Sep_22

Page 1


“If anyone wishes to be first he shall be the servant of all”

“Si deseas ser primero, conviértete en servidor de todos.” primer

"Ai muốn làm lớn nhất, thì hãy làm đầy tớ mọi người"

September 22, 2024.

Twenty - Fifth Sunday In Ordinary Time

Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Peter Luc Phan-Parochial Vicar

Sandra Maldonado-Pastoral Associate

Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator

Martha Larios Ramos-Administrative Assistant

Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant

Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper

Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician

Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator

Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006

We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.

You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.

Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.

Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.

Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.

Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.

Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc

Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM

Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM

Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.

WEEKLY MASS SCHEDULE

Weekly Mass Schedule

Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)

First Friday:

9:30 AM - Eucharistic adoration

5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)

6:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Saturday:

4:00 PM - Vietnamese Mass

6:00 PM - English Mass

7:30 PM - Spanish Mass

Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass

11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass

3:00 PM - Vietnamese Mass

7:00 PM - Spanish Mass

Confession Time:

Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment

Saturday: Before and after 4:00 PM Mass

SACRAMENTS

Sacrament of Baptism

Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.

Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.

Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.

Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối

Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.

Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.

Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

Ministry to the Sick and Homebound

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.

HOLY GOSPEL

SEPTEMBER - 2024

TWENTY-FIFTH

SUNDAY IN ORDINARY TIME September 22, 2024

“If anyone wishes to be first he shall be the servant of all”

In today's gospel, James and John were convinced of their special status after being with Jesus at the Mount of Transfiguration. But also, Peter, who had boasted of sufficient faith for walking on water The fact that they were “Discussing it on the way” highlights the danger of arrogance and powerhunger in the life of Christian communities.When Jesus asked His disciples about what they were discussing on the way, He is also referring to us here today Jesus was checking on one of the biggest temptations in Christian living, namely, our desire to look for power and superiority without even noticing this as something utterly foreign to the master's own example.

Jesus addresses the issue by explaining how His ministry is intimately connected to the suffering and death that will lead to resurrection. “The Son of Man is to be handed over to man.” From here on, the impending cross begins to fall across Jesus' life and ministry The fact showed that it won't be triumph and glory that awaits Him in Jerusalem but suffering and death.

The gospel says that Jesus “sat down and called the twelve.” An important teaching moment was about to happen. In Jesus' time, children were considered inferior, but today Jesus is telling His disciples that they need to be more like children.

“If anyone wishes to be first,he shall be the last of all and the servant of all.” Through His words and His actions, Jesus is teaching us today how those who exercise authority in the community are not to resemble the rulers of the world. The Christian disciple is called to serve without counting the cost, and the service rendered will bring with it no human acclaim or compensation. The Lord is inviting us today to develop our capacity to welcome everybody, to create a space in our minds and hearts for the others, even when the world counts them as unimportant.The Lord is inviting us today to welcome the helpless, the ones whose very life depends on the gift of being able to receive life from others. In other words, the Lord is inviting us to welcome Jesus. Let us pray for the wisdom needed to be aware of our personal ambitions, and to avoid the occasions when we want to be the first. Let us ask for a heart opened to understand that in the path to the resurrection,the mystery of the cross is required.

Blessings

25 DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO

22 de Septiembre de 2024

“Si deseas ser primero, conviértete en servidor de todos.”

En el evangelio de hoy, Santiago y Juan están convencidos de su posición de privilegio después de haber atestiguado la transfiguración. Pero también Pedro que había caminado en el mar embravecido El hecho de lo que “habían discutido en el camino” resalta el riesgo de la arrogancia y el hambre de poder existente en la vida de toda comunidad cristiana. La pregunta que Jesús hace a sus discípulos acerca de que discutían por el camino, se refiere también a nosotros hoy aquí.

Jesús nos previene así de una de las más grandes tentaciones para todo cristiano, nuestro deseo por buscar el poder y la superioridad, sin siquiera percatarnos de que es algo totalmente extraño al ejemplo de Jesucristo. De ahora en adelante,la cruz cuelga sobre la vida y el ministerio de Jesús. El hecho muestra que no es el triunfo y la gloria lo que aguarda a Jesús en Jerusalén, sino sufrimiento y muerte. El evangelio dice hoy que “Jesús se sentó, y llamo a los doce.” Una importante enseñanza estaba por venir. En

TRANG TIẾNG VIỆT

CHÚA NHẬT THỨ 25 MÙA THƯỜNG NIÊN

Ngày 22 Tháng 9 Năm 2024

"Ai muốn làm lớn nhất, thì hãy làm đầy tớ mọi người"

