COMMON FIBRES 2022


Editing / Édition: Caleb Stemp, Cécilia Alain, Chloé Larivière, Faustine Gruninger, Regine Neumann Graphic Design / Design graphique: Cécilia Alain, Chloé Larivière Photos: Cécilia Alain, Regine Neumann Purple Chair Drawing / Dessin de la chaise mauve: Faustine Gruninger
Printed by / Imprimé par: Bishop's Print Shop Bishop's University 2022
Common Fibres took place in June 2022 in the studios of the Department of Fine Arts at Bishop’s University in Sherbrooke with a total of 56 participants. The goal of the symposium was not just to share knowledge and techniques about making fibre art: we wanted to create a collective experience that would help us work forward as we address our social and environmental issues and our need for reconciliation between different cultures and with nature. Our goal was to create a community and foster connections between participants, partners, and the land.
As an artist or artist-teacher, one rarely can work with the same group for four days. It was a great privilege to practice social and relational art with fellow artists, teachers, and students. Without the commitment of each of them, this would not have been possible, and without the financial support of PRESE (Estrie Higher Education Hub) we would never have had the courage to embark on this adventure of organizing a symposium.
This evaluation summarizes our experience, and we hope it will serve as a basis for imagining and organizing future events of this kind here at Bishop’s University or somewhere else.
Le symposium Common Fibres s'est déroulé en juin 2022 dans les studios du département des beaux-arts à l’université Bishop's à Sherbrooke avec un total de 56 participants. Ce symposium n'avait pas seulement pour but de transmettre des connaissances sur l'art de la fibre, mais aussi de permettre une expérience collective pour imaginer un futur désirable qui prenne en compte nos problèmes sociaux et environnementaux. L'objectif était de nourrir un espace qui permette la création de liens entre les participant/es et les partenaires de toutes sorte de pratiques, de cultures et de milieux, ainsi qu'avec la nature.
Cette opportunité a permis à un groupe d'artistes, professeur/es et étudiant/es de travailler, apprendre, partager, expérimenter et créer ensemble pendant quatre jours autour de formes d'art ancrées dans la nature. Sans l'engagement de tous/toutes, cela n'aurait pas été possible, et sans le support financier du PRESE (Pôle régional en enseignement supérieur de l'Estrie), nous n'aurions jamais eu le courage de nous lancer dans cette aventure.
Cette évaluation résume notre expérience, et nous espérons qu'elle servira de base pour imaginer et organiser de futurs événements de ce genre, ici à l'Université Bishop's ou ailleurs.
Common Fibres: an intercultural, intergenerational and interdisciplinary sharing of knowledge and skills through collaborative workshops and discussions. A forward-thinking art event that explores the relationships and mutual influence between nature (including people), art and technology.
The symposium addressed how fibre art practices can create dialogues across languages, cultures, and disciplines to shape future artists and communities based on openness and mutual learning. This intensive four-day program sought to create an inclusive place for collaboration between community members, artists, art students, and art teachers. Everyone involved in organizing the event became both facilitators and participants. The symposium aimed to promote reciprocity in art through the respectful use of regional resources as artistic materials. The possibility for individual and collaborative practice intended to foster the joint exploration of traditional and contemporary creative methods in fibre arts which are not considered separately but as building on each other.
From June 23 to June 26, 2022, workshop leaders, BU and Champlain students as organizers, coordinators, and technical and logistical support, as well as other participants (artists, art students, art teachers and other interested people) with different backgrounds and experiences came together on the campus of Bishop's University. We transformed the Fine Arts building and the outdoor spaces into a creative commons for the artistic exploration of plant-based materials, minerals, and animal fibres such as wool, silk, and rawhide. Creative reuse and repurposing of abandoned material, agricultural waste, and the ethical collecting of materials was a prime concern.
This symposium was an initiative between faculty and students from Champlain Regional College and Bishop's University's art programs and received funding from the Estrie Higher Education Fund (PRESE).
