October 12, 2025.
Jesus, Master! Have pity on us!
Jesús, maestro, ten compasión de nosotros.
Lạy thầy Giêsu, xin thương xót chúng tôi!
TWENTY-EIGHTH
SUNDAY IN ORDINARY TIME
CHRIST THE KING STAFF
Fr. Hector Basanez-Pastor | Fr. Peter Luc Phan-Parochial Vicar
Sandra Maldonado-Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos-Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant
Huy Tran, Vietnamese Catechetical Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper
Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis-Youth and Young Adults Coordinator
Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.
You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.
Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.
Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc
Monday: 1:00PM
Tuesday - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes: 1:00PM
Martes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
WEEKLY MASS SCHEDULE
Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)
First Friday:
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday: 4:00 PM - Vietnamese Mass
6:00 PM - English Mass
7:30 PM - Spanish Mass
Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass
11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass
3:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Confession Time:
Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Saturday: Before and after 4:00 PM Mass
SACRAMENTS
Sacrament of Baptism
Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
HOLY GOSPEL
TWENTY-EIGHTH SUNDAY IN ORDINARY TIME OCTOBER 12, 2025
Jesus, Master! Have pity on us!
St. Luke's gospel speaks today about ten lepers being cured by Jesus. All of them were people living a very marginal existence on the very fringes of ancient Middle East society, and Jesus was their last chance for healing. The lepers even had an incipient faith in Jesus. By calling Him “Master,” they were placing themselves in a position of subordination to Him; what they were really longing for was a merciful visitation from God. Master, have pity on us! They were crying for help. It is the same cry that we express in our penitential rite at the beginning of mass when we say: Lord have mercy, Christ have mercy, Lord have mercy!
Jesus instructed the lepers to go and present themselves before the priests. These men would have every reason to be skeptical of Jesus' instructions, but they had faith in Him. “As they went, they were made
clean.” It was the fact of their going, in faith and obedience to Jesus, which was “the catalyst” in their healing. But the gospel also reveals a demolishing truth: after the healing, only one leper returned to give thanks. It is again, according to Luke's gospel, a foreigner, a Samaritan, a leper, the one who demonstrates the proper behavior before God, the one who returned and worshiped in humility,honesty,and truth.
In a biblical image of conversion, the Samaritan leper is embarked on a radically new direction. His behavior is an indication of how a physical healing in the gospels is indicative of a more profound spiritual healing. By then, he was seeing Jesus as the focal point of his pilgrimage. And the other lepers did not return. Experiencing thanks requires going beyond what is expected of us. Genuine gratitude and thanksgiving should simply arise from our soul and disperse itself all over Today, let us turn to Jesus' presence in the sacrament of the Eucharist, and hear Him express: “Stand up and go on your way, your faith has saved you!”
Blessings
Fr Hector
XXVIII DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO
12 DE OCTUBRE DE 2025
Jesús, maestro, ten compasión de nosotros.
San Lucas narra hoy en su Evangelio la historia de diez leprosos curados por Jesús. Todos ellos vivían una vida de marginación y rechazo en la sociedad del medio oriente, y Jesús era su última esperanza de sanación. Los leprosos tenían al menos una fe incipiente en que Jesús podía curarlos Al llamarlo “Maestro” estaban poniéndose en una posición subordinada ante Él; pero lo que verdaderamente deseaban en sus corazones era una visita misericordiosa de parte del altísimo. “¡Jesús, maestro, ten compasión de nosotros!” era su grito de angustia pidiendo ayuda. Es esta la misma súplica que expresamos al inicio de la Misa en el rito penitencial: “¡Señor, ten piedad de nosotros; Cristo; ten piedad de nosotros; ¡Señor,ten piedad de nosotros!”
Jesús instruye a los leprosos a ir, y presentarse delante del sacerdote. Aquellos hombres podían haber tenido todas las dudas del mundo acerca de las instrucciones recibidas; pero en cambio, ¡escogieron tener fe en El! “Mientras iban de camino, quedaron limpios de la lepra.” Fue el hecho de haber escogido ir, en fe y obediencia a Jesús, el detonador de su sanación. Pero el Evangelio revela también una demoledora verdad: después de su curación, ¡sólo uno regresa agradecido! Y es otra vez, de acuerdo a San Lucas, un forastero Samaritano leproso, aquel que muestra el comportamiento correcto delante de Dios; el único que regresa para alabar a Dios en humildad,honestidad,y verdad.
