La hermana desaparecida
sábado m lørdag son las diez klokken er ti mañana f morgen brillar skinne cocina f køkken su hans/hendes sit/deres norte m nord solo alene ahora nu entrar komme ind hijo m søn decir /i/ sige
buenos días godmorgen
¿qué tal? hvordan går det?
pues jamen dónde hvor preguntar spørge cama f seng dolor de cabeza m hovedpine contestar svare vale ok
hermana f søster claro selvfølgelig seguro que det er helt sikkert, at
CAPÍTULO UNO
Es sábado. Son las diez de la mañana. El sol brilla y Javier está en la cocina en su casa. La casa está en Gondomar.
Gondomar está en Galicia, una región en el norte de España.
Javier está solo en la cocina. Ahora entra Hugo, su hijo.
“Hola,” dice Hugo.
“Hola, buenos días, hijo, ¿qué tal?” dice Javier.
“Buenos días, papá. Bien, estoy bien,” dice Hugo.
“Pues, muy bien,” dice Javier.
“
¿Dónde está mamá?” pregunta Hugo.
“No está bien. Está en la cama con dolor de cabeza,” contesta Javier.
“Vale,” dice Hugo.
“¿Dónde está tu hermana?” pregunta Javier.
“Pues, en su cama… ¿No?” dice Hugo.
“Sí, claro,” dice Javier. “Son las diez de la mañana y es sábado. Seguro que está en su cama.”
tampoco heller ikke qué hvad para til desayunar spise morgenmad
leche f mælk
galleta f kiks
tostada f ristet brød
desayuno m morgenmad
mesa f bord
CAPÍTULO DOS
Hugo y su padre Javier están en la cocina en su casa. La madre no está en la cocina. Está en la cama porque está mal. La hermana, Carla, tampoco está en la cocina.
“¿Qué hay para desayunar?” pregunta Hugo.
“Hay café, leche, galletas y tostadas, mermelada... El desayuno está en la mesa,” dice Javier.
“Vale. ¿Y no hay yogur?” pregunta Hugo.
“¡No, hijo, no hay yogur!” contesta Javier.
“Vale,” dice Hugo.