Common Fibres : un partage interculturel, intergénérationnel et interdisciplinaire de connaissances et de compétences par le biais d'ateliers et de discussions collaboratives. Un événement artistique avant-gardiste qui explore les relations et l'influence mutuelle entre la nature (y compris les personnes), l'art et la
Le symposium a exploré comment les pratiques d'art de la fibre peuvent es dialogues entre les langues, les cultures et les disciplines afin de façonner des communautés artistiques basées sur l'apprentissage mutuel. Ce programme intensif de quatre jours visait à créer un lieu de collaboration entre les artistes, les étudiant/es en art et les professeur/es. Toutes les personnes impliquées dans l'organisation de l'événement sont devenues à la fois des facilitateurs/trices et des participant/es. Le symposium visait à promouvoir la réciprocité dans l'art par l'utilisation respectueuse des ressources régionales comme matériaux artistiques. La possibilité d'une pratique individuelle et collaborative visait à favoriser l'exploration conjointe des méthodes de création traditionnelles et contemporaines dans les arts des fibres, qui ne sont pas considérées séparément mais comme se construisant les Du 23 au 26 juin 2022, les animateurs/trices d'atelier, les étudiant/es agissant en tant qu'organisateurs/trices, ainsi que d'autres participant/es (artistes, professeur/es et autres personnes intéressées) se sont réuni/es à l'Université Bishop's dans le bâtiment des beaux-arts. La réutilisation créative de matériaux abandonnés et de déchets agricoles a e symposium était une initiative entre les professeur/es et les étudiant/es des programmes d'art de l'Université Bishop's et du Champlain Regional College (CRC) et a été financé par le Fonds pour l'enseignement supérieur en Estrie (PRESE).
THURSDAY, JEUDI
SATURDAY, SAMEDI SUNDAY, DIMANCHE
9:0012:00 12:1513:15 13:3016:30 16:3017:30 17:3018:30 18:3019:30
16:00 : Arrival of workshop participants Accueil des participants Bâtiment Molson
Encres végétales, Lake dyes Fabrication de hochet, Rattle making Fabrication de tambour, Drum making Fabrication de papier, Papermaking Tuffetage, Tufting
Encre d’impression Printmaking ink Découpe Laser, Laser cutting Impression botanique, Botanical print Relief en couleur, relief in colour,
What shapes do our actions take?
Quelles formes prennent nos actions ?
With/avec : Loriane Thibodeau, Luc Beaudoin, selina latour
Lunch-Dîner, Lunch-Dîner, Lunch-Dîner,
Teinture aux Champignons, Mushroom dyes Feutrage Nuno, Nuno Felting Fabrication de tambour, Drum making Sculpture en Relief Relief sculpture
Studio tours Visites des ateliers
Supper-souperSculpture terrace
Studio tours Visites des ateliers
Supper-souperDewhurst Dining Hall
Teinture aux Champignons, Mushroom dyes Fabrication des lanternes, Lantern making Découpe Laser: Fabrication des outils, Lasercutting: Tool making Tuffetage, Tufting
Studio tours Visites des ateliers
SuppersouperDewhurst Dining Hall
14h Drum-circle, awakening of the drums
Cercle et réveils des tambours Closure event Évènement de clôture
16:30 h départ departure
19:3023:00
Social Hour heure sociale
Official Welcome: Artists’ presentationsAccueil official, présentations des artistes
Social Hour heure sociale
20h- 23h Star evening at the BU Astronomical ObservatorySoirée d'étoiles à l'Observatoire astronomique de BU
Social Hour heure sociale
Co-creation: Artist presentations.Cocréation: Présentation des artistes
In order to put forth the talent of our participants and allow everyone to meet in a more playful way, we encouraged each person to bring from their personal collection an artwork associated with fibres, such as dyed fabrics, felting, paper lanterns, crochet, embroidery, weaving, etc. At the participants’ arrival, the artworks were placed in our common areas to become a pop-up exhibition.
While adding some colours and life around us, this opportunity to display and share a few of our creations gave us a great glimpse into each other’s interests and knowledge!
Pour mettre en valeur le talent de nos participant/es et permettre à tout le monde de faire connaissance de façon ludique, nous avons encouragé chaque personne à apporter une oeuvre de leur collection personnelle en rapport avec les arts de la fibre, telles que tissus teints, feutrage, lanternes de papier, crochet, broderies, tissage, et bien plus. À l’arrivée des participant/es, les oeuvres ont été placées dans nos aires communes durant le weekend sous forme d’exposition éphémère.
