“Teacher, which commandment of the law is the greatest?” - “Maestro ¿Cuál es el mandamiento más grande de la Ley?” - "Thưa thầy, giới luật nào trọng nhất?" greatest?”
November 3, 2024.
Thirty First Sunday In Ordinary Time
CHRIST THE KING STAFF
Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Peter Luc Phan-Parochial Vicar
Sandra Maldonado-Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos-Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant
Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper
Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator
Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.
You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.
Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.
Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
WEEKLY MASS SCHEDULE
Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)
First Friday:
9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday:
4:00 PM - Vietnamese Mass
6:00 PM - English Mass
7:30 PM - Spanish Mass
Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass
11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass
3:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Confession Time:
Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Saturday: Before and after 4:00 PM Mass
SACRAMENTS
Sacrament of Baptism
Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
NOVEMBER - 2024
THIRTY-FIRST SUNDAY IN ORDINARY TIME
November 3, 2024
“Teacher, which commandment of the law is the greatest?”
In today's readings we are invited to be imitators of Christ, invited to become models and examples for all believers The Lord taught us that He is compassionate, and that He will judge us according to what we have done for our poor neighbors.
To love God with our whole mind, our whole heart, our whole soul, and to love our neighbor as ourselves is more an attitude in life than a list of things to do. It has nothing to do with complying with a series of obligations Loving God and loving neighbors is what makes us who we are. It must be the heart of our daily life, the basis for our decisions, the reason for our prayer, the motivation for our lives.
In other words, to fulfill this commandment is to become His presence for others.
Love for God and love for neighbors are the foundation, and the inspiration for each other. They must translate in attention for the other As we celebrate the Eucharist, the sacrament where the endless spring of all love is offered, let us pray that our Lord will give us the grace to understand that to love our neighbor means to do the right thing. It means to see that the hungry are fed and the homeless are sheltered; that the poor have their basic needs met, and the unemployed do not suffer need; that the young are educated, and the elderly are cared for Today, let us pray to understand that to do less is to fail in our love for our neighbor, and that to do less means that we are not fulfilling the greatest of all commandments, the command that fulfills the whole law and the prophets, the command to love God,and to love our neighbor as ourselves.
Blessings
Fr Hector
31 DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO
3 de Noviembre de 2024
“Maestro ¿Cuál es el mandamiento más grande de la Ley?”
En este Domingo la palabra de Dios nos invita a ser discípulos de Cristo, nos impulsa a convertirnos en modelo para los creyentes. El Señor nos enseñó que Él es compasivo, y que seremos juzgados de acuerdo con lo que hayamos hecho por nuestros hermanos necesitados.
Amar a Dios con toda nuestra mente, con todo el corazón, con toda nuestra alma, y amar a nuestro prójimo como a nosotros mismos es más una actitud de vida que una lista de pendientes por hacer No es solo cumplir con una obligación. Amar a Dios y a amar nuestro prójimo nos hace ser cristianos, debe de ser la base de todas nuestras decisiones, razón para nuestra oración, motivación de nuestras vidas. En otras palabras, cumplir este mandamiento es
TRANG TIẾNG VIỆT
CHÚA NHẬT THỨ 31 MÙA THƯỜNG NIÊN
Ngày 3 Tháng 11 Năm 2024
"Thưa thầy, giới luật nào trọng nhất?"
Trong bài đọc hôm nay Lời Chúa mời gọi chúng ta trở nên môn đệ của Chúa Kitô, mời gọi chúng ta trở nên gương mẫu cho các tín hữu. Thiên Chúa dạy chúng ta rằng Ngài là Đấng nhân hậu và chúng ta sẽ bị xét xử tùy theo những gì chúng ta đã làm cho anh em mình.
convertirnos en sus testigos delante del mundo. Amor por Dios y por el prójimo son fundamento e inspiración de uno por el otro, e invariablemente deberán convertirse en preocupación por servir a los demás.
Conforme celebramos el sacramento de la Eucaristía, el lugar donde el manantial inagotable del amor es ofrecido, pidamos al Señor que nos de su gracia para entender que amar a nuestro prójimo es hacer lo correcto Significa ver que el hambriento sea alimentado y que el vagabundo tenga un techo; que el pobre tenga sus necesidades básicas cubiertas, y que el desempleado no sufra necesidad, que el joven sea educado, y que el anciano sea protegido adecuadamente. El día de hoy, pidamos entender que hacer menos que esto es no cumplir con el más grande de todos los mandamientos, el mandamiento que resume toda la ley y los profetas, el mandamiento de amar a Dios, y amar a nuestro prójimo como a nosotros mismos.
Bendiciones
Fr Hector
khác, thực hiện điều răn này là chứng nhân sự hiện diện củaThiên Chúa cho người khác.
