Léxico de urbanismo construcción e arquitectura

Page 1



LÉXICO

DE URBANISMO, CONSTRUCCIÓN E

ARQUITECTURA CASTELÁN-GALEGO


Edila: COLEGIO OFI CIAL DE ARQUITECTOS DE GALlCIA E SE RVICIO DE NORMALIZACiÓN L INGUISTICA DO CONCELLO DE VIGO

Revisión técnica. coordinación y maquetación: M ARiA A. L E80REIRO AMARO

Imprime: ARTES GR,Ü ICAS VICUS,

Segovia. 19 -

S.A.L.

VIGO

Depósito Legal: VG-21O-1998


PRESENTACIÓN

Dieir a estas alturas que a linguaxe é un vehículo de comunicación e transmisor de cultu ra parece cando menos obvio, dieir que nalgúns aspectos a línguaxe está aíoda na procura na definición dos seus vocablos e na provisión de novas ferramentas os seus usuarios, é necesario. Esta é a situación no ámbito do urbanismo, a construcción e a arquitectura para a lingua galega. Nesta lahoura embarcáronse un día distintas profesionais de servicios mUflícipais de normalización lingüística baixo o entusiasta liderato de Marta Souto González do concello de Vigo, acompañada por Iolanda Galanes Santos do mesmo servicio, Paula Soto Viñas do concello de Moaña e Socorro García Conde do conceUo de Santiago, ás que hai que agradecer que hoxe teñamos nas nasas mans este léxico, arrinque de maiores empresas. Os técnicos nunca tiveron boa prensa no relativo a súas cualidades literarias, agás o referente de Juan Benet e algúns outros. Iso non impide, e ademais abriga a este intento de fornecer de instrumentos á nasa linguaxe, para que sexa ó menos correcta , cando non fermosa.

5



INTRODUCCIÓN LÉXICO DE URBANISMO

o Servicio de Normalización Lingüística do Concello de Vigo iniciou este trabailo trala si natura do convenio firmado por esta administración e distintos colectivos profesionais e organizacións relacionadas co ámbito da construcción e ufbamsmo. Convenio que tiña como obxectivo acadar unha maiar presencia do galego nos textos técnicos. E para conseguila viase, como primeira necesidade, pór nas maos das e dos profesionais unha ferramenta básica: un glosario que Iles servise como material de consulta e traballo. Creo use para tal fin unha comisión de traballo na que deberían estar representadas tódalas partes asinantes e de seu traballo é este léxico de urbanismo, construcción e arquitectura. Del vaian estes comentarios. 1.- É un labor de recollida e baldeirado de textos técnicos (memorias, proxectos, ordenanzas). Da consulta e aná lise de vocabularios de urbanismo e diccionarios da construcción de linguas próximas á nosa (catalán, castelán e portugués, principa lmente). Das achegas que nos proporcionaron persoas deste mundo ás que fomos consultando dúbidas. 2.- Procurámo-la elaboración dun léxico básico no que se dese sol ución en galego a palabras de uso común a hora de redactar informes, memorias, proxectos, avances de normas. De aí q ue sexan mínimas as definicións; só as apuntamos cando conside ramos que poder haber dúbidas sobre o ámbito de aplicación da palabra en concreto. 3.- Fixémonos axiña cunha enchenta de material e montes de voces . Voces ás que lIes demos solución, pero tamén voces que eliminamos deste vocabulario por non toparmos coa saída axeita, pero nas que seguimos a traballar. 4.- E seguimos nesta labor porque agardamos que sexa unha realidade a elaboración dun dicciona rio de urbanismo e construcción . 5.- Foi, é moita a nosa ousadia ó "tirar pa ra adiante". Pero aí esta a obra e agardamos agora as vosas críticas, suxestións e achegas, e a vosa colaboración para chegarmos a ver ese mencionado diccionario . Queremos agradecerlle-Ia súa axuda e horas de dedicación ás e ós arqui tectos, e tamén a algún aparellador, que nos achegaron material e participaron das nosas reunións de traballo, que lero n unha e outra vez o vocabulario. Igualmente a aquelas persoas relacionadas coa construcción e a algun comprometido particular coa causa que nos remitiron listas de palabras de uso cotián e que solucionaron dúbidas (técnicas maioritariamente). E sobre maneira as persoas do Colexio de Arquitectos da Subdelegación de Vigo que tamén "tiraron para adiante" e permi tiran que saíse esta obra.