En plus d’ajouter beaucoup de couleurs et de vie autour de nous, cette opportunité de montrer et partager quelques unes de nos créations nous a donné un bel aperçu sur les intérêts et le savoirfaire de chacun/e!
First seen as a bonus, the stargazing event offered by the Bishop’s University Observatory (generously hosted by Dr. Lorne Nelson, professor of Astronomy) became an activity which was obviously helping us to connect with our environment and its real scale—artists living on this blue planet in the middle of all those billions of galaxies—and our artistic desires.
D’abord vu comme un bonus, la soirée d’observation des étoiles offerte par l’Observatoire de Bishop’s (généreusement présentée par Dr. Lorne Nelson, professeur d’astronomie) nous a vite aidés à nous connecter avec notre environnement et son échelle—des artistes vivant sur une planète bleue parmi des millions de galaxies—et nos désirs artistiques.
Art: Dahlia MilonThe purple chair idea came when we visited the dining room before the symposium. Our organizing crew was standing in the outdoor dining tent and observed that we were surrounded by round tables and that each table housed 7 white chairs and one purple chair. Marie-Pierre started brainstorming on how to animate our meals together and find a way to have the participants connect with each other, to create a bond. The idea for the purple chairs game was born.
During the first meal, the participants had no idea that the purple chairs had a special meaning, but the persons in the purple chairs received a present (handmade paper). It was the fun one, then came the participating games. The next day, people were not scared to sit in the special purple chairs but this time the game was a bit different. The people in the purple chairs had to present themselves. They had to stand and say something about themselves, which created many funny moments, laughter, and also touching moments. After, Marie-Pierre had many ideas on what to do with the purple chairs at every meal: one game was that the purple chairs chose what the whole table had to do (a song, a joke, or a dance), and another game was a table question where they had to chat amongst themselves and say what they liked about the symposium.
What was surprising about this exercise is that it helped us relax the atmosphere and get to know each other better. Chemistry was soon established. We think that including small, harmless games in a group that doesn't know each other very well had a very beneficial effect on the atmosphere. We highly recommend a similar exercise for future events!
L'idée du jeu des chaises mauves est venue lorsque nous avons visité la salle à manger avant le symposium. L'équipe d'organisateurs/trices s'y trouvait lorsqu'elle a remarqué les tables rondes entourées chacune par 7 chaises blanches et une chaise mauve. En réfléchissant au déroulement des repas, MariePierre voulait trouver un moyen de faciliter la rencontre entre les participant/es pour qu'ils créent des liens. L'idée du jeu de la chaise mauve est alors apparue.
Lors du premier repas, les participant/es sur les chaises mauves eurent la surprise de recevoir un cadeau (du papier fait main). Le jour suivant, les gens n'avaient pas peur de s'asseoir sur les chaises mauves, mais cette fois le jeu était un peu différent: les personnes des chaises mauves devaient se lever et se présenter en disant quelque chose sur eux/elles-mêmes; ce qui a créé des moments amusants et émouvants. MariePierre inventait à chaque repas le jeu du jour. Une fois, les personnes de la chaise mauve ont dû proposer quelque chose à faire aux autres personne de leur table (une chanson, une blague ou une danse). Un autre jeu proposait aux personnes de la même table de dire aux autres ce qu'ils/elles ont aimé du symposium.
Cet exercice nous a permis de détendre l'atmosphère et d'apprendre à mieux nous connaître. La chimie s'est vite installée. Le fait d'inclure avec spontanéité de petits jeux inoffensifs dans un groupe qui ne se connaît pas très bien a eu un effet très bénéfique sur l'atmosphère. Nous recommandons vivement un exercice similaire pour les événements futurs.