Trong Tin Mừng hôm nay, Giacôbê và Gioan đã tự cho rằng

mình có địa vị đặc biệt sau khi các ông đã được ở với Đức Giêsu trên Núi Tabôrê. Cũng vậy, Phêrô đã tự hào rằng mình có đủ đức tin để có thể đi trên mặt nước. Vấn đề mà các ông "tranh luận trên đường đi" nhấn mạnh đến sự nguy hiểm của lòng tự cao và ham hố quyền lực trong đời sống của những cộng đồng Kitô hữu. Khi Đức Giêsu hỏi các môn đệ về việc các ông tranh luận dọc đường, thì hôm nay và tại nơi đây, Người cũng đang hỏi chúng ta. Đức Giêsu đang chất vấn một trong những cám dỗ lớn nhất trong đời sống Kitô hữu của chúng ta, nghĩa là sự ham hố quyền lực và địa vị cao trọng, mà không lưu ý rằng những điều này hoàn toàn xa lạ với gương mẫu của chính thầy mình.

Đức Giêsu cắt nghĩa vấn nạn này bằng cách giải thích cho các ông biết là sứ mạng của Người có liên quan mật thiết tới việc trải qua đau khổ và cái chết, nhưng điều đó sẽ đưa tới phục sinh.

"Con Người sẽ bị nộp vào tay người ta." Từ đó trở đi, thánh giá sắp xẩy đến đã bắt đầu xuất hiện trong cuộc sống và sứ mạng của Đức Giêsu. Sự thể cho thấy rằng không phải chiến thắng và

los tiempos de Jesús, los niños eran considerados inferiores, pero el día de hoy Jesús esta diciéndole a sus discípulos que necesitan hacerse como niños.

“Si alguno quiere ser el primero, que sea el último y el servidor de todos.” Mediante sus palabras y sus acciones, Jesús nos enseña como aquellos que ejercen autoridad en la comunidad jamás deben imitar a los que gobiernan el mundo El verdadero discípulo es llamado a servir sin fijarse en el sacrificio, y el servicio prestado jamás deberá buscar la alabanza o la recompensa en el mundo El día de hoy somos invitados a estar dispuestos a dar la bienvenida a todos, a crear en nuestras mentes y en nuestros corazones un espacio para nuestros semejantes, aun cuando no sean tan importantes. El Señor nos invita hoy a dar la bienvenida al desamparado,a todos aquellos cuyas vidas dependen de la misericordia de otros. En otras palabras, el Señor nos invita a darle la bienvenida a Jesús en nuestras vidas. Oremos hoy pidiendo sabiduría necesaria para darnos cuenta de nuestras propias ambiciones, y para evitar las veces en que deseamos ser los primeros. Pidamos un corazón abierto a entender que: ¡en el camino a la resurrección, el misterio y el sacrificio de la cruz son un requisito.!

Bendiciones

Fr Hector

vinh quang chờ đợi Người tại Giêrusalem nhưng là đau khổ và sự chết. Tin Mừng nói rằng Đức Giêsu "ngồi xuống và gọi mười hai ông lại." Giây phút giảng dạy quan trọng sắp bắt đầu. Vào thời Đức Giêsu, Các trẻ nhỏ bị coi là có địa vị thấp kém, nhưng hôm nay Đức Giêsu nói với các môn đệ của Người rằng các ông cần phải trở nên như các trẻ nhỏ.

"Ai muốn làm lớn nhất, thì hãy tự làm người rốt hết và làm đầy tớ mọi người." Bằng lời nói và hành động của Người, Đức Giêsu đang dạy chúng ta hôm nay cách thi hành quyền bính trong cộng đồng không được giống như cách thế của các thủ lãnh trên thế giới. Người môn đệ Kitô giáo được mời gọi để phục vụ mà không tính toán, cho đi mà không mong được người đời ca tụng hay đền đáp.Thiên Chúa mời gọi chúng ta hôm nay hãy gia tăng khả năng tiếp đón mọi người, hãy dành cho những người khác một chỗ trong tâm trí của ta,cho dù thế giới không coi họ là quan trọng. Thiên Chúa mời gọi chúng ta hôm nay đón tiếp những người đang cần sự giúp đỡ, những người mà cuộc sống của họ chỉ nhờ vào sự bố thí của kẻ khác. Nói cách khác, Thiên Chúa đang mời chúng ta đón tiếp Đức Giêsu.Chúng ta hãy cầu xin cho được sự khôn ngoan cần thiết để nhận ra những tham vọng của mình, và xa lánh những cơ hội muốn làm người lớn nhất. Chúng ta hãy xin cho được một trái tim rộng mở để hiểu rằng con đường dẫn tới phục sinh đòi ta phải trải qua mầu nhiệm thập giá.