Vigo , marzo de /998. AS AUTORAS.

7


Relacci贸n de abreviaturas Adx .

Adxectivo Adverbio Feminino Figurado FRAS. F raseolox铆a llIt. Intransiti vo Masc. Masculino 08S. Observaci贸ns Pron o Pronome Verb o Verbo V.p. Verbo pronominal V.I . Verbo transitivo Adl'. Fem. Fig.

8


A Absterger: Absterxer, purificar, desi nfectar, ¡impar. Abujardar: Abuxardar. Acabar: l . Acabar, rematar, fi naliza r. 2. Terminar, esgotar, acabar. Acacia: Acacia. Acairelar: Cairelar. Acampanado: Acampanado. Acanalado : Acanalado. Acanalador : Acanalador. Acanaladura: Acana ladura . Acanalar: Acanalar. Acanto: Acanto. Acaracolado: Encaracolado. Acarrear: Carrelar, ca rrexar, carrear carrar, transportar. Acarreo: Carrexo,carrexa, transporte. Acartelamiento: Acartela men to. Acartelar : Acartelar. Acartonado: l . Acartonado. 2. Acartonado, duro , teso, ríxido. Acastañado: Acastañado, castaño. Accesibi lidad: Accesibilidade. Acceso: Acceso, entrada, paso. Acceso rio: 1. Accesorio , com plementario. 2. Accesorio, circunstancial. 3. Accesorio, peza. Acción: l. Acción , actuación. 2. Acto, feito, obra. Accionar: Accionar, activar, acender, prender. Acéfalo: Acéfalo. Aceitar : Aceitar, engraxar. Aceite: Aceite. FRAS. A. de linaza: aceite de liñaza. Acelerador: Acelerador. FRAS. A. de fraguado: acelerador de fraguado. Acend rar: l . Purificar. 2. Fund ir (os me lais no lume) Acequia: Canle (jem .), rego, cano, cal ([cm.) . Acera: Beirarrúa . Acerado: Aceirado Acerar: Aceirar. Acero: Aceiro. FRAS . A. al carbono: aceiro ó carbono. A. colado: aceiro coado. A. de cimentación: aceiro de cimentación. A. forjado: aceiro fo rxado. A. inoxidable: acei ro inox idable. A. galvanizado: aceiro galvanizado. A. laminado: aceiro lami nado. A. moldeado: aceiro fundido, acei ro coado. A. patinable: aceiro pa tina-

Ábaco: Ábaco. Abadía: Abadía . Abalaustrado: Balaustrado . Abaluartar: Fortificar. Abanico: Abano, abanico. Abarqui llamiento: Aba rculamento. Abarquillar: Abarcular, bam bear, empenar. Abastecer: Abastecer, fornecer, subministrar, prover, equipar. Abastecimiento: Abastecemen to, fornecemento, subministración, equipamen to. Aba tidero: Escorredoiro, cano, desa ugadoi ro . Abatimiento: Abatemento, derrubamento. Abatir: l . Abaixar, deitar (pór horizontal). 2. Derruba r. Abebay: Abebai. Abedul: Biduei ro, abid ueira, bido, bídala. Abertal: Abertal, comunal. Abert ura: 1. Abertura . 2. Abertura, fen da, greta. FRAS.A. de paso: van. Abeto: Abeto. Abierto: Aberto (referido a un terreo plano, raso ou sen fechar). Abigarrado: Sobrecargado, reca rgado. Abisagrar: Abisagra r. Abiselar: Biselar. Ablandar: Abrandar, amolecer. Abocardado r: Abucinador. Abocardar:Ensanchar, abucinar. Abocetar: Bosquexa r, de buxar, deliñar. Abocinar: Abuci nar, atrompetar. Abolsado: Abolsado. Abombar: l. Curvar, arquear, a rcar. 2. empenar, curvarse, aba rcular. Abonar: 1. Aboar, pagar. 2. (v.t.,v .p .) Abonar(se), subscribir(se) . Aboveda r: Abovedar. Ab rasivo: Abrasivo . Abrazadera: Abrazadeira. Abrigo: Abeiro, abeiradoiro, refuxio, abrigo , acubil lo. Abrillantar : Abrilla ntar, pulir, puír, lust rar. Abrir: Abrir. A. cimientos: abrir cimentos, abrir alicerces. FRAS. A. la luz: acender. Ábside: Ábsida , ousía (jem.). A. lobulado: absida lobulada. Absidiolo: A bsid iola (jem .). Absorbedor: Absorbedor. Absorbente: Absorben te. Absorción: Absorción . Abstergente: Absterxente.

ble.