For us, the act of gift-making came naturally with the event: we felt like offering a small keepsake would be a nice gesture and a great way to mobilize our shared interest in crafts. A few weeks before the event, students got to work. One team started to bind notebooks with handmade hemp paper covers and another dyed linen pillowcases (generously donated by Kalin Sarrasin) with indigo to make unique patterns on different shapes of fabric, which were later sewn into bags using a diverse selection of donated red zippers. No two bags looked the same: students let their creativity run wild! Some were triangular, some were larger, some had hidden compartments. On the event's first evening, participants were invited to pick a notebook and adopt the bag of their choice. L’idée de fabriquer des cadeaux d'accueil nous a semblée toute naturelle: nous avons tout de suite pensé qu’offrir un petit souvenir à nos participant/es serait un beau geste et une belle façon de mobiliser notre passion commune pour la création. Quelques semaines avant l’événement, nos étudiant/es se sont mis/es au travail. Une équipe a fabriqué des carnets de notes à la couverture en papier de chanvre et une autre a teint des taies d’oreiller en lin (généreusement données par Kalin Sarrasin) avec de l'indigo pour faire des motifs uniques sur chaque morceau de tissu. Ceux-ci ont ensuite été cousus pour devenir des sacs en utilisant une grande sélection de fermetures éclair rouges, également données. Pas un sac ne ressemblait à un autre: les élèves ont laissé leur créativité aller! Certains étaient triangulaires, d’autres plus grands, d’autres avaient des compartiments secrets. Le premier soir de l’événement, les participant/es ont donc été invité à prendre un carnet de notes et adopter le sac de leur choix.
artistic techniques, furthering their research, or even taking a quick nap between events. It allowed our community to re-appropriate the "academic" space and transform it into an open, welcoming and collectively activated space. This concept promoted many of the ideals of Common Fibres: interconnectedness, sharing of knowledge, and the repurposing of materials.
La Ruche d'art est un espace commun qui a été conçu pour la création et la constitution d'équipes en dehors des ateliers. Les étudiant/es ont transformé une salle de classe en un centre social pour les participant/es du symposium. Cet espace comprenait des rafraîchissements, des matériaux gratuits avec lesquels les gens pouvaient créer, des livres liés aux sujets et techniques explorés dans les différents ateliers, et une grande table au centre de la pièce entourée de chaises. À tout moment, la Ruche d'art était animée par des participant/es qui partageaient des histoires autour d'une tasse de café, échangeaient des matériaux ou des techniques artistiques, approfondissaient leurs recherches ou faisaient même une petite sieste entre deux événements. Cet espace a permis à notre communauté de se réapproprier l'espace "académique" et de le transformer en un espace ouvert, accueillant et activé collectivement. Ce concept a permis de promouvoir plusieurs des idéaux de Common Fibres : interconnexion, partage des connaissances et réutilisation des matériaux.
In the beauty of offering an art hive space, there is an invitation to be together, to co-create, to welcome in common our own emergences of being here now. There is the precious aspect of sharing in the "non-directive" and elsewhere than in "I have to." It is the celebration of life through art.
Dans la beauté d’offrir un espace de la ruche d’art, il y a une invitation à être ensemble, co-créer pour acceuillir en commun nos propres émergences d’être ici maintenant. Il y a l’aspect précieux du partage dans le «non directif» et ailleurs que dans «il le faut.» C’est la célébration de la vie par l’art.
A few months later, I can only admit to myself that the symposium Common Fibres was an important moment in my artistic and teaching practice. With Luc Beaudoin and selina latour, I was one of the facilitators of the closing workshop “What shapes do our actions take? / Quelles formes prennent nos actions?” And what was peculiar about this workshop? Giving courses for 14 years, it was the first time that I was co-leading a participatory project reaching over 50 artists from various backgrounds, starting first by a participatory conception with two artists whom I never worked with before. What has been magical is that as we quickly received trust from the organizing team, and we were also trusting each other and ourselves. I already participated in a few professional symposiums, here and there. Usually, when I am part of this type of group, I have the direct feeling of contributing to something greater than my solo practice, and this nourishes humility in me. Common Fibres is one of the most powerful art events that I have been in contact with. There was a soul there, it was a welcoming and comfortable place to be, to think, to create. I think that even for shy people (part of me is), it was a warm place. Again, this was for me a proof of the shared trust on site during the whole 4 days of the symposium.
It was visible that the act of sharing—attitude initiated by everyone from the organisation team—helped to tune things on the “trust mode.” I felt like every detail has been planned to improve real connections between people. It was the first time that I was experiencing a symposium combining crafts learning, contemporary art, ecological activism, education and spirituality, all of this intertwined with discussions about the physicality of materials as well as the tangibility of our collective aspirations for the future of our world. In addition, the presence of two languages (French and English) was a very rich relational dynamic. I think that this bilingual context provided an openminded attitude combined with a sense of caring for each other which are coherent with the red threads of the symposium’s mission.