Es en esta imagen Bíblica de conversión pura que aquel leproso escoge embarcarse en un rumbo totalmente nuevo Su comportamiento es una señal de cómo cualquier sanación física en el evangelio es solo una señal visible de una sanación interior mucho más profunda. El leproso identificaba ahora a Jesús como el destino de su peregrinación terrenal; por otro lado, los demás leprosos ni siquiera se tomaron la molestia de regresar. Un corazón puro estará siempre dispuesto a experimentar agradecimiento. Gratitud y acción de gracias nacen necesariamente de un corazón humilde y agradecido, abierto a contagiar siempre nuestro derredor Será entonces que escucharemos las mismas palabras que Jesús le dijo al samaritano: “Levántate y vete,¡tu fe te ha salvado!”.
Bendiciones
Fr Hector
CHÚA NHẬT XXVIII MÙA THƯỜNG NIÊN
Ngày 12 Tháng 10 Năm 2025
Lạy thầy Giêsu, xin thương xót chúng tôi!
Phúc âm theo thánh Luca hôm nay kể câu chuyện về mười người phong cùi được Chúa Giêsu chữa lành. Họ là những người sống vất vưởng và bị bỏ rơi, bị xa lánh trong xã hội Trung Đông thời bấy giờ. Và chúa Giêsu là cơ hội cuối cùng để họ được chữa lành. Những người phong cùi đã hết lòng tin tưởng vào Đức Giêsu, họ gọi Ngài "Lạy thầy”. Họ đã sấp mình xuống dưới chân Ngài. Họ hết lòng cầu khẩn van xin đến lòng thương xót của chúa. Xin thầy hãy thương xót chúng tôi. Họ cầu khẩn xin cứu giúp Chúng ta cũng cầu khẩn như thế trong nghi thức đầu mỗi thánh lễ, Xin chúa thương xót chúng con, xin chúa Kitô thương xót chúng con, xin chúa thương xót chúng con.
Đức Giêsu bảo các người bị bệnh phong cùi đi đến trình diện với các thầy tư tế. Những người cùi có nhiều lý do để nghi ngờ về điều Đức Giêsu vừa bảo họ, nhưng họ tin tưởng vào Ngài. "và đang khi họ đi thì họ được lành bệnh”. Thật khi họ tin và vâng lời Đức Giêsu. Quả thật đức tin mạnh mẽ mà họ đã được chữa lành. Nhưng phúc âm cũng đã nêu lên một sự thật đáng buồn là sau khi nhận biết đã được chữa lành chỉ có một người phong cùi trở lại tạ ơn. Thể theo phúc âm thánh Luca anh ta là người ngoại kiều, người Samaritano, một người cùi, một người biết cư xử đúng đắn trước mặt Chúa. Người đã trở lại ca tụng Thiên Chúa trong khiêm tốn,chân thành và trung thật.
Chính trong hình ảnh Kinh Thánh về sự hoán cải thuần khiết này mà người phong cùi đã chọn bước vào một con đường hoàn toàn mới. Hành vi của anh ta là một dấu hiệu cho thấy bất kỳ sự chữa lành thể xác nào trong Phúc Âm cũng chỉ là một dấu hiệu hữu hình của một sự chữa lành nội tâm sâu sắc hơn nhiều. Nhờ vậy anh nhận ra Đức Giêsu là trọng tâm cuộc đời lữ thứ của mình. Và những người cùi khác đã không trở lại, cho chúng ta nghiệm ra rằng lòng biết ơn phải được tự nó dấy lên từ đáy tâm hồn. Phải chi hôm nay chúng ta cùng hướng lòng đến Chúa Giêsu đang hiện diện trong bí tích Thánh Thể, và lắng nghe Chúa phán dạy: “Hãy đứng dậy mà đi,Đức tin của con đã chữa con!”.
