Informe de Responsabilidad Social Corporativa 2024 | 2024 Corporate Social Responsibility Report

Page 1


4 MENSAJE A NUESTROS GRUPOS DE INTERÉS

5 COLIMAN BANANAS-GRUPO AGGALL

Nuestro Grupo

Nuestras Empresas

Misión y Visión

Valores

Nuestras Bananas

Marcas

Cobertura

Destinos Nacionales

Destinos Internacionales

15 NUESTRO MODELO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL

Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS)

Los 10 Principios del Pacto Mundial de la ONU

Planes de Sostenibilidad

Principios Éticos

Grupos de Interés

Certificaciones

CONTENIDO CONTENT

23 PROGRAMAS Y PROYECTOS

Salud

Vinculación con la Comunidad

Medio Ambiente

Ética Empresarial

Fundación Don Jorge Aguilar Heredia

4 MESSAGE TO OUR STAKEHOLDERS

5 COLIMAN BANANAS-GRUPO AGGALL

Our Group

Our Companies

Mission and Vision

Values

Our Banana Brands

Coverage

National Destinations

International Destinations

15 OUR SOCIAL RESPONSIBILITY MODEL

Sustainable Development Goals (SDGs)

The 10 Principles of the UN Global Compact

Sustainability Plans

Ethical Principles

Stakeholders

Certifications

23 PROGRAMS AND PROJECTS

Health

Community Outreach

Environment

Business Ethics

Don Jorge Aguilar Heredia Foundation

“REAFIRMAMOS NUESTRO COMPROMISO CON LA COMUNIDAD, ENFOCANDO ASÍ NUESTRO MODELO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL HACIA NUESTROS COLABORADORES, EL ENTORNO, Y NUESTROS CONSUMIDORES ”

"WE REAFFIRM OUR COMMITMENT TO THE COMMUNITY BY FOCUSING OUR CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY MODEL ON OUR EMPLOYEES, THE ENVIRONMENT AND OUR CONSUMERS"

A NUESTROS GRUPOS DE INTERÉS

TO OUR STAKEHOLDERS

Adoptar prácticas sustentables y promover un desarrollo económico responsable son temas claves para obtener el éxito a largo plazo en una empresa, sobre todo cuando es una compañía dedicada a la producción y comercialización de frutas, como lo es este grupo empresarial. Pero más allá de lograr un éxito económico, los frutos que la tierra noblemente nos brinda, el apoyo de la comunidad que nos rodea y el esfuerzo de nuestra gente es lo que aumenta nuestro valor y son los pilares que nos sostienen.

Tener el distintivo de Empresa Socialmente responsable nos empuja a reafirmar el compromiso con el entorno en el que nos desarrollamos, enfocando así nuestro Modelo de Responsabilidad Social hacia nuestros colaboradores, consumidores y las necesidades de nuestro entorno.

Seguiremos trabajando para procurar el bienestar social, fomentar el bien común y brindar oportunidades a través de alianzas estratégicas y convenios con organizaciones civiles y entidades gubernamentales en beneficio de la sociedad y para contribuir al medio ambiente.

Gracias por acompañarnos hasta ahora y abrir las puertas de sus hogares a nuestros productos cosechados en campo y por manos mexicanas, con los mayores estándares de calidad y principios éticos que rigen el actuar de esta compañía.

Los invito a leer el informe que refleja nuestro trabajo del último año en Coliman Bananas-Grupo AGGALL.

Atentamente,

Jorge Ángel Aguilar Gallegos

Director General y Presidente del Consejo de Coliman Bananas - Grupo AGGALL

Adopting sustainable practices and promoting responsible economic development are key issues for the long-term success of any company, especially one dedicated to the production and commercialization of fruit, such as this Group. But beyond achieving economic success, the fruits that the land nobly provides us, the support of the community that surrounds us, and the efforts of our people are what increase our value and are the pillars that sustain us.

The Socially Responsible Company award encourages us to reaffirm our commitment to the environment in which we develop, focusing our social responsibility model on our employees, consumers and the needs of our surroundings.

We will continue to work to ensure social welfare, promote the common good, and provide opportunities through strategic alliances and agreements with civil organizations and government entities for the benefit of society and to contribute to the environment.

Thank you for being with us so far and for opening the doors of your homes to our products, harvested in the field and by Mexican hands, with the highest standards of quality and ethical principles that govern the actions of this company.

I invite you to read the report that reflects our work in the last year in Coliman Bananas - AGGALL Group

Sincerely,

COLIMAN BANANAS GRUPO AGGALL

Con 47 años de experiencia, nuestros productos son disfrutados en miles de hogares alrededor del mundo, haciendo su vida más nutritiva.

With 47 years of experience, our products are enjoyed in thousands of homes around the world, making your life more nutritious.

NUESTRO GRUPO OUR GROUP

Hoy, nuestros productos están en las mesas de miles de hogares en todo el mundo, pero toda historia de éxito tiene un punto de partida… ¿el de nosotros? fue en 1963, cuando Don Custodio Aguilar Málaga dio sus primeros pasos en la agricultura con la producción de banano, mango y coco en Tecomán, Colima.

Esta rica herencia sirvió de inspiración para nuestra empresa, la cual se fundó en 1978 bajo el liderazgo de Don Jorge Aguilar Heredia. Con visión estratégica y una pasión inquebrantable, Don Jorge estableció la primera comercializadora de Coliman Bananas-Grupo AGGALL en la ciudad de Hermosillo, Sonora. Con el paso de los años, nuestra zona de producción y alcance comercial se expandió rápidamente hacia otras regiones del país.

En la actualidad, las empresas que conforman nuestro Grupo nos permiten garantizar la máxima calidad en cada etapa de producción, distribución y comercialización. Esta calidad, que nos ha distinguido durante más de 46 años, es lo que hace que nuestros productos sean apreciados y consumidos en todo el mundo, poniendo en alto así el nombre de México.

Today, our products are on the tables of thousands of homes around the world, but every success story has a starting point... ours? was in 1963, when Don Custodio Aguilar Malaga took his first steps in agriculture with the production of bananas, mangoes and coconuts in Tecoman, Colima.

This rich heritage served as inspiration for our company, which was founded in 1978 under the leadership of Don Jorge Aguilar Heredia. With strategic vision and unwavering passion, Don Jorge established the first Coliman Bananas-Grupo AGGALL trading company in the city of Hermosillo, Sonora. Over the years, our production area and commercial reach expanded rapidly to other regions of the country.

Today, the companies that make up our Group allow us to guarantee the highest quality in each stage of production, distribution and marketing. This quality, which has distinguished us for more than 46 years, is what makes our products appreciated and consumed all over the world, thus raising Mexico's name to the highest level.

ADNCOLIMAN

Cultivando el Valor de Ser

EL ADN COMO NUESTRA FILOSOFÍA

DNA AS OUR PHILOSOPHY

Para nosotros, el ADN es más que una filosofía empresarial; es el núcleo que nos une, nos guía y nos lleva hacia la excelencia, marcando el camino y siendo la esencia misma que impulsa nuestros logros.

For us, DNA is more than a business philosophy; it is the core that unites us, guides us, and drives us to excellence; it leads the way and is the very essence of what we do.

Misión

Mission Visión Vision

Producir y entregar banano de calidad a nivel nacional e internacional, con altos estándares sociales y ambientales, generando confianza, compromiso y bienestar a nuestros colaboradores, clientes y proveedores.

To produce and supply high quality bananas domestically and internationally, while maintaining high social and environmental standards that create trust, commitment and well-being for our employees, customers and suppliers.

Ser líder comercial de banano a nivel internacional, siendo la mejor opción como empresa, generando confianza y relaciones duraderas, asegurando la rentabilidad y permanencia a largo plazo.