Proof of its influence, the symposium has attracted attention in my professional field; fellow artists and facilitators from other regions in Québec (Abitibi-Témiscamingue, Quebec City, Gaspésie…) and other countries (Germany, Finland, Switzerland, France…) are particularly interested to know if the symposium will return next year. While attending Common Fibres, I had the feeling that I was harvesting knowledge through what others shared with me but when I think about it afterwards, I rather think that we collectively made this knowledge by the act of sharing, and that we already perpetuate it now that we are back in our studios. It has been so interesting to observe how strangers arrived on Day 1, and how the same persons left as colleagues, friends, or potential future collaborators on Day 4. I can’t wait to be part and to promote the next edition of Common Fibres!
Quelques mois plus tard, je ne peux que m'avouer que le symposium Common Fibres a été un moment important dans ma pratique artistique et pédagogique. Avec Luc Beaudoin et selina latour, j'ai été l'une des facilitatrices de l'atelier de clôture “What shapes do our actions take? / Quelles formes prennent nos actions?” Et quelle était la particularité de cet atelier? Depuis 14 ans que je donne des cours, c'était la première fois que je co-menais un projet participatif avec plus de 50 artistes de divers horizons, en commençant par une conception participative avec deux artistes avec lesquels je n'avais encore jamais travaillé. Ce qui a été magique est que comme nous avons rapidement reçu la confiance des organisateurs, nous avons également accordé notre confiance aux autres ainsi qu’à nous-mêmes. J'ai déjà participé à quelques symposiums, ici et là. Habituellement, lorsque je fais partie de ce type de groupe, j'ai le sentiment direct de contribuer à quelque chose de plus grand que ma pratique solo, nourrissant l'humilité en moi. Common Fibres fut l'un des événements artistiques les plus subtilement puissants que j'aie connus. Il y avait une âme là-bas, c'était un endroit accueillant et confortable où être, penser et créer. Je pense que même pour les personnes timides (une partie de moi l'est), c'était un endroit chaleureux. Encore une fois, c'était pour moi une preuve de la confiance partagée sur place pendant les 4 jours du symposium.
Il était visible que l'acte de partage—attitude initiée par tous les membres de l'équipe d'organisation—a contribué à installer les choses sur le "mode confiance." J'avais le sentiment que chaque détail avait été prévu pour améliorer la connexion réelle entre les participant/es. C'était la première fois que je faisais l'expérience d'un symposium combinant l'apprentissage de l'artisanat, l'art contemporain, l'activisme écologique, l'éducation et la spiritualité, le tout entremêlé de discussions sur la tangibilité des matériaux ainsi que sur le concret de nos aspirations collectives pour l'avenir de notre monde. De plus, la présence de deux langues (français et anglais) était une dynamique relationnelle très riche. Je pense que ce contexte bilingue a permis une ouverture d'esprit combinée à un sens de l'entraide qui sont cohérents avec les fils rouges de la mission du symposium.
Preuve de son rayonnement, le symposium a attiré l'attention dans mon milieu professionnel ; des collègues artistes et facilitatrices d'autres régions du Québec (Abitibi-Témiscamingue, Québec, Gaspésie...) et d'autres pays (Allemagne, Finlande, Suisse, France...) sont particulièrement intéressés à savoir si le symposium reviendra l'an prochain. Pendant Common Fibres, j'ai eu le sentiment de récolter des savoirs à travers ce que les gens partageaient avec moi, mais quand j'y pense après coup, je me dis que nous avons plutôt collectivement fabriqué ces connaissances à travers l'acte du partage, et que nous les perpétuons depuis que nous sommes de retour dans nos ateliers. C'est tellement intéressant d'observer comment des étrangers sont arrivés le premier jour, et comment ces mêmes personnes sont reparties en tant que collègues, ami/es ou futur/es collaborateurs/trices le quatrième jour. J'ai hâte de participer et de promouvoir la prochaine édition de Common Fibres!
« -The environment was very helpful and rich in new artistic instruments and information.