Nguyện Chúa chúc lành
Cha Hector
CATHOLIC MULTICULTURAL COMMUNITY
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
Contributing and Supporting the Parish
Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.
At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.
• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.
• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)
Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.
Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.
• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.
• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)
Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia
Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.
A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.
• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.
• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)
THE HOLY FATHER'S OCTOBER | PRAYER INTENTIONS
THE HOLY FATHER'S OCTOBER 2025 INTENTION
For collaboration between different religious traditions
Let us pray that believers in different religious traditions might work together to defend and promote peace, justice, and human fraternity
Estas son las intenciones de oración del Papa — OCTUBRE
Por la colaboración entre las distintas tradiciones religiosas
Oremos para que creyentes de distintas tradiciones religiosas trabajemos juntos para defender y promover la paz, la justicia y la fraternidad humana.
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 10 NĂM 2025
Cầu nguyện cho sự hợp tác giữa những truyền thống tôn giáo khác nhau: Chúng ta hãy cầu nguyện để những người có niềm tin vào những truyền thống tôn giáo khác nhau biết làm việc cùng nhau để bảo vệ, cổ vũ hoà bình, công lý và tình huynh đệ nhân loại.
READINGS FOR THE WEEK
12 SUN TWENTY-EIGHTH SUNDAY IN ORDINARY TIME green
2 Kgs 5:14-17/2 Tm 2:8-13/Lk 17:11-19 (144) Pss IV
13 Mon Weekday green
Rom 1:1-7/Lk 11:29-32 (467)
14 Tue Weekday green/red
[Saint Callistus I, Pope and Martyr]
Rom 1:16-25/Lk 11:37-41 (468)
15 Wed Saint Teresa of Jesus, Virgin and Doctor of the Church white,Memorial
Rom 2:1-11/Lk 11:42-46 (469)
16 Thu Weekday green/white/white
[Saint Hedwig, Religious; Saint Margaret Mary Alacoque, Virgin]
Rom 3:21-30/Lk 11:47-54 (470)
17 Fri Saint Ignatius of Antioch, Bishop and Martyr red, Memorial
Rom 4:1-8/Lk 12:1-7 (471)
18 Sat Saint Luke, Evangelist red, Feast
2 Tm 4:10-17b/Lk 10:1-9 (661) Pss Prop
Weekly Goal
WEEKLY COLLECTIONS
October 5, 2025 Offertory
Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de
5 de Octubre 2025 Ofertorio
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù
Tuần lễ 5 tháng 10 năm 2025
10.785.00
10,500.00
10.785.00
10,500.00
10.785.00
Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị. $ 10,500.00
Perseverance Youth Group
13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Children Group
8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Grupo de Belén
Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.
Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.
Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am)
Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm
GUITAR CLASS
Tuesday 7:00pm / ages 10-17. Thursday 7:00pm / ages 18 +.
GIÁO LÝ DỰ TÒNG Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.
Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.
Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.
Cordial Invitación Todos los Domingos!
Después de Misa 8:00am & 1:00pm!
Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.
Unite Dance Project
Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos
arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede
Unite Dance Project
Free dance classes for ages 5-11
Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM
Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!
For registration contact: 408 362 99 58
Office hours:
Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)
Holy Sacrament Adoration: Monday - Friday: after 9am Mass - 1pm.
Adoración al Santísimo Sacramento: Lunes a viernes: Después de la misa de las 9am -1pm
Children’s Choir - Coro de Niños
Monday/Lunes: 6:00pm
Age/Edades: (8 - 12 years/años)
Chầu Thánh Thể: Thứ hai - Thứ sáu;sau thánh lễ 9 giờ sáng đến 1 giờ chiều.
Si te gusta cantar, Este espacio es para ti!
Grupo de canto para jóvenes de 12 a 17 años.
Martes 6:00
pm
¡Inscríbete ahora! ¡Inscríbete ahora!
Immigration Help:
Catholic Charities lawyers will come to Christ the King every first Friday 2pm - 4pm to help with immigration, if you need help please call the office to register.