To be the world’s leading commercial banana company, positioning ourselves as the best option in the industry, building trust and lasting relationships, and ensuring long-term profitability and sustainability.

VALORES VALUES

Los valores establecidos en el ADN Coliman nos impulsan a cultivar el valor de ser.

The values embedded in Coliman’s DNA drive us to cultivate the value of being.

Responsabilidad

En el cumplimiento de objetivos, el cuidado del medio ambiente y el bienestar de las personas.

In achieving our goals, caring for the environment and the well-being of people.

Compromiso

Para mantener altos estándares en nuestros productos, procesos, relaciones y servicios.

To maintain high standards in our products, processes, relationships and services.

Integridad

Que nos lleva a ser congruentes entre lo que pensamos, decimos y hacemos.

This leads us to be consistent between what we think, say and do.

Respeto

Hacia las personas, sus esfuerzos y sus contribuciones.

To the people, to their efforts and to their contributions.

Honestidad

Que nos impulsa a actuar con transparencia, congruencia y sinceridad.

This drives us to act with transparency, consistency and honesty.

NUESTRAS MARCAS

OUR BRANDS

Los productos que llevan la etiqueta con la marca Coliman son garantía de calidad y frescura. Coliman products are a guarantee of quality and freshness.

Contamos con un amplio portafolio de marcas con las que proveemos de frutas a México y otros países alrededor del mundo.

We have a wide portfolio of brands with which we supply fruit to Mexico and other countries around the world.

Todos nuestros productos tienen la garantía de ofrecer la mayor calidad y frescura.

All of our products are guaranteed to offer the highest quality and freshness.

EMPRESAS DE GRUPO AGGALL AGGALL GROUP COMPANIES

6

FLOTILLA DE TRANSPORTE Y LOGÍSTICA

TRANSPORT FLEET & LOGISTICS

180

PAÍSES A LOS QUE EXPORTAMOS COUNTRIES TO WHAT WE EXPORT

6

Cobertura COVERAGE

COMERCIALIZADORAS TRADING COMPANY

3

2 en México y 1 en el extranjero 2 in Mexico & 1 abroad

FINCAS DE BANANO ORGÁNICO ORGANIC BANANA FARMS

4

VENTAS TOTALES DE EXPORTACIÓN EXPORT SALES

70%

FINCAS DE BANANO BANANA FARMS

5

COLABORADORES COLLABORATORS

2,000

NUESTRAS MARCAS OUR BRANDS

4

DESTINOS NACIONALES

DOMESTIC DESTINATIONS

Nuestra red de distribución en México se concentra principalmente en el Noroeste y Pacífico del país.

Our distribution network in Mexico is primarily concentrated in the Northwest and Pacific regions of the country.

CHIHUAHUA

DESTINOS INTERNACIONALES

INTERNATIONAL DESTINATIONS

A lo largo de los años, Coliman Bananas-Grupo AGGALL se ha expandido de México a América del Norte, Europa, y Asia gracias a nuestros altos estándares de calidad así como a nuestra filosofía de cuidar a nuestra gente y nuestra tierra.

Over the years, Coliman Bananas-Grupo AGGALL has expanded from Mexico to North America, Europe and Asia, thanks to our high quality standards and our philosophy of caring for our people and our land.

LOS DIEZ PRINCIPIOS: PACTO MUNDIAL DE LAS NACIONES UNIDAS

THE TEN PRINCIPLES: UNITED NATIONS GLOBAL COMPACT

Nos sumamos a la mayor iniciativa a nivel mundial para contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS):

el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. Con el que buscamos ejercer una gestión ética basada en Los Diez Principios y las mejores prácticas de Responsabilidad Social Corporativa.

We have joined the largest global initiative to contribute to the achievement of the Sustainable Development Goals (SDGs): the United Nations Global Compact. Through this initiative, we seek to practice ethical management based on the ten principles and best practices of corporate social responsibility.

DERECHOS HUMANOS

HUMAN RIGHTS

Principio 1 Principle 1

Las empresas deben apoyar y respetar la protección de los derechos fundamentales reconocidos internacionalmente, dentro de su ámbito de influencia.

Businesses should support and respect the protection of internationally proclaimed human rights.

Principio 2 Principle 2

Las empresas deben asegurarse de que sus empresas no son cómplices en la vulneración de los derechos humanos. Businesses make sure that they are not complicit in human rights abuses.

ESTÁNDARES LABORALES

LABOUR

Principio 3 Principle 3

Las empresas deben apoyar la libertad de afiliación y el reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva. Businesses should uphold the freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining.

Principio 4 Principle 4

Las empresas deben apoyar la eliminación de toda forma de trabajo forzoso o realizado bajo coacción.

The elimination of all forms of forced and compulsory labour.

Principio 5 Principle 5

Las empresas deben apoyar la erradicación del trabajo infantil.

The effective abolition of child labou.

Principio 6 Principle 6

Las empresas deben apoyar la abolición de las prácticas de discriminación con el empleo y la ocupación.

The elimination of discrimination in respect of employment and occupation.

MEDIO AMBIENTE ENVIRONMENT

Principio 7 Principle 7

Las empresas deberán mantener un enfoque preventivo que favorezca el medio ambiente.

Businesses should support a precautionary approach to environmental challenges.

Principio 8 Principle 8

Las empresas deben fomentar las iniciativas que promuevan una mayor responsabilidad ambiental.

Undertake initiatives to promote greater environmental responsibility.

Principio 9 Principle 9

Las empresas deben favorecer el desarrollo y la difusión de las tecnologías respetuosas con el medio ambiente. Encourage the development and diffusion of environmentally friendly technologies.

ANTICORRUPCIÓN

ANTICORRUPTION

Principio 10 Principle 10

Las empresas deben trabajar contra la corrupción en todas sus formas, incluidas extorsión y soborno.

Businesses should work against corruption in all its forms, including extortion and bribery.

PLANES DE SOSTENIBILIDAD

Y SU VINCULACIÓN A LOS OBJETIVOS DE DESARROLLO SOSTENIBLE SUSTAINABILITY PLANS

AND ITS LINK TO THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT GOALS (SDGS)

Nuestras acciones buscan promover estilos de vida saludables enfocados en la nutrición y el ejercicio; esto es nuestro propósito principal. Our actions are aimed at promoting a healthy lifestyle focused on nutrition and exercise; this is our primary purpose.

NUTRIENDO A NUESTRA GENTE

NURTURING OUR PEOPLE

Garantizar una vida sana y promover el bienestar para todos en todas las edades.

To ensure healthy living and promote wellness for all people of all ages.

NUTRIENDO EL ENTORNO

NURTURING THE ENVIRONMENT

Poner en práctica medidas de protección para el entorno en situación vulnerable.

Implement protective measures for the environment in vulnerable situations.

NUTRIENDO EL NEGOCIO

NURTURING THE BUSINESS

Promover el crecimiento económico sostenido, inclusivo y sostenible.

Promote sustained, inclusive and sustainable economic growth.

Salud / Health Care

Educación / Education

Entorno familiar / Family Environment

Trabajo justo y digno / Fair and dignified work

Comunidades / Communities

Consumo y producción sostenibles / Sustainable Consumption and Production

Ética empresarial / Business Ethics

Cadena de valor / Value Chain

Vinculación / Linking

PRINCIPIOS ÉTICOS

ETHICAL PRINCIPLES

Los principios éticos de Coliman Bananas-Grupo AGGALL reflejan los valores que adoptamos en nuestras políticas, a fin de asegurar el respeto de todos los derechos humanos.

In order to ensure the respect of all human rights, the Ethical Principles of Coliman Bananas-Grupo AGGALL reflect the values that we adopt in our policies.