-L'environnement était très utile et riche de nouveaux instruments artistiques et d'informations.» - Imane Salamy
«-I relearned that it's beautiful to have humans together
-J'ai réappris que c'est beau aussi des humains ensemble» -Faustine
«-Convivialité. -Conviviality» Christine Gosselin
«-Community, respect -Communauté, respect» -Paul Conrad Carignan
«-The quality of the interactions of those present. -La qualité des interactions des personnes présentes.»- Micheline Parent
« - I connected with people of great quality of presence. I kept in touch with many of them and we even collaborated on an art project this summer!
-J'ai connecté avec des gens de grande qualité de présence. J'ai gardé contact avec plusieurs d'entres eux et on a même collaboré sur un projet artistique cet été !» - Anne-Marie Dubreuil
«-I would like to see this collective momentum continue, like perhaps organizing an off-campus creative retreat in another region to discover.
-Je voudrais de tout cœur que cet élan collectif ne s’arrête pas là, comme peut-être organiser une retraite de création hors campus dans une autre région à découvrir.»-Laurence Bacon
«-The dynamism of the presenters and participants and the creative and collaborative spirit during these days.
-Le dynamisme des présentateurs et des participants et l’esprit créatif et collaboratif au cours de ces journées.»-Jocelyn Villeneuve
«-I was very happy to spend time with the tribal elders and learn more of their wisdom.
-J'ai été très heureux de passer du temps avec des ainés des Premières Nations et d'apprendre davantage de leur sagesse.»Rosemary Reudelhuber
«- The symposium allowed for most of us to participate as student & teacher/facilitators
-Le symposium a permis à la plupart d'entre nous de participer en tant qu'étudiant et enseignant/facilitateur.»selina latour
«-I was most surprised at how open everyone was to learning and to each other without judgment -Ce qui m'a le plus surprise, c'est la façon dont tout le monde était ouvert à l'apprentissage et à l'autre sans jugement»- Anne Winkelmann
«- An enriching human experience -Une expérience humaine enrichissante.» -Christine Gauthier
«-The enthusiasm and helpful attitude of the student volunteers was remarkable.
-L' enthousiasme et l'attitude très aidante des étudiant/es bénévoles était remarquable.» -Isabelle Langlois
«-Hopeful for the future in that people are excited to work with and understand nature and find solutions to current problems in the textile economy and waste in their art practice.
-Un espoir pour l'avenir, dans la mesure où les gens sont enthousiastes à l'idée de travailler avec la nature et à la comprendre, et de trouver des solutions aux problèmes actuels de l'économie textile et aux déchets générés par la pratique artistique.» -Vanessa Randall
«- I found this experience very nourishing personally, but also inspiring for my role in social art.
-J'ai trouvé cette expérience très nourrissante personnellement, mais aussi inspirante pour mon rôle en art social» -Milène Richer
«- To live intensely the 4 days together and to live together was memorable!
-Le fait de vivre intensément le 4 jours ensemble et d'habiter ensemble fut mémorable!»- Mélanie Pelletier
«-The diversity of artistic and creative approaches that are made under the theme of fibre.
-La diversité des approches artistiques et créatives qui sont faites sous le thème de la fibre.» -Anne-Marie Dubreuil
We are very satisfied with the outcomes :) and what could be achieved in such a short amount of time to prepare the entire event, on top of our usual semester workload.
The complementary events (the stargazing event, the art hive), the pop-up exhibition, the studio tours, the purple chairs game and co-creation in general offered different opportunities to participate and meet, which largely contributed to the reinforcement of our sense of community and of belonging, and to our collective reappropriation of common resources.
The project helped to create a strong bond between participants from all backgrounds:
Multidisciplinary: crafts-persons, producers of fibres and dyes, socially-involved artists, students and teachers. It wasn't about experience or clout, but more so about what everyone could bring and share.
Multicultural: First Nations, French-Canadian, English-Canadian, German, Brazilian, French, American, Malian, Italian, Syrian, Chinese and Argentinian people joined us. It was a space to meet and collaborate no matter your age, background or beliefs. The symposium was perfectly bilingual (English/French), with a few exceptions. It was natural for us to start a sentence in one language and repeat it in the other, Of course, we got a little mixed up from time to time, but the effort was there and we gained confidence!
