. “Hemos podido estabilizar la situación de las competencias que organizamos. En 2011 comenzamos con la anotación en vivo de todos

General election for the European Softball Federation (ESF) Executive Council took place on February 4th, at the ESF Congress in Belgrade, Serbia.

G

abriel Waage, born 1967 in the Czech Republic, has been involved in the ESF since 2004. He started off as the

Vice President of Development, later he was the Vice President for Competitions, and he’s spent the last four years as the 1st Vice President. It was the Technical and Competitions area where Waage sees his biggest contribution to European Softball. “We’ve been able to stabilize the situation around the


ESF Congress los eventos ESF. Ese fue el momento en que el Softbol europeo avanzó desde un localismo provincial a la globalización. Más tarde sumamos el streaming. La creación del puesto de Director de Comunicaciones de la ESF fue otro paso que ha cambiado el enfoque general del Softbol, como un deporte que quiere ser visible”, dijo Waage.

esta posición ayudaría a mantener y acelerar el progreso de estos proyectos”, finalizó el nuevo Presidente electo de la ESF.

Además de su actividad en el Softbol europeo, Waage es miembro de la Comisión de Competencias de la WBSC.

Al mismo tiempo, se llevó a cabo la elección del Secretario General, Tesorero y seis Vicepresidentes.

competitions that we organize. In 2011 we started obligatory live scoring from all ESF events. That was the moment that has advanced softball in Europe from provincial localism to globalization. We added the live streaming later. The establishment of the position of the ESF Communications Director was another step that has changed the overall approach to softball as a sport which we want to be visible,” said Waage.

En su país de origen – República Checa- Waage ha sido miembro del Comité Ejecutivo desde su fundación en 1993, y es el Presidente de Czech Softball desde 2002.

Ami Baran (ISR) fue reelecto Secretario General, y Eddy van Straelen (BEL) fue reconfirmado como Tesorero.

Apart from his European Softball activity, Gabriel Waage is a member of the WBSC Competition Commission.

Además, actualmente es miembro del Comité Ejecutivo del Comité Olímpico Checo, y miembro del Comité de Relaciones Internacionales de esa entidad Como Presidente de la ESF, Waage buscará hacer foco en el marketing y la promición del Softbol como deporte. “Quiero que la ESF se convierta en una marca fuerte, de la que todos quieran ser parte”, dijo Waage. “La ESF está aquí por las Federaciones Nacionales, siempre intentaremos estar disponibles y listos para ayudar y colaborar con cualquier cosa que puedan necesitar nuestras Federaciones Nacionales. Y creo que es el momento para darle un impulso a nuestro desarrollo, con una posición ejecutiva full time. La ESF ha lanzado últimamente un buen número de proyectos promisorios. El establecimiento de

Waage fue elegido luego de que el holandés Andre van Overbeek (NED), ex Presidente de la ESF, completó los dos términos de mandato que permite el estatuto.

Los otros seis miembros del Comité Ejecutivo son: Youri ALKALAY (BUL) – elegido 1° Vicepresidente Petra ARENDS (NED) John AUSTIN (IRE) – reelecto Daniela CASTELLANI (ITA) Mette NISSEN– JAKOBSEN (DEN) – reelecto Kristian PALVIA (SWE) El Presidente, Tesorero y Secretario General fueron elegidos por aclamación, mientras que todos los Vicepresidentes fueron elegidos por mayoría absoluta en la primera ronda de elecciones. Probablemente este sea el signo de lo contentos que estaban las Federaciones Nacionales con las actividades de la antigua Comisión, que básicamente ha sido reelegida.

In his origin country – the Czech Republic – Waage has been a Czech Softball Association Executive Council member since its foundation in 1993, he’s been the President of Czech Softball since 2002. He is currently member of the Czech NOC Executive Board, and a member of the NOC Foreign Relations Committee . As the ESF President, Waage wants to focus on the marketing and promotion of softball as a sport. “I want the ESF to become a strong brand, which everybody wants to be a part of,” said Waage. “The ESF is here for the National Federations, we always want to be easily approachable and ready to assist with whatever the NFs may need. And I think the time is right to think about boosting our development with a full-

time executive position. The ESF has lately kicked off a number of promising projects. The establishment of such a position would help maintain and speed up the progress of these projects,” said the newly elected ESF President. Waage was elected after Andre van Overbeek (NED), the former ESF president, ended the regulation number of four-year terms (two). Election for a Secretary General, a Treasurer and six Vice Presidents took place at the same time. Ami Baran (ISR) was re-elected as the Secretary General, and Eddy van Straelen (BEL) was reconfirmed as the Treasurer. The six remaining Executive Council members are: Youri ALKALAY (BUL) – elected 1st Vice President Petra ARENDS (NED) John AUSTIN (IRE) – re-elected Daniela CASTELLANI (ITA) Mette NISSEN– JAKOBSEN (DEN) – reelected Kristian PALVIA (SWE) President, Treasurer and Secretary General were elected by acclamation, all Vice Presidents were elected by an absolute majority in the first election round. It is most likely the sign of how contented the National Federations were with the activities of the former board, which has been basically re-elected.

MARZO 2017 |

e-Magazine

53


¡Nos vemos pronto!

See you soon!

Entrando Warming en calor up Lo que viene en el próximo número

Find out what’s coming in the next issue

...y mucho ...and much más more 54

e-Magazine | MARZO 2017


Our Continent



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.