Integridad empresarial

Business integrity

Operar los negocios con integridad, respetando las leyes relevantes y evitando sobornos y prácticas fraudulentas.

Conducting business with integrity, complying with applicable laws and avoiding bribery and fraudulent practices.

Sistemas de gestión

Management Systems

Contar con sistemas adecuados y efectivos para garantizar el respeto y el cumplimiento legal de todos los derechos humanos, respetando las leyes y normativas vigentes. Además, buscamos que nuestros proveedores asuman el compromiso de respetar también todos los derechos humanos.

To have appropriate and effective systems in place to ensure respect for and compliance with all human rights in accordance with applicable laws and regulations. We also seek commitments from our suppliers to respect all human rights.

Procedimiento de reclamación y solución

Claim procedure and settlement Proporcionar a los trabajadores un mecanismo para expresar sus reclamos sin temor a sufrir represalias y garantizar que las inquietudes sean abordadas de forma adecuada y oportuna.

Provide workers with a mechanism to voice their grievances without fear of retaliation and ensure that concerns are addressed in an appropriate and timely manner.

NUESTROS GRUPOS DE INTERÉS OUR STAKEHOLDERS

Nuestro Plan de Responsabilidad Social busca avanzar en sintonía con el progreso de nuestra sociedad, colaborando con los principales agentes públicos y privados, y atendiendo los intereses particulares de cada uno de ellos a través de diferentes canales y medios.

Our social responsibility plan is designed to evolve in line with the progress of our society, collaborating with the main public and private actors and addressing the specific interests of each of them through different channels and means.

COLABORADORES EMPLOYEES

Encuesta de clima - Focus groups - Comités - Investigaciones

- Reuniones de diálogo - Canales de comunicación interna.

Climate Survey - Focus Groups - Committees - Research - Dialogue Sessions

- Internal Communication Channels.

ACCIONISTAS SHAREHOLDERS

Conferencias - Web - Gerencia - Relación con accionistas

- Reunión de resultados.

Conferences - Web - Management - Shareholder Relations - Results Meeting.

CLIENTES Y CONSUMIDORES

CUSTOMERS AND CONSUMERS

Canales de comunicación web y presencialesInvestigaciones - Encuestas.

Web and face-to-face communication channels - Research - Surveys.

COMUNIDADES COMMUNITIES

Recepción y respuesta a requerimientos de la sociedad civil - Encuestas.

Receiving and responding to requests from civil society - Surveys.

INSTITUCIONES EDUCATIVAS

EDUCATIONAL INSTITUTIONS

Vínculaciones y convenios con instituciones académicas para impulsar el desarrollo educativo.

Links and agreements with academic institutions to promote educational development.

PROVEEDORES SUPPLIERS

Web - Inspecciones - Encuentros - Encuestas - Capacitaciones - Reuniones - Evaluación de desempeño.

Web - Inspections - Meetings - Surveys - Training - MeetingsPerformance Evaluation.

MEDIO AMBIENTE ENVIRONMENT

Relación con sector público - Instituciones interempresariales - Universidades - Asociaciones civiles.

Relations with the public sector - business-to-business institutionsuniversities - civic associations.

Vínculo con organismos y entidades de gobiernos nacionales, estatales y municipales.

Liaise with national, state and local government agencies and entities.

GOBIERNOS GOVERNMENTS ONG'S NGO'S

Vínculaciones y convenios con organizaciones no gubernamenales para procurar el desarrollo social.

Links and agreements with non-governmental organizations to promote social development.

CERTIFICACIONES

CERTIFICATIONS

Nuestros procesos y productos cumplen con los más altos estándares de calidad nacionales e internacionales.

Muestra de ello es que nuestras fincas de banano orgánico están certificadas bajo los esquemas de Fairtrade.

Our processes and products meet the highest national and international quality standards. As proof, our organic banana farms are Fairtrade certified.

PROGRAMAS Y PROYECTOS PROGRAMS AND

PROJECTS

Nuestro compromiso es promover el bienestar social, fomentar el bien común y crear oportunidades a través de nuestras alianzas estratégicas y convenios con organizaciones civiles y entidades gubernamentales, en beneficio de nuestra comunidad, las personas que nos rodean y el medio ambiente.

Through our strategic alliances and agreements with civic organizations and government agencies, we are committed to promoting social welfare, fostering the common good, and creating opportunities for the benefit of our community, the people around us, and the environment.

SALUD HEALTH

BENEFICIARIOS: BENEFICIARIES:

1,231

Para brindar una atención integral a la salud de nuestros colaboradores, llevamos a cabo actividades enfocadas en la prevención, el autocuidado y el diagnóstico. De este modo, conocemos su estado de salud y tomamos las medidas necesarias para asegurar su bienestar.

To provide comprehensive health care to our employees, we conduct activities focused on prevention, self-care and diagnosis. In this way, we know their health status and take the necessary measures to ensure their well-being.

CAMPAÑAS DE SALUD: “JORNADA DE SALUD CORPORATIVA 2024”

HEALTH CAMPAIGNS: "CORPORATE HEALTH DAY 2024"

El cuidado de la salud y bienestar integral de nuestros colaboradores es uno de los principales ejes a desarrollar de nuestras líneas de trabajo como empresa socialmente responsable, con el fin de poder dar atención, seguimiento y canalización al momento de detectar cualquier padecimiento o alguna enfermedad crónico degenerativa.

En este año 2024 se llevó a cabo la primera jornada de salud “JORNADAS DE SALUD CORPORATIVA”, en el mes de agosto en 3 sedes, con 1561 servicios impartidos, con un total de 3 jornadas, se tuvieron 4 charlas de concientización, con 3 vinculaciones en el medio de la salud, se les dio seguimiento a 45 colaboradores y se alcanzó a 320 beneficiados.

The health care and integral well-being of our employees is one of the main axes to develop in our lines of work as a socially responsible company, in order to provide care, follow-up and channeling at the moment of detection of any illness or chronic degenerative disease.

In this year 2024, the first "CORPORATE HEALTH DAYS" was held in August in 3 locations, with 1,561 services provided, with a total of 3 days, 4 awareness talks given, with 3 links in the health sector, 45 employees followed up and 320 beneficiaries reached.

CAMPAIGN GET PINK CAMPAÑA PONTE ROSA

El conocimiento, la concientización y la prevención son fundamentales para acceder a servicios, recibir seguimiento oportuno y obtener mejores resultados en materia de salud.

Como parte de nuestras tradiciones en Grupo AGGALL – Coliman Bananas, octubre es reconocido como nuestro Mes Rosa, durante el cual llevamos a cabo la campaña “Ponte Rosa”, acercando información y servicios de detección a nuestras colaboradoras y sus familiares.

Esta edición se realizó en 3 sedes, ofreciendo 3 tipos de servicios, con un total de 551 atenciones brindadas. Se llevaron a cabo 3 jornadas, una charla de concientización, 3 vinculaciones con instituciones del sector salud, se contó con la participación de 8 voluntarios y se logró beneficiar a 511 personas.

Knowledge, awareness and prevention are key to accessing services, receiving timely follow-up care and achieving better health outcomes.

In Grupo AGGALL - Coliman Bananas, as part of our traditions, October is recognized as our Pink Month, during which we carried out the "Get Pink" campaign, offering information and screening services to our employees and their families.

This edition was carried out in 3 locations, offering 3 types of services, with a total of 551 services provided. There were 3 workshops, 1 awareness talk, 3 links with health institutions, the participation of 8 volunteers and 511 people benefited.

