“The last will be first, and the first will be last.”
![]()
“The last will be first, and the first will be last.”
Fr Hector Basanez Pastor
Fr Anthony Tand Duy Nguyen
Parochial Vicar
Sandra Maldonado
Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công
Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen Administrative Assistant
Michelle Perez
Children Coordinator
Sandra Romero Bookkeeper
Educardo Varon Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis Young Adults Coordinator
Fermin Lagarda Janitor
Saint Vincent de Paul (408) 426-8006
Office hours / Horas de oficina
Giờ văn phòng làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM
Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo
Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed
Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.
You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.
Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.
Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)
Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)
First Friday: 9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday:
4:00 PM - Vietnamese Mass
6:00 PM - English Mass
7:30 PM - Spanish Mass
Sunday:
8:00 AM - Spanish Mass
9:30 AM - English Mass
11:00 AM - Vietnamese Mass
1:00 PM - Spanish Mass
3:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Confession Time:
Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Saturday: Before and after 4:00 PM Mass
We provide assistance with rent, utilites and transportation.
Please call Svdp at 408 427 8006, leave a message and phone number.
Proveemos asistencia con renta, servicios públicos y transporte.
Llame a SVDP al 408 427 8006 o deje un mensaje y un número de teléfono
Trợ giúp Khẩn cấp về Tài chánh
- Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn
Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn ở Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi có thể giúp đỡ trả tiền điện nước và phương tiện đi lại. Nếu cần sự giúp đỡ, xin gọi số 408-427-8006, để lại tin nhắn và số điện thoại của quý vị.
Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month.
Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.
Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.
Reconciliation/Confesión/ Bí tích Hòa giải
Monday - Friday/Lunes - Viernes
9:30 AM - 10:30 AM
Thứ hai - Thứ Sáu
Saturday:
English: By appointment. / En español haga una cita.
Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam
Or by appointment/o con cita previa/ hoặc theo hẹn
Today's Gospel clearly defines how God's Kingdom is fully opposite to any idea or perception about our personal merits. For us Christians, it must be crystal clear that God's Kingdom cannot be linked with anything that we could deserve or obtain. The overwhelming truth is represented by the fact that God's Kingdom is offered to us as a gift of divine grace, without even considering our own merits, because those merits will always be insufficient. In today's parable, we are invited to understand that God's grace is unsurmountable, and enough for all those who want to join it, even if their arrival time is already late. In the parable, the initially hired workers are the Jewish people.For the Church's Fathers,the ones we recognize as the immediate successors of the Apostles, all those who arrived at a later hour represent all Christian people,the ones who had arrived late for work.
For St. Augustine, one of the most influential pillars of our Christian theology, Noah & Abel were the ones who arrived during the first hour Abraham, Isaac, and Jacob arrived in third place. Moses, Aaron, Miriam, and all the Exodus people arrived at the sixth hour followed by all the Prophets at the ninth. Finally, we Christians arrived at the eleventh hour Some of us were invited during our childhood, others as teenagers, some others during their youth, some of us arrived as adults, and still others during their senior years. It does not matter how hard we have worked for the Church, or how much merit we deserve, we all will receive eternal happiness as our recompense.
Today, we are all invited to learn and to understand that it won't ever be too late, not even at the point of death; or after many years of sinfulness; nor even in prison because we have committed a horrible crime. Even if the sun is already setting in our lives, it won't ever be too late to discover how divine grace ridicules our merits and our works. It won't ever be valid to think that our sin is so unsurmountable as to believe that we have no remedy,or that we deserve eternal punishment.
Blessings
Fr Hector“The last will be first, and the first will be last.”Holy Gospel - Twenty-Fifth Sunday in Ordinary Time
El día de hoy, el evangelio define claramente que el reino de los cielos es completamente opuesto a cualquier idea que involucre merecimientos propios. Para nosotros, debe ser bastante claro que en ningún caso el reino de los cielos debe ser confundido con algo que podemos ganar o merecer. Por el contrario, el reino de los cielos es ofrecido a nosotros por pura gracia divina, sin contabilizar nuestros merecimientos que jamás serán suficientes. En la parábola, somos invitados a comprender que la gracia de Dios es inmensa, y que alcanza siempre hasta para el que ha llegado tarde. Los trabajadores en la parábola son las clases marginadas del judaísmo Para los Padres de la Iglesia primitiva, los primeros sucesores de los apóstoles, los cristianos eran los trabajadores que habían llegado tarde a trabajar en la viña del Señor
Para San Agustín, uno de los grandes maestros detrás de nuestra fe católica, Abel y Noé habían sido los trabajadores que llegaron en la primera hora. Abraham, Isaac, y Jacob habían llegado en la tercera hora. Moisés, Aron, Miriam y todos sus contemporáneos del Éxodo habían llegado durante la hora sexta. Durante la novena habían aparecido los profetas. Al final, apareceremos todos nosotros los cristianos, durante la onceava hora. Algunos han sido invitados en la niñez, otros durante su adolescencia, otros durante su juventud, algunos cuando adultos y aun otros durante su ancianidad. No importa cuánto hayamos trabajado en la Iglesia, al final todos habremos recibido el salario de la eterna felicidad.