Acetato: Acetato. FRAS. A. de polivilino: acetato de polivili no. Achafl anar: Chafranar Achatar: Acha tar, aplanar. Achicador: Achicador.

9


Artesón: Artesón. Artesonado: Artesoado. Articulación: 1. Articulación. 2. Articulación, arleUo, xunta. Articular: Articular, arteUar, unir. Asa: Asa. Ascensor: Ascensor. Asentamiento: Asentamento. Asentar: l. Asentar, asegurar, fixar, afirmar (colocar [algo] de xei to que quede fixo e seguro). 2. Apoiarse, descansar (te-la súa base [en algo]). Aseo: l. Aseo , hixiene. 2. Aseo, cuarto de baño, lavabo. Aserrar: Serrar. Asfaltar: Asfaltar. Asfáltico: Asfáltico. Asfalto: l. Asfalto. 2. Asfalto , alcatrán, piche, chapa pote. Asidero: Asa. Asiento: l. Asento. 2. Asento, base. FRAs. Hacer, tener buen/mal asiento: facer, ter bo/mal asento. Asni lla: Cabalete, puntal. Aspa: Aspa. Aspersión: Aspersión. Aspersor: Aspersor. Aspil lera: Seteira. Aspi rador: Aspirador. Astil: Hastil , hasta, pao. Astilla: Estela, racha, lasca , gUlZO, acha. Astillar: l . Facer estelas, facer rachas. 2. Romper, fender, rachar. Atabe: Respiradoiro (en fontanería). Atadura: 1. Atadura. 2. Atadura, vínculo, venceUo. Atajar: 1. Ata llar. 2. Atallar, cortar, interromper. Atajo: Atallo. Atalaya: 1. Atalaia, vixía. 2. Atalaia , müador. Atar: 1. Atar, amarrar. 2. Atar, anoar. Atarazana: Arsenal. Atarjea: Sumidoiro, ca nle, encanamcn-

Atasco: 1. Atascamento, obturación, obstrucción, ocl usión. 2. Atascamento, obstácu lo, atranco. Ático: Ático. Atirantado: Tenso. Atirantar: Tensar. Atizador: Atizador. Atmósfera: Atmosfera. Atora r: Atoar, atuír, obstruir, obturar, atascar. Atornillar: Aparafusar. Atrancar: l. Atrancar, trancar. 2. Atrancar, estorbar, obstaculizar, obstruír, empecer, cangar, dificu ltar. Atravesar: l . Atravesar, furar, calar. 2. Atravesar, cruzar, traspasar. Atrio: Adro. Aumentar: Aumentar. Autoextinguible: Autoextinguible. Autómata: Autómata. Automático: Automático. Autopista: Autoestrada. Autoprotegido: autoprotexido. Autorregulador: Autorregulador. Autovía: Autovía. Aval: Aval (pl. avais). Avance: Avance, adianto. Avellanar: Ensanchar (os buratos dos parafusos ou cravos). Avenamiento: Drenaxe. A venida: A venida, bulever. A vivador: Avivador. Axial: Axial. Ayudante: Axudante. FRAS. A. de albañil: axudante de albanel. A. de obras: axudande de obras. Ayuntamiento: 1. Axuntamento, reunión. 2. Concello (corporació n ou cámara municipal). 3. Concello (asemblea ou reunión de representantes municipais). 4. Concello, municipio (termo ou xurisdicción municipal). 5. Casa do conceUo. Azimut: Azimut. Azotea: Azotea. Azuela: Aixola, aixós. Azufre: Xofre. Azulejar: Azulexar. Azulejo: Azulexo.

lo.

Atascar: Atascar, atoar, atuír, obturar, ocluír, obstruír.