511 551

CAMPAIGN NURTURING YOUR BEING CAMPAÑA NUTRIENDO TU SER

Nuestro estado de salud es lo primordial para todos y todas, es por ello que se lanzo de nueva cuenta nuestra convocatoria de “NUTRIENDO TU SER”, el propósito es mejorar la calidad de vida de nuestros colaboradores, cambiar o mejorar hábitos alimenticios y que todo esto sea beneficioso para toda la familia del participante.

En esta edición dando inicio el mes de marzo y concluyendo en el mes de octubre, participaron 16 colaboradores, los cuales fueron pertenecientes a las sedes de Hermosillo, Obregón, La Paz, Guadalajara y Tecomán.

Se tuvieron 32 consultas nutricionales, 32 monitoreos, 4 vinculaciones, se dieron 4 charlas grupales con un promedio de 150 colaboradores beneficiados, para toda la familia coliman, se dieron 6 talles para nuestros participantes y 16 activaciones físicas, ya que en esta ocasión se priorizo el tener acompañamiento psicológico, entrenador físico y el apoyo de nuestras dos nutriólogas que pudieron dar atención a todos los participantes.

El día 16 de octubre se dieron a conocer los ganadores del programa teniendo como ganadora en la categoría femenil a Magdalena Pedraza Frías y en la categoría varonil a Alberto Ramirez, cada uno tuvo un premio en efectivo de $15,000.

Our state of health is of paramount importance to all of us, which is why we have once again launched our call for "NUTRIENDO TU SER" (NURTURING YOUR BEING), with the aim of improving the quality of life of our employees, changing or improving their eating habits, and all of this for the benefit of the entire family of the participant

In this edition, which began in March and ended in October, 16 employees from the Hermosillo, Obregón, La Paz, Guadalajara and Tecomán offices participated.

There were 32 nutritional consultations, 32 monitoring, 4 linkages, 4 group talks were given with an average of 150 employees benefited, for the entire Coliman family, 6 carvings were given to our participants and 16 physical activities, since on this occasion we prioritized having psychological support, physical trainer and the support of our two nutritionists who were able to give attention to all participants.

On October 16th, the winners of the program were announced, with Magdalena Pedraza as the winner in the women's category and Alberto Ramirez in the men's category, each with a cash prize of $15,000.

CHARLA ALIMENTACIÓN CORRECTA Y GOLPE DE CALOR

TALK HEAT STROKE AND PROPER NUTRITION

La alimentación funge un papel muy importante en nuestro día a día, además que en ciertas zonas donde

COLIMAN BANANAS – GRUPO AGGALL tiene presencia inclemencias del calor son muy fuertes, por ello se llevó a cabo la charla: “ALIMENTACIÓN CORRECTA Y TEMPO DE CALOR” impartida por el centro de salud floresta, donde se abordaron temas como el plato del buen comer y la correcta hidratación además de como elaborar un suero casero.

Se compartió está charla vía Zoom y presencial el día 13 de agosto, se tuvo la participación de 63 colaboradores.

Food plays a very important role in our daily life, and in certain areas where COLIMAN BANANAS - AGGALL GROUP is present, the inclement heat is very strong, so the lecture: "CORRECT FOOD AND HEAT SEASON" was given by the Floresta Health Center, where topics such as the plate of good food and proper hydration, as well as how to make a homemade serum were addressed.

This presentation was shared via Zoom and in person on August 13, with 63 employees attending.

VAMOS AL CINE

LET'S GO TO THE MOVIES

Uno de nuestros mayores propósitos es compartir con la comunidad y retribuir todo lo que nos brinda, especialmente a nuestros niños y niñas. Por ello, agradecemos profundamente la alianza que hemos formado con Fundación Cinépolis, quien durante este año nos extendió la invitación a su programa “¡Vamos todos al cine!”.

Gracias a esta colaboración, tuvimos la oportunidad de asistir a tres funciones, beneficiando a 526 niños y niñas de nuestras comunidades. Cada uno de ellos recibió su combo de palomitas y refresco, sumando un total de 526 combos entregados, con el objetivo de seguir regalando sonrisas.

Reiteramos nuestro agradecimiento a la comunidad, a nuestros centros de trabajo que hacen posible estas acciones, y a los 60 voluntarios que se sumaron con entusiasmo para que estas actividades recreativas pudieran realizarse con éxito.

One of our main goals is to share with the community and give back everything it gives us, especially to our children. For this reason, we are very grateful for the alliance we have formed with the Fundación Cinépolis, who this year invited us to participate in their "Let's all go to the movies!" program.

Thanks to this collaboration, we had the opportunity to attend three screenings that benefited 526 children from our communities. Each of them received a popcorn and soft drink combo, for a total of 526 combos delivered, with the goal of continuing to give smiles.

We once again express our gratitude to the community, to our work centers that make these actions possible, and to the 60 volunteers who participated with enthusiasm to make these recreational activities a success. BENEFICIARIOS

CADA NIÑO UN JUGUETE

A TOY FOR EVERY CHILD

Las tradiciones son parte esencial de nuestras comunidades. Celebrar el Día de Reyes Magos nos permite dar vida a una de ellas, y por ello invitamos al equipo Coliman Bananas para sumarse a nuestra campaña “Cada niño, un juguete”, con la cual buscamos sembrar el valor de compartir y apoyar a quienes más lo necesitan.

Esta campaña se llevó a cabo en dos sedes: Sonora y Colima, con entregas en cinco distintos puntos. Contamos con la participación de 22 donadores, quienes hicieron posible reunir 40 cambios de ropa en distintas tallas, 25 juguetes en buen estado, una bicicleta y un par de patines. Gracias a estas valiosas aportaciones, logramos beneficiar a 265 niños y niñas.

Para hacer realidad esta iniciativa, contamos con el apoyo de 12 voluntarios internos, 8 voluntarios externos y logramos establecer 4 valiosas vinculaciones. En este 2024, y tras varios años de esfuerzos continuos, cerramos este capítulo con el firme compromiso de seguir construyendo nuevas experiencias y recuerdos inolvidables, basados en la generosidad y el amor por nuestras comunidades.

¡Gracias a todos!

Traditions are an integral part of our communities. The celebration of Epiphany allows us to give life to one of them, and that is why we invited the team of Coliman Bananas to participate in our campaign "Every child, a toy", with which we want to sow the value of sharing and supporting those who need it most.

This campaign was carried out in two locations: Sonora and Colima, with deliveries in five different locations. We had the participation of 22 donors who made it possible to collect 40 changes of clothes in different sizes, 25 toys in good condition, a bicycle and a pair of skates.

Thanks to these valuable contributions, we were able to benefit 265 children, with the support of 12 internal volunteers, 8 external volunteers and 4 valuable partnerships. In this 2024, and after several years of continuous efforts, we close this chapter with the firm commitment to continue building new experiences and unforgettable memories based on generosity and love for our communities.

Thank you all!

PROGRAMA "TALLERES DEPORTIVOS"

SPORTS

WORKSHOPS PROGRAM

Coliman Bananas – Grupo AGGALL, en conjunto con Fairtrade, ha desarrollado diversos talleres comunitarios abriendo las puertas del Complejo Sociocultural, una instalación propia de la empresa diseñada como un espacio alternativo para fomentar la actividad física y el bienestar de la comunidad.

Estos talleres se llevan a cabo en Tecomán, Colima, donde niñas, niños, jóvenes y adultos ya disfrutan de los beneficios que ofrece este espacio. Actualmente, se cuenta con 160 personas inscritas y un total de 3,735 asistencias registradas en los seis talleres activos, que incluyen lucha olímpica, yoga, voleibol, fútbol, básquetbol & lectura

Coliman Bananas - AGGALL Group, in collaboration with Fairtrade, has developed several community workshops by opening the doors of the Socio-Cultural Complex, a facility owned by the company and designed as an alternative space to promote physical activity and wellness in the community.