Community-building: One of the comments we received the most was about the sense of community and the social warmth generated by all people coming together during this event. The level of enthusiasm and participation was extremely high and contributed to exchange and connection on a very deep level. Several workgroups, artistic collaborations and continuous collaborations resulted out of the symposium and are still ongoing.
Make sure you have fun doing it, like you were organizing a party, with a spirit of giving.
Feel the momentum. Adapt to what is already there and what is needed for the place and the community. Take enough time to plan and create the event.
Calculate in-kind contributions into the budget as a monetary value.
Involve stakeholders right from the beginning of creating the event while still allowing others to join in during the process.
Determine the jobs that are not part of your skillsets and find people who love doing this kind of job.
Food and sharing meals are important. Local food and supporting producers are always preferable. Try to convince cafeterias to collaborate.
Horizontal leadership may not seem very realistic in organizing events, but it may be something we need to learn: how to take on responsibility, work unconditionally and get involved simply because we believe in something and we want to be part of creating it.
Leave empty spaces between activities and workshops that can be filled with quiet time, gatherings, cocreation, reading or working in the art hive or in the studios.
Include walks in nature or activities in the woods or in the fields.
Stay on location all together for the whole event to build community and to be able to “stay in the bubble.”
Planifiez comme si vous organisiez une fête, avec un esprit de don.
Sentez l'élan : adaptez-vous à ce qui est déjà là et à ce qui est nécessaire pour le lieu et la communauté. Prenez suffisamment de temps pour planifier et créer l'événement.
Tenez compte des contributions non monétaires dans le budget. Impliquez les parties prenantes dès le début de la création de l'événement tout en permettant à d'autres de se joindre au processus.
Identifiez les tâches qui ne font pas partie de vos compétences ou forces et trouvez des personnes qui aiment faire ce genre de travail.
La nourriture et le partage des repas sont importants pour l'esprit du groupe. La nourriture locale et le soutien aux producteurs sont toujours préférables. Essayez de convaincre les cafétérias de collaborer.
Un leadership horizontal permet de laisser émerger beaucoup d'idées et d'initiatives. Il enseigne la responsabilisation, à travailler de manière inconditionnelle et à s'impliquer simplement parce que nous croyons en quelque chose et que nous voulons participer à sa création.
Prévoyez des espaces vides entre les activités et les ateliers qui peuvent être occupés par des moments de calme, de rassemblements, de co-création, de lecture ou de travail dans la ruche d'art ou dans les studios. Prévoyez des promenades dans la nature ou des activités dans les bois ou dans les champs.
After two years of disruption due to a pandemic, we felt it was time to create change and new systems that allow vision to come from within and decisions and responsibilities to be made and borne by all of us. What do we want for the future and how can we contribute to this change? We believe that the collective artistic process and especially working with fibre art and materials will help us find answers to these questions. Fibres have a deep connection to nature and our bodies and play a crucial role in the development of culture. We see working with people, our natural environment, and its materials as the most important resource for inspiration, but also for healing and regeneration. This fibre art symposium was meant to be an opportunity to meet, learn and create together and to be respectful of all the resources we have or can grow. These four days together have allowed us to create an atmosphere of togetherness and renewal through fibre arts. We wanted our participants to come for the whole weekend as we tried to create a dynamic, shared experience that was built over several days to allow for a deeper connection with the process and between participants. In addition, there were a few open spaces in some of the workshops, which allowed us to accommodate participants just for a day. In total, there were a maximum of 56 people gathered over the 4 days. This was a pilot project that allowed us to see what is possible or what should be done and what could be done in the future. If we decide to do another event next year, it will probably be very different. We will not be able to repeat this unique experience, but we want to learn from it and prepare for a rewarding event, tailored to the needs of the time, people and place.
Help us plan future events: we want to know what you think, and what you would do. What would you suggest? What price would you be able to pay for this event? What do you think would be reasonable and affordable tiered pricing? Do you know of any potential collaborators, partners or sponsors who could help us pre-finance such an event and perhaps set up a sliding scale fee?