14


B Bache: 1. Focha, fochanca, burato, pichoca. Bachear: Repasar, tapa r, arranxar (as fochas) .. Báculo: Báculo. Badén : l. Rego, regueiro (sinais que deixan no terro as arroiadas). 2. Canle (fem.). 3. Depresión, lomba (no terreo ou no firme da estrada). Baduar: Reparar, tapar, arranxa r. Baivel: Falsa escuad ra, escuadro. Bajada: l. Baixada, descenso, baixa. 2. Baixada, penden te, costa. 3. Baixante, cano. Bajante: Baixante. Bajar: 1. Baixar, descender, decer. 2. Baixar, diminuír, minguar, descender. Bajo: Baixo, peq ueno , curto, escaso, reducido. Balasto: Balastro, cascallo (capa de grava das vías fér reas) , grava , pedruJlo. Balaustrada: Balaustrada, varanda . Balaustre: Balaúst re. Balcón: l . Balcón, mirador. 2. Balcón , varanda. 3. Balcón, corredor. FRAS. B. corrido: balconada. Balconada: Balconada, solaina , corredor, miradoiro. Balconcillo: Balcón, palco. Balda: Balda, andel , estante. Baldaquino: Baldaquino. Balde: 1. Balde, caldeiro. 2. Baldeta, barreño, tina , tinalla. Baldío: Baldío, maniño, vougo, baldóro, ermo, a monte. Baldosa: Baldosa. Baldosín: Baldosa pequena. Balizar: Balizar. Balneario: Balneario, termas. Baluarte: Baluarte, bastión, defensa , fortaleza, fort e, fortificación. Bancada: Bancada (parte dunha obra en construcción). Bancal: Bancal, bancada, socalco. Banco: l. Banco. 2. Bancada. 3. Banco, banca (mesa de traballo). Banda: l . Banda, franxa, lista , faixa, tira. 2. Banda, beira, lado. Bandeja: Bandexa. Banderola: Bandeirola, gallardete. Banqueta: l . Banqueta, tallo. 2. Banqueta, banquiño, escano. Banzo: Banzo, banceiro, la rgueiro, listón, pao (pao de escada ou de padiola). Bañar: Bañar, mollar, empapar, enchoupar.

Bañera: Bañeira, baño. Baño: l. Baño, bañeira. 2. Baño, cuarto de baño , cuarto de aseo. 3. Baño (capa de pintura). Baptisterio: Baptisterio. Baranda: Varanda. Barandilla: Varanda. Barato: Barato, económico. Barbacana: Barbacá. Barbeta: Barbeta. Barbilla: Barbela. Barda: l. Colmo (ramallas e palla que se usa como tellado). 2. Barda, bardado, cerrume, sebe (barreira de estacas e varas entrelazadas para cercar ou bardar un terreo). Barniz: Verniz. Barnizar: Vernizar. Barra: Barra , vara. FRAS. B. de acero: barra de aceiro. B. de hierro: barra de ferro. Barraca: l. Barraca, cabana, casoupa, chabola. 2. Barraca, caseta, tenderete, posta. Barracón: Barracón. Barranco: Barranco, barranca, barrona , cárcava, cavorco, cavo. Barredero: Varredoiro, vascallo, vascuila . Barredura: 1. Varredura, va rrida. 2. Varredura , varreda llas, lixo, po. Barrena: Barrena, broca. Barrenar: Barrenar (perforar cunha barrena ou broca). Barrendero: Va rredo r. Barrenero: Barreneiro. Barreno: l. Barreno, trade (barrena grande). 2. Barreno (buraco feito ca barreno). 3. Barreno (buraco cheo de explosivos). 4. Barreno (tipo de mina ou de pedreira). Barrer: Varrer, balear. Barrera: Barreira, atranco, o bstáculo. Barriada: Barriada, barrio, arrabalde , suburbio. Barrio: Barrio, barriada, arrabalde, alfoz, suburbio, arredores. Barro: l. Barro, arxi la . 2 Barro, bulleiro, lama, lodo. 3. Barro (argamasa). Barroco: Barroco. Barroso: l. Barroso, barrento , lamacento. 2. Barroso, rubio (da cor do barro). Barrote: Barrote. Bártulos: PI. A veños, apeiros, apa re1I0s, trehellos, trastes, fer ramenta, chismes, chintófanos. Basa: Base. Basalto: Basalto

15


Visera: Viseira. Visibilidad: Visibi lidade. Visillo: Cortina, bambinela. Visto: Visto . FRAS. Vistos: á vista. V. bueno: visto e prace. Vítreo: Vítreo. Vitrificación: Vitrificación. Vitrificar: Vitrificar. Vivienda: Vivenda. Voladizo: 1. Saínte, saliente. 2. Beiril, beirado, beira, aba , sopena, sobrepena. Voladura: Voadura. Volar: Voar. Volcar: l. Envorcar, entornar. 2. Envarear, empmar. Volquete: Caixa abatible (dun camión) . Voltaje: Voltaxe (fem.), tensión. Voltear: 1. Vollea r, virar. 2. Voltear (constru ír un arco ou unha bóveda).¡ voltearse (pron.) (dar volta o arco ou bóveda sobre un elemento sustentante). Voltio; Voltio (V). Volumen: Volume. Volumetría: Volumetría. Voluta: Voluta. Vuelco: Volta , reviravolta, tombo, capitón, rolo. Vuelo: Voo. Vuelta: Volta.