These workshops are located in Tecomán, Colima, where children, adolescents and adults already enjoy the benefits of this space. Currently, there are 160 people enrolled and a total of 3,735 registered participants in the six active workshops, which include Olympic Wrestling, Yoga, Volleyball, Soccer, Basketball & Reading.

3,735

PROGRAMA “FESTIVAL DE CINE”

FILM FESTIVAL" PROGRAM

En conjunto con la certificación Fairtrade, Coliman Bananas – Grupo AGGALL impulsa con orgullo el programa Revive Cultural. Por segundo año consecutivo, se colaboró en la realización del Festival de Cinematografía en la comunidad de Tecomán.

Gracias a los espacios disponibles dentro de las instalaciones de Coliman Bananas, se llevaron a cabo diversas actividades culturales como proyecciones de películas, exposiciones musicales, presentaciones de danza contemporánea y folclórica, así como encuentros con directoras de los cortometrajes y largometrajes exhibidos. Además, el evento incluyó actividades recreativas como juegos inflables, comida y entretenimiento para toda la familia.

El festival logró reunir a aproximadamente 1,000 personas, reafirmando el compromiso de la empresa con la cultura, el arte y el fortalecimiento del tejido social en la comunidad.

Coliman Bananas continuará sumando esfuerzos para promover este tipo de iniciativas, agradeciendo a todas las personas e instituciones que hacen posible estos espacios de encuentro y expresión.

In connection with the Fairtrade certification, Coliman Bananas - AGGALL Group proudly promotes the Revive Cultural program. For the second consecutive year, we collaborated in the realization of the Film Festival in the community of Tecomán.

Thanks to the space available in the Coliman Bananas facilities, various cultural activities were held, such as film screenings, musical exhibitions, contemporary and folkloric dance performances, as well as meetings with the directors of the short and feature films shown. The event also included recreational activities such as inflatable games, food and entertainment for the whole family.

The festival brought together approximately 1,000 people, reaffirming the company's commitment to culture, the arts and strengthening the social fabric of the community.

Coliman Bananas will continue its efforts to promote this type of initiative, thanking all the people and institutions that make these spaces of encounter and expression possible.

MEDIO AMBIENTE ENVIRONMENT

BENEFICIARIOS: BENEFICIARIES:

Trabajamos diariamente para que el desarrollo de Coliman Bananas - Grupo AGGALL se dé en armonía con el desarrollo integral de los colaboradores y de las comunidades en donde operamos, a la vez que respetamos y contribuimos a la mejora del medio ambiente.

8,021

We work daily so that the development of Coliman Bananas - Grupo AGGALL is in harmony with the integral development of our employees and the communities where we operate, while respecting and contributing to the improvement of the environment.

MEDIO AMBIENTE Environment

En Coliman Bananas – Grupo AGGALL hemos desarrollado el plan de trabajo Programa Planeta, con el cual trabajamos diariamente para promover el desarrollo sostenible de nuestro entorno. A través de este programa, buscamos fortalecer la unión entre nuestros colaboradores, la comunidad y el medio ambiente, generando un impacto positivo y fomentando la armonía en las zonas donde operamos.

Como parte de nuestras acciones, hemos implementado diversas iniciativas ambientales y de concientización, entre ellas:

Campaña “Adopta el Camellón”

Taller de Germinación de Semillas, en el marco del Día Mundial del Medio Ambiente

Instalación de Puntos de Reciclaje

Conmemoración del Día Internacional del Medio Ambiente

Bici Paseo

Programa Eco Guardianes

Charla: “Reciclaje y Ecoeficiencia en Oficinas”

Estas actividades reflejan nuestro compromiso con la sustentabilidad y con la construcción de un futuro más verde para todos.

In the Coliman Bananas - AGGALL Group we have developed the Planet Program Work Plan, with which we work daily to promote the sustainable development of our environment. Through this program, we seek to strengthen the link between our employees, the community and the environment, generating a positive impact and promoting harmony in the areas where we operate.

As part of our actions, we have implemented several environmental and awareness-raising initiatives, including

"Adopt the Sidewalk" campaign

Seed germination workshop as part of World Environment Day Installation of recycling points

Commemoration of International Environment Day

Bici Paseo

Eco Guardians Program

Talk: "Recycling and eco-efficiency in offices".

These activities reflect our commitment to sustainability and building a greener future for all.

CAMPAÑA: “ADOPTA EL CAMELLÓN” CAMPAIGN: "ADOPT THE SIDEWALK

Con el objetivo de concientizar a nuestros colaboradores sobre la importancia del cuidado del medio ambiente y fomentar la preservación de nuestro entorno, en enero establecimos una alianza con el H. Ayuntamiento de Hermosillo, a través de la dependencia de Parques y Jardines. Como parte de esta colaboración, adoptamos el camellón ubicado frente a nuestras instalaciones de TRC, en Carretera a Nogales KM 2.5 S/N, Colonia San Luis, en Hermosillo, Sonora.

Este espacio, de 480 metros de longitud, forma parte de una de las principales arterias viales de la ciudad, transitada diariamente por vehículos particulares, transporte público, de personal y de carga pesada. Con esta acción, buscamos no solo embellecer el entorno, sino también darle vida a un espacio clave para la comunidad.

La campaña también fortaleció el espíritu de voluntariado entre nuestros colaboradores, quienes se sumaron activamente realizando tareas como barrido, deshierbe, recolección de basura y apoyo vial.

Resultados de la campaña:

Mantenimientos realizados: 12

Vinculación institucional: 1

Bolsas de basura recolectadas: 85

Residuos sólidos recolectados: 275 kg

Botellas de plástico: 14 kg

Tapas o fichas plásticas: 6 kg

Voluntarios participantes: 22

Tiempo invertido: 48 horas

Número de beneficiarios aproximados: 7,000 a 8,000 personas

Seguiremos trabajando con compromiso para darle más vida a nuestros espacios y construir juntos un entorno más limpio y saludable para todos.

In order to raise awareness among our employees about the importance of caring for the environment and to promote the preservation of our surroundings, in January we established an alliance with the Hermosillo City Hall, through the Parks and Gardens Department. As part of this collaboration, we have adopted the parkway located in front of our TRC facilities, on Carretera a Nogales KM 2.5 S/N, Colonia San Luis, in Hermosillo, Sonora.

This space, 480 meters long, is part of one of the city's main thoroughfares, which is used daily by private vehicles, public transportation, personnel and heavy cargo. With this action, we sought not only to beautify the environment, but also to give life to a key space for the community.

The campaign also strengthened the spirit of volunteerism among our employees, who actively joined in by performing tasks such as sweeping, weeding, garbage collection and road support.

Results of the campaign:

Maintenance performed: 12

Institutional linkage: 1

Garbage bags collected: 85

Solid waste collected: 275 kg

Plastic bottles: 14 kg

Plastic caps or tokens: 6 kg

Volunteers participating: 22

Time invested: 48 hours

Number of beneficiaries: 7,000 to 8,000 people

We will continue working with commitment to give more life to our spaces and build together a cleaner and healthier environment for everyone.

PROGRAMA PLANETA – TALLER:

“DÍA MUNDIAL DEL MEDIO AMBIENTE: GERMINACIÓN DE SEMILLAS”

PLANETA PROGRAM - WORKSHOP:

“WORLD

ENVIRONMENT DAY: SEED GERMINATION”

Conmemorar el Día Mundial del Medio Ambiente es una oportunidad valiosa para fomentar la conciencia sobre el cuidado del entorno y promover acciones concretas que generen un impacto positivo. En esta ocasión, tuvimos la oportunidad de colaborar con la escuela primaria Lázaro Mercado, ubicada en Hermosillo, Sonora, donde compartimos una charla educativa sobre la importancia de proteger el medio ambiente y el significado de esta fecha conmemorativa.