Nguyện Chúa chúc lành.

Cha Hector

CATHOLIC MULTICULTURAL COMMUNITY

At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”

Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.

En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.

Contributing and Supporting the Parish

Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.

At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.

• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.

• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ

Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.

Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.

• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.

• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)

Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia

Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.

A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.

• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.

• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)

THE HOLY FATHER'S

SEPTEMBER | PRAYER

INTENTIONS

THE HOLY FATHER'S SEPTEMBER PRAYER INTENTIONS

For the cry of the Earth

We pray that each one of us will hear and take to heart the cry of the Earth and of victims of natural disasters and climactic change, and that all will undertake to personally care for the world in which we live.

Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco—SEPTIEMBRE

POR EL CLAMOR DE LA TIERRA

Oremos para que cada uno de nosotros escuche con el corazón el clamor de la Tierra y de las víctimas de las catástrofes naturales y del cambio climático, comprometiéndonos personalmente a cuidar el mundo que habitamos. Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 9

Chúng ta hãy cầu nguyện để mỗi chúng ta biết lắng nghe bằng con tim tiếng kêu của Trái đất và của các nạn nhân của thảm họa môi trường và biến đổi khí hậu, biết dấn thân bảo vệ thế giới chúng ta đang sống.

READINGS FOR THE WEEK

22 SUN TWENTY-FIFTH SUNDAY IN ORDINARY TIME green

Wis 2:12, 17-20/Jas 3:16—4:3/Mk 9:30-37 (134) Pss I

23 Mon Saint Pius of Pietrelcina, Priest white, Prv 3:27-34/Lk 8:16-18 (449)

24 Tue Weekday green

Prv 21:1-6, 10-13/Lk 8:19-21 (450)

25 Wed Weekday green

Prv 30:5-9/Lk 9:1-6 (451)

26 Thu Weekday green/red

[Saints Cosmas and Damian, Martyrs]

Eccl 1:2-11/Lk 9:7-9 (452)

27 Fri Saint Vincent de Paul, Priest white

Eccl 3:1-11/Lk 9:18-22 (453)

28 Sat Weekday green/red/red/white

[Saint Wenceslaus, Martyr; Saint Lawrence Ruiz and Companions, Martyrs; BVM]

Eccl 11:9—12:8/Lk 9:43b-45 (454)

29 SUN TWENTY-SIXTH SUNDAY IN ORDINARY TIME green

Nm 11:25-29/Jas 5:1-6/Mk 9:38-43, 45, 47-48 (137) Pss II

Weekly Goal

WEEKLY COLLECTIONS

September 15, 2024 Offertory

Thank you for your generosity!

Reporte Semanal de Corresponsabilidad

Meta semanal es de 15 de Septiembre 2024 Ofertorio

¡Gracias por tu generosidad!

Dâng Cúng Hằng Tuần

Dự trù

Tuần lễ 15 tháng 9 năm 2024

Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị. $ 10,500.00 $ 9,798.00 $ 9,798.00 $ 9,798.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00

September is the month of the Bible, as it closes with the feast of St. Jerome, which is celebrated the next 30 September. St. Jerome dedicated his entire life to the study of Scripture and is best remembered for having created the Vulgate, that is, the Latin translation of the Bible. it

Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.

Holy Sacrament adoration:

First Friday from 9:30am - 1:00pm

Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am)

Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

GUITAR CLASS

Perseverance Youth Group

13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Children Group

8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.

Grupo de Belén

Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.

Children’s Choir - Coro de Niños

Monday/Lunes: 6:00pm

Age/Edades: (8 - 12 years/años)

E S L - ENGLISH SECOND LANGUAGE

LỚP GIÁO

LÝ DỰ TÒNG

Tuesday

We open two more English classes, you are welcome to attend. 7:00 pm

Monday 6:00 pm

Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.

Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.

Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.

Cordial Invitación Todos los Domingos!

Después de Misa 8:00am & 1:00pm!

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos en el salón de eventos

(Parroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. King)

Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.

Señor mío y Dios mío, haz que yo mengüe, para que Tu crezcas

Amén.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Sep_22 by ChristTheKingParish - Issuu