Après deux années de perturbations pandémiques, il était temps pour nous de recréer du lien en d'expérimentant de nouveaux systèmes horizontaux pouvant soutenir nos visions intérieures. Nous voulions voir ce qui se passe quand nous laissons les décisions et les responsabilités être prises et assumées par chacun/e d'entre nous. Que voulons-nous pour l'avenir et comment pouvons-nous contribuer à ce changement ? Nous pensons que le processus artistique collectif, et en particulier le travail sur les fibres et les matériaux, nous aidera à trouver des réponses à ces questions. Le travail de la fibre a joué et joue encore un rôle crucial pour les cultures humaines; il nous ramène à la nature et à notre corps. Nous considérons le travail avec les autres êtres vivants humains et non humains, avec notre environnement naturel et ses matériaux comme la ressource la plus importante pour l'inspiration, mais aussi pour la guérison et la régénération. Ce symposium sur l'art des fibres a permis de se rencontrer, d'apprendre et de créer ensemble, tout en apprenant à toujours mieux respecter les ressources que nous possédons ou pouvons cultiver. Ces quatre jours passés ensemble nous ont permis de créer une atmosphère de convivialité et de renouveau à travers les arts des fibres.
Il s'agissait d'un projet pilote qui nous a permis de voir ce qui est possible, ce qui devrait être fait et ce qui pourrait être fait à l'avenir. Si nous décidons ou d'autres initiateurs/trices décident d'organiser un autre événement l'année prochaine, il sera probablement très différent. Nous ne pourrons pas répéter cette expérience unique, mais nous voulons en tirer des leçons et nous préparer à un événement enrichissant, adapté au besoin du temps, des gens et du lieu.
Aidez-nous à planifier des évènements futurs: nous voulons savoir ce que vous pensez, ce que vous feriez ? Que suggéreriez-vous ? Quel prix seriez-vous en mesure de payer pour cet événement ? Selon vous, quelle serait une tarification progressive raisonnable et abordable ? Connaissez-vous des collaborateurs/trices, partenaires ou sponsors potentiels qui pourraient nous aider à préfinancer un tel événement et peut-être à mettre en place une tarification dégressive ?
commonfibres2022@gmail.com
Instagram: @common.fibres
To watch our recap video, visit: Pour regarder notre vidéo récapitulatif, visitez: https://m.youtube.com/watch?v=-BYPyqK8Qoc
To PRESE Higher Education for the bursary that made all this possible
To our Elders, for sharing their stories, wisdom and love
To all artists for being so generous and inspiring
To BU and CRC students, staff and faculty members for making it happen
To Lorne Nelson and his team for the wonderful star-gazing evening
To Juliana Frassetto and M3 Solutions for sponsoring this event
To Martine Couture at BU’s Conference Services and the Dewhurst Dining Hall team
To Kalin Sarrasin for the ancient linen pillow-covers
To the Print Shop team at Bishop's To everyone who donated a red zipper To the sun that warmed us and the plants that we transformed
À PRESE pour la bourse qui a rendu notre projet possible À nos aîné/es, pour avoir partagé leurs histoires, leur sagesse et leur amour À tous les artistes et artisan/es d’avoir été généreux/euses et inspirant/es Aux étudiant/es de l'Université Bishop’s et Champlain, aux employé/es et enseignant/es pour tous leurs efforts À Lorne Nelson et son équipe pour la merveilleuse soirée d'observation des étoiles. À Juliana Frassetto et M3 Solutions d’avoir commandité l’évènement À Martine Couture au service des conférences de l’Université Bishop’s et à l'équipe du Dewhurst Dining Hall. À Kalin Sarrasin pour les taies d’oreiller en lin vintage À l’équipe d’impression du Bishop's Print Shop À toutes les personnes qui ont donné une fermeture éclair rouge Au soleil qui nous a réchauffés et aux plantes que nous avons transformées
Co-creating
Learning to make together
It's dealing with imperfections So rich So fruitful Dealing with what's living Exploring a multitude of leadership Always in motion
The unbalance that sets foot Everyone with a colour so unique That allows me At last To see my own
Co-créer Apprendre à faire ensemble C'est dealer avec les imperfections Si riches Si fertiles Dealer avec ce qui vit Explorer la multitude des leaderships Toujours en mouvement Le débalancement qui provoque le pas Chaque personne sa couleur si unique
Qui me permet Enfin De voir la mienne
Poem by / Poème de Faustine