Como parte de la experiencia, se impartió un taller práctico de germinación de semillas y reciclaje, en el que los alumnos reutilizaron botellas de plástico como macetas ecológicas. Cada niño se comprometió a cuidar su planta en casa como una forma de poner en práctica lo aprendido y contribuir al bienestar ambiental desde su entorno.

Resultados del evento:

Alumnos participantes: 61

Beneficiarios indirectos: 183

Vinculación realizada: 1

Voluntarios involucrados: 12

Tiempo invertido: 2 horas

The celebration of World Environment Day is a valuable opportunity to raise awareness about environmental stewardship and to promote concrete actions that have a positive impact. On this occasion, we had the opportunity to collaborate with the Lázaro Mercado Elementary School, located in Hermosillo, Sonora, where we gave an educational talk on the importance of protecting the environment and the meaning of this commemorative date.

As part of the experience, a hands-on workshop was held on seed germination and recycling, in which the students reused plastic bottles as ecological flower pots. Each child pledged to take care of their plant at home to put into practice what they had learned and contribute to the environmental well-being of their surroundings.

Results of the event:

Participating students: 61

Indirect beneficiaries: 183

Connections made: 1

Volunteers involved: 12

Time invested: 2 hours

PROGRAMA PLANETA – CAMPAÑA:

“DÍA INTERNACIONAL DEL MEDIO AMBIENTE”

PLANETA PROGRAM - CAMPAIGN:

“INTERNATIONAL ENVIRONMENT DAY”

Como parte de las iniciativas realizadas durante este periodo, se llevó a cabo una visita con jóvenes de la comunidad de Cerro de Ortega, Tecomán, Colima a las instalaciones de la Universidad de Colima. Durante esta actividad, especialistas en biología, ecología y botánica compartieron valiosa información sobre la importancia del cuidado del medio ambiente y las acciones que pueden ayudar a reducir el impacto negativo en nuestros sistemas biológicos.

Además, los estudiantes conocieron algunos de los proyectos de investigación ambiental que se desarrollan en la universidad, enfocados en temas como el cuidado de los polinizadores y el manejo responsable de los recursos endémicos de la región.

En Coliman Bananas – Grupo AGGALL, creemos firmemente en impulsar este tipo de experiencias, ya que nuestras juventudes son el futuro y fomentar en ellas una conciencia ambiental es clave para generar un impacto positivo y duradero.

Resultados del evento:

Alumnos participantes: 41

Beneficiarios indirectos: 123

Vinculaciones realizadas: 3

Voluntarios participantes: 4

As part of the initiatives carried out during this period, a visit was made to the facilities of the University of Colima with young people from the community of Cerro de Ortega, Tecomán, Colima. During this activity, specialists in biology, ecology and botany shared valuable information about the importance of caring for the environment and the actions that can help reduce the negative impact on our biological systems.

In addition, the students learned about some of the environmental research projects being developed at the university, focusing on topics such as the care of pollinators and the responsible management of the region's endemic resources.

At Coliman Bananas - AGGALL Group, we strongly believe in promoting these types of experiences, as our youth are the future and promoting environmental awareness in them is key to creating a positive and lasting impact.

Results of the event:

Participating students: 41

Indirect beneficiaries: 123

Connections made: 3

Volunteers involved: 4

Estimated beneficiaries: 500 people

PROGRAMA PLANETA – PROYECTO: “ECO GUARDIANES”

PLANETA PROGRAM - PROGRAM:

“ECO GUARDIANS”

En Coliman Bananas – Grupo AGGALL, estamos comprometidos con la educación ambiental en las escuelas de nuestra comunidad. Por ello, desarrollamos el proyecto “ECO GUARDIANES”, una iniciativa enfocada en fomentar la conciencia ecológica en niñas, niños y jóvenes a través de actividades prácticas y formativas.

Entre las actividades realizadas destacan:

Elaboración de lombricomposta

Embellecimiento de áreas verdes

Cuidado de flores

Cultivo de hortalizas

Separación de residuos

Promoción del cuidado del suelo y del agua

Durante el desarrollo del proyecto se impartieron 6 talleres a lo largo de 3 meses, beneficiando directamente a 175 estudiantes e impactando de forma indirecta a 700 personas de la comunidad escolar.

In the Coliman Bananas - AGGALL Group, we are committed to environmental education in the schools of our community. For this reason, we have developed the "ECO GUARDIANS" project, an initiative aimed at promoting environmental awareness among children and adolescents through practical and educational activities.

Among the activities carried out, the following stand out:

Production of vermicompost

Beautification of green areas

Flower gardening

Vegetable gardening

Waste separation

Promotion of soil and water conservation.

During the development of the project, 6 workshops were held over 3 months, directly benefiting 175 students and indirectly impacting 700 people in the school community.

PROGRAMA PLANETA – CHARLA:

“RECICLAJE Y ECO EFICIENCIA EN OFICINAS”

PLANETA PROGRAM - TALK:

“RECYCLING AND ECO-EFFICIENCY IN OFFICES”

El cuidado del medio ambiente es una responsabilidad compartida que comienza en casa, continúa en las escuelas y comunidades, y debe integrarse también en nuestros centros de trabajo.

En Coliman Bananas – Grupo AGGALL, estamos comprometidos con fomentar la cultura del reciclaje y la ecoeficiencia dentro de nuestras oficinas. Por ello, y gracias a la alianza con la Procuraduría Ambiental del Estado de Sonora (PROAES), el pasado 31 de octubre se llevó a cabo la charla “Reciclaje y Ecoeficiencia en Oficinas”.

Durante esta sesión, los participantes conocieron qué tipos de desechos pueden reciclarse, cómo clasificarlos correctamente y qué planes de acción pueden implementarse en el entorno laboral para reducir el impacto ambiental. La charla se realizó de manera presencial y virtual (vía Zoom), facilitando así la participación desde distintas ubicaciones.

Resultados de la actividad:

Modalidad: Presencial y en línea

Participantes totales: 35 personas

Vinculación realizada: 1

Voluntarios participantes: 2

Tiempo invertido: 1 hora 30 minutos

Caring for the environment is a shared responsibility that begins at home, continues in schools and communities, and must also be integrated into our workplaces.

At Coliman Bananas - AGGALL Group, we are committed to promoting a culture of recycling and eco-efficiency in our offices. For this reason, and thanks to the alliance with the Environmental Attorney's Office of the State of Sonora (PROAES), last October 31st we held the lecture "Recycling and Eco-efficiency in Offices".

During this session, participants learned what types of waste can be recycled, how to properly classify them, and what action plans can be implemented in the workplace to reduce environmental impact. The talk was held in person and virtually (via Zoom), which facilitated participation from different locations.

Results of the activity:

Modality: Face-to-face and online

Total participants: 35 people

Connections made: 1

Volunteer participants: 2

Time invested: 1 hour 30 minutes

ÉTICA EMPRESARIAL BUSINESS ETHICS

BENEFICIARIOS: BENEFICIARIES:

El éxito de nuestra empresa está impulsado por el talento excepcional de nuestra gente. Fomentamos su desarrollo integral y bienestar en un entorno laboral equitativo e inclusivo.

1,393

Our company's success is driven by the exceptional talent of our employees. We foster their holistic development and well-being in a fair and inclusive work environment.