El día de hoy somos invitados a aprender que nunca será demasiado tarde, ni siquiera en el lecho de muerte; o aun después de muchas veces haber cometido los mismos pecados; ni en la prisión después de haber cometido un horrendo crimen.Aun cuando el sol se esté poniendo en nuestras vidas, nunca será tarde para descubrir que las medidas de la gracia divina hacen parecer ridículos nuestras obras y nuestros merecimientos. Jamás será válido pensar que nuestras faltas son tantas que no tienen perdón.
Bendiciones
Fr Hector
Bài Tin mừng hôm nay khẳng định Nước Thiên Chúa hoàn toàn trái ngược lại với bất kỳ tư tưởng hay nhận thức rằng chúng ta sẽ vào được bằng năng lực và sự cố gắng cá nhân. Ta, những Kitô Hữu, tin rằng chúng ta không xứng đáng hay đạt được Nước Trời. Chân lý rõ ràng Nước Trời là quà tặng và ân sủng từ Thiên Chúa, chứ không phải công trạng của cá nhân con người. Vì con người thì luôn giới hạn và bất toàn; còn Nước Trời thì trọn hảo và tốt lành. Chuyện dụ ngôn hôm nay cho ta thấy Ân Sủng
Thiên Chúa thì lớn lao và đủ để cho tất cả những ai ao ước vào Nước Ngài, thậm chí cho cả người gia nhập trễ. Trong dụ ngôn, những người được gọi vào làm vườn Nho là những người Do Thái. Các giáo phụ, những đấng kế vị và tiếp nối các thánh Tông Đồ, trong thời giáo hội sơ khai, khẳng định những người được gọi vào làm vườn nho vào những giờ cuối là tất cả Kitô hữu.
Thánh Augutinô, tiến sĩ Hội Thánh, nói rõ ông Noah và Abel là những người đến làm vào giờ thứ nhất.Abraham, Isaac, và Jacob đến vào giờ thứ ba. Moses, Aaron, Miriam, và dân xuất hành đến vào giờ thứ sáu, tiếp theo là tất cả các tiên tri tới giờ thứ chín. Cuối cùng, chúng ta, các Kitô hữu, đến giờ thứ mười một. Rồi trong Giáo Hội, một số trong chúng ta đã được mời trong thời thơ ấu, một số khác trong thời niên thiếu, hay người lớn, và cũng có những người khác trong năm cuối đời lúc họ về già.
Thiên Chúa không đòi hỏi ta phải làm việc thật khó nhọc hay lập nhiều công trạng để đạt được Nước Trời, nhưng là Thiên Chúa bù đắp và ân thưởng cho những cố gắng đời này của chúng ta.
Hôm nay, Chúa mời chúng ta không bao giờ là quá trễ, thậm chí giờ lâm tử; hay trở lại sau nhiều năm sống tội lỗi tồi tệ để vào Nước Trời. Sẽ không bao giờ quá muộn vì ân sủng Chúa lớn lao hơn rất nhiều so với sự cố gắng cá nhân và việc làm của chúng ta. Thật sai lầm nếu chúng ta mất hy vọng vì tội lỗi của chúng ta tồi tệ đến mức không thể tha thứ và sửa chữa, và chúng ta sẽ bị án phạt đời đời trong hỏa ngục.
Xin Chúa chúc lành cho quý vị.
Cha Hector
“kẻ sau hết sẽ nên trước hết, và kẻ trước hết sẽ nên sau hết."
“Los últimos serán los primeros, y los primeros, los últimos.”
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
Ch Kitô Vua, chúng cộng đ đa ăn nên Kitô”. de Rey católica que en
Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.
• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.
• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)
Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.
At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.
• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.
• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)
Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.
A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.
• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.
• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)
Weekly Goal_____________________
September 17, 2023 Offertory_____
Thank you for your generosity!
24 Twenty-Fifth Sunday in Ordinary Time.
$ 9,000.00
$ 10,108.00
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de______________
17 de Sep. 2023 Ofertorio________
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù ___________________________
Thu tuần nầy 17 tháng 9 năm 2023_
Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.
Is 55:6-9/Phil 1:20c-24, 27a/Mt 20:1-16a (133) Pss I
25 Mon Weekday green
Ezr 1:1-6/Lk 8:16-18 (449)
26 Tue Weekday green/red
[Saints Cosmas and Damian, Martyrs]
Ezr 6:7-8, 12b, 14-20/Lk 8:19-21 (450)
27 Wed Saint Vincent de Paul, Priest white; Memorial
Ezr 9:5-9/Lk 9:1-6 (451)
28 Thu Weekday green/red/red
[Saint Wenceslaus, Martyr; Saint Lawrence Ruiz and Companions, Martyrs]
Hg 1:1-8/Lk 9:7-9 (452)
29 Fri Saints Michael, Gabriel and Raphael, Archangels white; Feast
Dn 7:9-10, 13-14 or Rv 12:7-12a/Jn 1:47-51 (647) Pss
Prop
30 Sat Saint Jerome, Priest and Doctor of the Church white; Memorial
Zec 2:5-9, 14-15a/Lk 9:43b-45 (454)
1 Twenty-Sixth Sunday in Ordinary Time.
Ez 18:25-28/Phil 2:1-11 or 2:1-5/Mt 21:28-32
Thứ Bảy ngày 30 tháng 9 năm 2023
Kính xin mời qúy ông bà và anh chị em tham dự tiệc gây qũy hằng năm của cộng đoàn. Chương trình Tiệc Gây Qũy gồm có: Dạ Tiệc và Văn Nghệ (các điệu múa dân tộc, ca nhạc), bingo, đố vui có thưởng, v.v….và các món ăn đậm đà hương vị quê hương. Xin qúy ông bà và anh chị em quảng đại ủng hộ vé $50.
Perseverance Youth Group
ars old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Children Group
ars old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Grupo de Belén
os invitamos al grupo de oración todos los Viernes a las 7:00pm.
Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm. ament adoration: First Friday from 9:30am - 1:00pm ter weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am) Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm
Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng 2023 - 2024 bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên. Lớp học vào ngày mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa. Ghi danh xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958. hoặc anh Lương 408-876-7877.
We pray for those persons living on the margins of society, in inhumane life conditions; may they not be overlooked by institutions and never considered of lesser importance.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco, para el mes de Septiembre
Por las personas que viven al margen.
Oremos para que las personas que viven al margen de la sociedad, en condiciones de vida infrahumanas, no sean olvidadas por las instituciones y nunca sean descartadas.
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francico: THÁNG 9
Cầu cho những người đang sống bên lề
Chúng ta hãy cầu nguyện cho những người đang sống bên lề xã hội, trong những điều kiện vô nhân đạo; xin cho họ không bị các tổ chức bỏ qua, và không bị coi thường bao giờ.
THE HOLY FATHER'S SEPTEMBER PRAYER INTENTIONS
THE HOLY FATHER'S SEPTEMBER PRAYER INTENTIONS
Christ the King Parish would like to thank everyone who supported and participated in the 29th Annual Kermes.
A special thank you also goes to the logistics team and the organization of the event, to the volunteers for their various activities and functions in the production of the food, and to all the guest artists who delighted and enlivened this wonderful festival with their talents.
La Parroquia Cristo Rey les da las gracias a todas las personas que apoyaron y asistieron al 29no encuentro anual de la kermes.
De igual forma un agradecimiento especial al equipo de logística y organización del evento, a las personas voluntarias por sus distintas actividades y funciones en la producción de alimentos y a todos los artistas invitados quienes deleitaron y amenizaron con su talento este maravilloso festival.
Giáo xứ Chúa Kitô Vua xin cảm ơn tất cả những người đã ủng hộ và tham gia Kermes thường niên lần thứ 29.
Xin gửi lời cảm ơn đặc biệt đến đội ngũ hậu cần và tổ chức sự kiện, các tình nguyện viên vì các hoạt động và chức năng khác nhau của họ trong việc sản xuất thực phẩm, cũng như tất cả các nghệ sĩ khách mời đã vui mừng và làm sinh động lễ hội tuyệt vời này bằng tài năng của họ.