Videoportero: Videoporteiro. Vidriado: Vidrado. Vidriera: Vidreira. FRAS. V. de colores: vidreira de cores; vidreira de colores. Vidrio: Vidro. FRAS. V. armado: vidro armado. V. comprimido: vidro prensado. V_ biselado: vidro biselado. V. impreso: vidro impreso. V. prensado: vidro prensado. V. pulimentado: vidro puído. Viento: Vento. Vientre: Ventre, bandullo (dunha vasilIa). Vierteaguas: Cano, cal, desaugadoiro. Viga: Trabe, viga . FRAS. V. armada: viga armada. V. compuesta: viga composta. V. maestra: cumieira, cumlo. Vigencia: Vixencia. Vigente: Vixente. Viguería: Vigamento. Vigueta: Vigueta. Villa: 1. Vila , casa (de campo). 2. Vila, lugar, poboación. Vilorta: Viorto, arandela, abrazadeira. Viruta: Labra. Visado: Visado. FRAS. V. urbanístico: visado urbanístico. Visar: Visar Viscosidad: Viscosidade.

86


w Wáter: l . Retrete, váter, baño, aseo, reservado (cuarto da casa no que está a ¡atrioa). 2. Lat rina , sanitario, inod oro (lugar destinado á defeca· ción).

y Yacimien to: 1. Depósito, fil ón (Sitio e nde se a topa naturalmente un minera l o u fó sil) 2. Depósito (luga r ende se atopan restos arqueolóxicos). Yaga: Xunta . Yarda : larda. Yesar/yesal: Xeseira . Yesera: Xeseira. Yesería: Xeseira (fábrica de xeso). Yesero: Xeseiro. Yeso: XesQ. FRAS.Y. armado: xeso armad o. Y. blanco: xeso branco. Y. escayola: escaiola. Y. mate: xeso mate

ou xeso de escultor. Y. muerlo: xeso mOrlO. Y. negro: ",eso negro. Yesoso: l. Xesoso, xipsífero (abundante en xeso) . 2. Xesoso, xipsico (semellante ó xeso). Yodado: ledado. Yodo: Iodo . Yoduro: loduro. Yugo: Xugo. Yunque: Engra ifem.), ¡ncre ifem.), zafra. Yute: lute. Yuxtaponer: Xustapoñer, xustapor.

87


BIBLIOGRAFÍA

Alonso Estravís, L, Diccionário da língua galega, Satelo Blanco, Santiago, 1995. Álvarez Blanco, Mon teagudo Romero H. , Regueira X.L., Gramática ga/ego, Vigo, Ga laxia, 1986.