CHARLA: “HABILIDADES SOCIOEMOCIONALES

Y BIENESTAR LABORAL”

TALK: "SOCIAL-EMOTIONAL SKILLS AND WELL-BEING

AT WORK"

Gracias a las vinculaciones con las que cuenta Coliman Bananas - Grupo AGGALL, ha sido posible llevar a cabo diversas charlas enfocadas en el desarrollo personal y profesional de nuestro equipo. Una de ellas fue “Habilidades Socioemocionales y Bienestar”, impartida por el CIJ Tapachula y transmitida a través de Zoom, con la participación de 40 colaboradores.

Esta charla refleja nuestro compromiso con la concientización, el cuidado emocional, el seguimiento y, cuando es necesario, el tratamiento oportuno, priorizando en todo momento el bienestar laboral de quienes forman parte de Coliman Bananas.

Thanks to Coliman Bananas - AGGALL Group, we have been able to hold several conferences focused on the personal and professional development of our team. One of them was "Socioemotional Skills and Wellbeing", given by CIJ Tapachula and transmitted through Zoom, with the participation of 40 employees.

This talk reflects our commitment to awareness, emotional care, follow-up and, when necessary, timely treatment, always prioritizing the well-being of those who are part of Coliman Bananas.

DÍA INTERNACIONAL DE LA MUJER

INTERNATIONAL WOMEN'S DAY

En Coliman Bananas - Grupo AGGALL honramos a las mujeres que forman parte de nuestro equipo: fuertes, valientes y fundamentales en cada área de trabajo. Reconocemos y valoramos su contribución diaria, dando visibilidad a su esfuerzo y dedicación.

En el marco de la conmemoración del 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer, realizamos la charla de concientización “Día de la Mujer: Retos de Ayer y Hoy”, reafirmando nuestro compromiso con la equidad y el reconocimiento de las mujeres dentro de nuestra organización.

La charla contó con la participación de 97 personas y se llevó a cabo de forma híbrida, tanto presencialmente en el Auditorio Don Jorge en Hermosillo como vía Zoom. Además, se realizaron tres charlas más en distintas fincas, ampliando así el alcance de este mensaje de reflexión y reconocimiento.

In Coliman Bananas - AGGALL Group, we honor the women who are part of our team: strong, courageous and fundamental in every area of work. We recognize and appreciate their daily contribution, giving visibility to their efforts and dedication.

On March 8, International Women's Day, we held an awareness-raising talk entitled "Women's Day: Past and Present Challenges," which reaffirmed our commitment to equality and recognition of women in our organization.

The talk was attended by 97 people and was delivered in a hybrid format, both in person at the Don Jorge Auditorium in Hermosillo and via Zoom. In addition, three other talks were held at different farms, extending the reach of this message of reflection and recognition.

CHARLA: “CÓDIGO DE CONDUCTA”

TALK: “CODE OF CONDUCT”.

En Coliman Bananas - Grupo AGGALL reafirmamos nuestro compromiso con la integridad y el respeto dentro de nuestro entorno laboral, manteniendo informados a nuestros colaboradores sobre los lineamientos del Código de Conducta.

Por ello, se llevaron a cabo charlas informativas en las agrícolas de Tecomán, donde se abordaron temas fundamentales como derechos, obligaciones y normas de convivencia, esenciales para fomentar un ambiente de respeto y colaboración entre todos los miembros del equipo Coliman.

Estas sesiones contaron con la participación de 459 colaboradores, en las agrícolas de Tecomán fortaleciendo así nuestra cultura organizacional basada en el conocimiento, la ética y el compromiso compartido.

In the Coliman Bananas - AGGALL Group, we reaffirm our commitment to integrity and respect in our work environment by informing our employees about the guidelines of the Code of Conduct.

For this reason, informative sessions were held in the Tecomán farms to address fundamental issues such as rights, responsibilities and rules of coexistence, which are essential to promote an environment of respect and cooperation among all members of the Coliman team.

These sessions were attended by 459 employees of the Tecomán farms, strengthening our organizational culture based on knowledge, ethics and shared commitment.

459

COLABORADORES EMPLOYEES

CHARLA: “LIBERTAD DE ASOCIACIÓN”

TALK: “FREEDOM OF ASSOCIATION”.

En cumplimiento con la normativa laboral y reafirmando nuestro compromiso con los derechos de nuestros colaboradores, en Coliman Bananas - Grupo AGGALL promovemos activamente la libertad de asociación en todas nuestras áreas.

Como parte de este compromiso, durante 2024 se llevaron a cabo seis charlas informativas dirigidas tanto a colaboradores de fincas como de áreas administrativas. Estas sesiones contaron con la participación de 303 colaboradores, quienes mostraron interés en conocer más sobre sus derechos laborales y en contribuir a un entorno de trabajo justo, inclusivo y enriquecedor para todos.

En Coliman Bananas - Grupo AGGALL, reafirmamos nuestro compromiso con los derechos de nuestros colaboradores y promovemos activamente la libertad de asociación en todas nuestras áreas, en cumplimiento de la normativa laboral.

Como parte de este compromiso, durante 2024 se llevaron a cabo seis sesiones informativas dirigidas tanto a colaboradores de fincas como de áreas administrativas. En estas sesiones participaron 303 colaboradores, quienes mostraron interés en conocer más sobre sus derechos laborales y en contribuir a un entorno de trabajo justo, inclusivo y enriquecedor para todos.

303

COLABORADORES EMPLOYEES

RECONOCIMIENTO:

DISTINTIVO

ESR 2023

RECOGNITION: ESR 2023 BADGE

Por 13 años consecutivos, en Coliman Bananas - Grupo AGGALL hemos sido galardonados con el Distintivo de Empresa Socialmente Responsable que otorga el Centro Mexicano para la Filantropía (CEMEFI). Este reconocimiento es el resultado del esfuerzo conjunto de toda la familia Coliman, cuyo compromiso, seguimiento de lineamientos y cumplimiento de altos estándares nos permiten mantenernos como una empresa que año con año reafirma su responsabilidad con el entorno social, el medio ambiente, la economía y, sobre todo, con el bienestar de nuestros colaboradores.

Estamos convencidos de que seguir trabajando unidos nos permitirá cosechar aún más logros en beneficio de todos.

For 13 years in a row, Coliman Bananas - Grupo AGGALL has received the award of Socially Responsible Company, granted by the Mexican Center of Philanthropy (CEMEFI). This recognition is the result of the joint effort of the entire Coliman family, whose commitment, adherence to guidelines and compliance with high standards allow us to remain a company that, year after year, reaffirms its responsibility towards the social environment, the environment, the economy and, above all, the welfare of our employees.

We are convinced that by continuing to work together, we will be able to achieve even more for the benefit of all.

FUNDACIÓN DJAH DJAH FUNDATION

Nuestro objetivo es mejorar la calidad de vida de las familias en las comunidades vulnerables en donde Coliman Bananas - Grupo AGGALL tiene presencia.

Our goal is to improve the quality of life of families in vulnerable communities where Coliman Bananas - AGGALL Group is present.

1,956 BENEFICIARIOS:

BENEFICIARIES:

HISTORIA HISTORY

Don Jorge Aguilar Heredia influyó de manera positiva en todas las personas que lo rodeaban: su familia, amigos, colaboradores y su comunidad. Su compromiso desinteresado con el bienestar de los demás se manifestaba en una actitud amable, alegre, servicial, cariñosa, paciente y generosa. Su visión empresarial estuvo siempre guiada por la Responsabilidad Social.

A través de Coliman Bananas-Grupo AGGALL , Don Jorge institucionalizó cientos de programas en beneficio de sus colaboradores , principalmente de los trabajadores agrícolas y sus familias.