Khi chúng ta cử hành bí tích Thánh Thể, nơi suối nguồn tình yêu vô tận được ban tặng, chúng ta hãy cầu xin Chúa ban ơn để chúng ta hiểu rằng yêu tha nhân nghĩa là làm điều chính đáng. Có nghĩa nhìn thấy những người đói được no đầy và những người vô gia cư được nơi cư ngụ; người nghèo được đáp ứng các nhu cầu cơ bản, và người thất nghiệp không bị thiếu thốn; người trẻ được giáo dục, và người già được chăm sóc. Hôm nay, chúng ta hãy cầu nguyện để hiểu được rằng không làm đủ bổn phận, là thất bại trong tình thương đối với tha nhân, và không làm đủ bổn phận có nghĩa là chúng ta không thực hiện giới răn trọng nhất trong tất cả các giới răn, điều răn tóm tắt trọn vẹn luật lệ và lời các tiên tri, điều răn yêu mến Thiên Chúa, và yêu tha nhân như chính mình.
Yêu mến Thiên Chúa hết trí khôn, hết lòng, hết linh hồn mình, và yêu tha nhân như chính mình là một thái độ sống hơn là một danh sách những việc phải làm. Nó không chỉ là thực hiện các việc bổn phận. Yêu Chúa và yêu tha nhân chúng ta trở thành Kitô hữu. Nó phải là nền tảng trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta, là lý do để chúng ta cầu nguyện, là động lực cho cuộc sống của chúng ta. Nói cách Nguyện Chúa chúc lành.
Cha Hector
CATHOLIC MULTICULTURAL COMMUNITY
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
Contributing and Supporting the Parish
Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.
At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.
• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.
• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)
Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.
Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.
• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.
• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)
Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia
Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.
A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.
• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.
• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)
THE HOLY FATHER'S NOVEMBER | PRAYER
INTENTIONS
THE HOLY FATHER'S NOVEMBER PRAYER INTENTIONS
For anyone who has lost a child
We pray that all parents who mourn the loss of a son or daughter find support in their community and receive peace and consolation from the Holy Spirit.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco —NOVIEMBRE POR LOS QUE HAN PERDIDO UN HIJO
Oremos para que todos los padres que lloran la muerte de un hijo o una hija encuentren apoyo en la comunidad y obtengan del Espíritu consolador la paz del corazón.
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 11 Cầu cho những ai đã mất con
Chúng ta hãy cầu nguyện cho tất cả các bậc cha mẹ đang đau buồn trước cái chết của con mình tìm được sự nâng đỡ của cộng đoàn và cảm nghiệm sự bình an và an ủi trong tâm hồn từ Chúa Thánh Thần.
R
EADINGS FOR THE WEEK WEEKLY C
3 SUN THIRTY-FIRST SUNDAY IN ORDINARY TIME green
Dt 6:2-6/Heb 7:23-28/Mk 12:28b-34 (152) Pss III
4 Mon Saint Charles Borromeo, Bishop white, Memorial
Phil 2:1-4/Lk 14:12-14 (485)
5 Tue Weekday green
Phil 2:5-11/Lk 14:15-24 (486)
6 Wed Weekday green
Phil 2:12-18/Lk 14:25-33 (487)
7 Thu Weekday green
Phil 3:3-8a/Lk 15:1-10 (488)
8 Fri Weekday green
Phil 3:17—4:1/Lk 16:1-8 (489)
9 Sat The Dedication of the Lateran Basilica white, Feast Ez 47:1-2, 8-9, 12/1 Cor 3:9c-11, 16-17/Jn 2:13-22 (671) Pss Prop
10 SUN THIRTY-SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME green
1 Kgs 17:10-16/Heb 9:24-28/Mk 12:38-44 or 12:41-44 (155) Pss IV
Weekly Goal
October 27, 2024 Offertory
Thank you for your generosity!
OLLECTIONS
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de 27 de Octubre 2024 Ofertorio
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù
Tuần lễ 27 tháng 10 năm 2024 Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị. $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 10,500.00 $ 9,652.00 $ 9,652.00 $ 9,652.00
Unite Dance Project
Free dance classes for ages 5-11
Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM
Unite Dance Project
Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!
For registration contact:
408 362 99 58
Office hours:
Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm)
Sundays (9:00am - 1:00pm)
Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.
Holy Sacrament adoration:
First Friday from 9:30am - 1:00pm
Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am)
Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm
GUITAR CLASS
Tuesday 7:00pm / ages 10-17.
Thursday 7:00pm / ages 18 +.
LỚP GIÁO
LÝ DỰ TÒNG
Perseverance Youth Group
13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Children Group
8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Grupo de Belén
Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.
Children’s Choir - Coro de Niños
Monday/Lunes: 6:00pm
Age/Edades: (8 - 12 years/años)
E S L - ENGLISH SECOND LANGUAGE
Monday 6:00 pm We open two more English classes, you are welcome to attend.
Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên.
Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.
Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958
hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.
Cordial Invitación Todos los Domingos!
Después de Misa 8:00am & 1:00pm!
Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos en el salón de eventos
(Parroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. King)
Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.
NOVEMBER MASSES
OUR LORD JESUS CHRIST KING OF THE UNIVERSE
Mass of Remembrance for Families and Victims of Violence
Sunday November 24, 2024
9:30 AM – English and Spanish(Bishop Oscar Cantú)
Thanksgiving Mass
Thursday, November 28, 2024
9:00 AM – trilingual