Ares Vázquez, C. e outros, Diccionario Xerais da Lingua, Xerais de Galicia, Vigo, 1986. Castro Macía, Luís, Diccionario Xerais de sinónimos, Xerais, Vigo, 1995. Caraminas, J. ; Pascual, J. A., Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Gredos, Madrid , 199 1. Cruz, Horácio da, Obras de cons(ru~áo civil, prepara~{jo, execu~áo, e cOnir% , Lisboa. D.D.A.R.D.S, Diccionario de las nobles Orles para instrucción de los Aficionados y uso de los Profesores, (edición facsimilar da de 1788), Colexio de Arqui tectos, Fundación Cultural COAM, Madrid , 1995. De Llano Cabado, Pedro, Arquitectura popular en CaNcia 1., a casa- vivenda, as serras, Colexio Oficia l de Arquitectos de Galicia, Santiago de Compostela, 1981. De Llano Cabado , Pedro, ArquitecIura popular en Calicia 2. , a casa mariñeira, a casa das agras, a casa do viño, as consIruccións adxetivas, Colexio Oficial de Arquitectos de Galicia, Santiago de Compostela, 1983. Diaz Abraira e García Cancela, Manual de Iinguaxe administrativa, Escola Ga lega de Admini st ración Pública, Sa ntiago de Compostela, 1991. Elies i Busqueta, P., Diccionari iI.lustrat catala-castella, cas/ella-catala, Sopena, Barcelona, 1990. Fatás, Guillermo e Borrás, Gonzalo M. , Diccionario de términos de arte y arqueología, Alianza editorial, Madrid, 19894. García González, Constantino, Glosario de I'oces galegas de hoxe, Anexo 27 Verba, use, Servicio de Publicacións, Santiago, 1985. Gómez Guinovart, J. e Lorenzo Suárez, A.M, Vocabulario de informática, Ga/egolnglés-Castelán, Servicio de Normalización Lingüística, Universidade de Vigo , Vigo, 1994. Gu tiérrez Camacho, Manuel Enrique, Diccionario técnico jurídico de la construcción, Comares, Granada , 1997. ILG-RAG, Vocabulario ortográfico da lingua galega, (Versión provisional). Tomos 1 e 11 . ILG-RAG , Santiago, 1990. lLG-RAG, Diccionario da lingua galega. ILG -RAG, San tiago, 1990. ILG-RAG , Diccionario da iingua ga/ega, ILG-RAG, Santiago, 1997. ILG-RAG , Diccionario manual da [ingua ga/ega, La Voz de Ga licia , A Coruña, 1991. Lorenzo Fernández, Xaqu ín, A Casa, Biblioteca Básica da Cultura Galega, Galaxia, Vigo, 1982. Lorenzo Fernández, Xaquín , Os Oficios, Biblioteca Básica da Cultura Galega, Galaxia, Vigo, 1983. Madeira Rodrigues, M .a Joao, Fialho de Sousa, Pedro e Pereira Bonifácio, Horácio Manuel, Vo cabulário técnico e crítico de arquitectura, Quimera , Coimbra, 1996. Moliner, María, Diccionario de uso del español, (2 tomos), Gredos, Madrid, 1989. Monteagudo, H .f García Cancela, X. , Diccionario normativo ga/ego-casrelán, Galaxia , Vigo, 1988. Paniagua , José Ramón , Vocabulario básico de arquitectura, ediciones Cátedra (co l. Cuadernos Arte Cáted ra), Madrid, 1987.

91


PESOS E MEDIDAS' CASTELÁN

1 arroba

I fanega 1 ferrado

GALEGO

EQUIVALENCIA APROX.'

MEDIDAS DE CAPACIDADE PARA LÍQUIDOS lmoio 1 arroa, arro ba, cántara 1 canado 1 carta 1 neto I carteirón I moio MEDIDAS DE CAPACIDADE PARA ÁRIDOS 1escá 1 carteira 1 cunea I fanega I rerrado

128 1 161 32 1 81 1/2 1 1/41 128 1

6,5-8 1 3,2-41 11 52-641 13-161

MEDIDAS DE LONXITUDE

1estada l I furco 1 legua I milla I pie I pulgada 1 vara

1 arroba ¡ libra 1 q uintal

1 acre 1 área 1 centiá rea

1 hectárea 1 fa nega 1 ferrado 1 milla cad rada 1 pié cuadrado 1 vara agrimensa 1 yarda cuadrada

0,1333 m 1 legua 1 milla 1 pé 1 polegada 1 vara 1 cuarta MEDIDAS DE PESO I arroba, arroa 1 ca rta 1 libra 1 quintal MEDIDAS DE SUPERFICIE 1 acre 1 área I centiárea 1 capelo 1 cavadura 1conea

1 copelo 1 hectárea I fanega I ferrado I milla cad rada I pé cadrado I vara agrimensa 1 ¡arda cad rada

3,20 m uns 5.500 m

1.600 m 0,3048 m 0,254 m 0,80 m 1/4 de vara (20 cm)

12 k 0,125 k 0,500 k 48 k

m'

4.046,80 100m' 1m' 21 ml 436m2 52m2 20m2 10.000 m 2

2.515m' 628,61 m' 2.590m' 0,0929 m' 4,57 m' 0,836 m'

1.- Rexist rámo-los pesos e as medidas máis antigas e usuais. 2.- As equivalencias destas medidas son aproximadas, dada a variación que se rexistra de zona a zona, meSillO dentro de cada provincia. Sirva como exemplo a medida do [errado que dentro da provincia de Pontevedra vacila entre os 536 m2 en Lalín e os 629 m2 de Sanxenxo ou de Pontevedra.

95



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.