Mediante las ventas de plátano orgánico bajo el modelo de comercio justo “Fairtrade”, impulsó la construcción del Complejo Sociocultural Fairtrade “Jorge Aguilar Heredia” en Tecomán, brindando instalaciones de calidad para actividades culturales y deportivas a los trabajadores agrícolas y sus familias, evidenciando su interés por el bienestar comunitario.

Como homenaje a su gran legado, su familia decidió crear la Fundación Don Jorge Aguilar Heredia A.C. asegurando así, que su compromiso con el desarrollo social y comunitario continúe beneficiando a las generaciones futuras.

Don Jorge Aguilar Heredia had a positive impact on everyone around him: his family, friends, co-workers and community. His selfless commitment to the welfare of others was manifested in a kind, cheerful, helpful, loving, patient and generous attitude. His entrepreneurial vision was always guided by social responsibility.

Through Coliman Bananas-Grupo AGGALL, Don Jorge institutionalized hundreds of programs to benefit his employees, mainly farm workers and their families.

Through the sale of organic bananas under the Fairtrade model, he promoted the construction of the Fairtrade Socio-Cultural Complex "Jorge Aguilar Heredia" in Tecomán, providing quality facilities for cultural and sports activities for farm workers and their families, demonstrating his interest in the welfare of the community.

As a tribute to his great legacy, his family decided to create the Don Jorge Aguilar Heredia Foundation A.C., ensuring that his commitment to social and community development will continue to benefit future generations.

“Su ejemplo nos inspira a asumir el compromiso de ayudar a quienes más lo necesitan” "His example inspires us to commit ourselves to helping those who need it most".

MISIÓN / MISSION

Impulsar el progreso social en nuestro país, a través de programas innovadores con un alto sentido de responsabilidad social que fomenten entornos sustentables y el bienestar integral de las personas que los habitan.

To promote social progress in our country through innovative, socially responsible programs that foster sustainable environments and the integral well-being of the people who live in them.

VISIÓN / VISION

Ser una de las principales instituciones que impulsen el bienestar centrado en las personas, generando y promoviendo un desarrollo social sostenible en nuestro país mediante programas enfocados a la educación efectiva y bienestar en salud, fomentando la integración y participación de los diferentes sectores sociales: academia, administración pública, empresas y sociedad en general.

To be one of the most important institutions that promote people-centered wellness, generating and promoting sustainable social development in our country through programs focused on effective education and wellness in health, encouraging the integration and participation of different social sectors: academia, public administration, business and society in general.

VALORES / VALUES

• Compromiso con nuestro entorno

• Responsabilidad Social

• Eficiencia

• Innovación

• Transparencia

• Commitment to our environment

• Social Responsibility

• Efficiency

• Innovation

• Transparency

EDUCACIÓN PARA EL FUTURO

EDUCATION FOR THE FUTURE

• Subprograma Formación emocional

Emotional Training Subprogram

Impartir talleres psico-educativos a niños, niñas y jóvenes en los que se les brindan herramientas que les permitan contrarrestar problemáticas personales y/o comunitarios.

Provide psycho-educational workshops for children and youth, giving them tools to address personal and/or community problems.

• Subprograma Mentorías

Mentoring Subprogram

Desarrollar sesiones con especialistas para mejorar el rendimiento de los buenos estudiantes e impulsar el aprendizaje de los niños rezagados.

Develop sessions with specialists to improve the performance of high achievers and accelerate the learning of children who are lagging behind.

• Subprograma Becas para nivel básico

Basic level scholarships subprogram

Brindar estímulos económicos a niños, niñas y jóvenes para contrarrestar la deserción escolar en primaria, secundaria y preparatoria.

Provide economic incentives for children and youth to reduce dropout rates in elementary, middle and high school.

PROGRAMA NUTRIENDO TU SALUD

NOURISHING YOUR HEALTH PROGRAM

Nuestro compromiso es mejorar las condiciones de salud y esperanza de vida en las comunidades vulnerables. Our commitment is to improve the health and life expectancy of vulnerable communities.

BENEFICIADOS BENEFITED

1,790

CARAVANAS CARAVANS

16

SERVICIOS BRINDADOS SERVICES PROVIDED

6,056

VOLUNTARIOS VOLUNTEERS

16

VINCULACIONES CONNECTIONS

30

ACTIVIDADES DEPORTIVAS SPORTS ACTIVITIES

4

NUTRIENDO TU SALUD

NOURISHING YOUR HEALTH

• Subprograma

Caravanas de Salud Comunitarias

Community Health Caravans Subprogram

Acercamos servicios de salud básicos a los habitantes de comunidades vulnerables en los estados de Sonora, Colima, Chiapas, Sinaloa y Baja California Sur.

We provide basic health services to residents of vulnerable communities in the states of Sonora, Colima, Chiapas, Sinaloa and Baja California Sur.

• Subprograma Promoción de la Salud

Community Health Caravans Subprogram

Impartimos talleres sobre prevención de enfermedades crónicas, primeros auxilios y cuidado de la salud física y mental a población que se encuentre en condición vulnerable o de rezago social.

We provided workshops on chronic disease prevention, first aid, and physical and mental health care to vulnerable and disadvantaged populations.

• Subprograma Activación

Física Comunitaria

Community Physical Activation Subprogram

Promovimos actividades recreativas, culturales y/o deportivas con niños, niñas y jóvenes de las comunidades donde la Fundación tiene presencia, con el propósito de cuenten con un espacio seguro que les permita no ponga en riesgo su integridad física y mental.

We promote recreational, cultural and/or sports activities with children and youth from the communities where the Foundation is present, in order to provide them with a safe space that does not endanger

physical and

integrity.

PROGRAMA DESARROLLO COMUNITARIO

COMMUNITY DEVELOPMENT PROGRAM

Nuestro compromiso es mejorar las condiciones de salud y esperanza de vida en las comunidades vulnerables. Our commitment is to improve the health and life expectancy of vulnerable communities.

ACTIVIDADES DESARROLLADAS

DEVELOPED ACTIVITIES

VOLUNTARIOS VOLUNTEERS

VINCULACIONES CONNECTIONS

7 3

Donativos realizados en el año: Entrega de baño completo, entrega de pelotas para escuela primaria, donativo de memorias externas, entrega de uniformes para liga de fútbol infantil y liga femenil de voleibol, entrega de calzado escolar, entrega de despensas a niños y niñas asistentes al programa educativo.

Donations made during the year: Supply of complete bathrooms, supply of balls for the primary school, donation of external memories, supply of uniforms for the children's football league and the women's volleyball league, supply of school shoes, supply of food for the children in the educational programme.

DESARROLLO COMUNITARIO

COMMUNITY DEVELOPMENT

• Subprograma Dejando Huella

Leaving a Footprint subprogram

Dignificamos y rescatamos espacios comunitarios, como comedores, parques y escuelas, mediante su mantenimiento y mejora, para que los niños cuenten con lugares adecuados para estudiar y jugar. Esto incluye la adopción de un espacio específico, atendiendo sus necesidades particulares para garantizar su óptimo funcionamiento.

We dignify and rescue community spaces, such as canteens, parks and schools, by maintaining and improving them so that children have adequate places to learn and play. This includes adopting a specific space and addressing its specific needs to ensure its optimal functioning.

• Instituciones con las que nos vinculamos

Institutions we work with

Comedor Abrazando Son Risas, Esc. Primaria Juan de la Barrarera, Secretaría de Salud del Estado de Colima, Esc. Primaria Manuel Ávila Camacho, Comedor Invasión Tres Reinas, Liga Voleibol Femenil Tom Paredes, Fundación del Dr. Simi y Consejo Estatal de Concertación para la Obra Pública.

JUNTOS NUTRIMOS UN MEJOR FUTURO

TOGETHER WE NURTURE A BETTER FUTURE

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.