
Our Father, who art in heaven.
Lạy Cha chúng con, ở trên trời. Padre Nuestro, que estás en los cielos.

July 27, 2025.

SEVENTEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME


![]()

Our Father, who art in heaven.
Lạy Cha chúng con, ở trên trời. Padre Nuestro, que estás en los cielos.

July 27, 2025.

SEVENTEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME


Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Peter Luc Phan-Parochial Vicar
Sandra Maldonado-Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos-Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant
Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper
Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis-Youth and Young Adults Coordinator
Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.
You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.
Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.
Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc
Monday: 1:00PM
Tuesday - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes: 1:00PM
Martes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.


Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)
First Friday:
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday: 4:00 PM - Vietnamese Mass
6:00 PM - English Mass
7:30 PM - Spanish Mass
Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass
11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass
3:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Confession Time:
Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Saturday: Before and after 4:00 PM Mass


Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.




JULY - 2025

SEVENTEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME JULY 27, 2025
Our Father, who art in heaven.
In what we know today as the “Our Father,” Jesus taught His disciples to approach God with trust and hope, in a level of absolute abandonment, dependence, and intimacy Jesus also affirmed that His Father, our merciful Father who is in heaven, will always do whatever is needed for the wellbeing of us His creatures.
Jesus began His teaching with a prayer of praising God just for the fact of being God, recognizing His power and grandeur in all the wonders that He made through Creation The Our Father also includes a supplication for a better world, a world where His will and His kingdom could become the powers to govern our whole lives. Jesus also taught His disciples to ask the Father for our daily bread, the material and spiritual sustenance that we all need. In an action closely related to the forgiveness that we are open to offer for all those who have offended us, Jesus taught His disciples how
to ask God for forgiveness, and to ask for protection during times of testing.
The “Our Father '' is our prayer per excellence, St. Thomas Aquinas defined it as “the perfect prayer;” it is the prayer that Jesus Himself taught us. St Augustine, in his commentary about the “Our Father'' explained: “Whatever words we want to use while we pray, we will not be able to express something different from what is already contained in the words of the “Our Father ”” The “Our Father '' is a powerful prayer. On that day, Jesus' disciples were transformed by the power of divine teaching. After they all prayed as Jesus taught them, they were able to get the strength that they needed out of their weaknesses; they became more open to continue giving and serving their communities in imitation of Jesus. Today, let us ask the Lord for the installation of His Kingdom in our daily lives. Let us long for the times when all creation will join to celebrate His divinity, and His presence among us. Until then, let us humbly pray to Him to “give us our daily bread,Amen!”
Blessings
Fr Hector

XVII DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO
27 de Julio de 2025
Padre Nuestro, que estás en los cielos.
En lo que hoy conocemos como el “Padre Nuestro'', Jesús enseña a sus discípulos a hablarle a Dios con confianza, en un nivel de abandono y esperanza, dependencia e intimidad absolutos Jesús afirma también que su Padre, nuestro Padre misericordioso que está en el cielo, hará siempre lo necesario por el bienestar de nosotros sus creaturas.
Jesús inicio su oración alabando a Dios simplemente por el hecho de ser Dios, reconociendo su poder y su grandeza en todas las maravillas que hizo en la creación. El Padre nuestro también incluye una súplica por un mundo mejor; un mundo en el cual su voluntad y su reino serán quienes dirijan nuestras vidas. Además, Jesús enseño a sus discípulos a pedir al Padre nuestro pan de cada día, el sustento espiritual y material que todos necesitamos. En relación al perdón que nosotros ofrecemos a quienes nos han ofendido, Jesús enseña también a sus discípulos como pedir a Dios perdón, y a pedir su protección durante el tiempo
CHÚA NHẬT XVII MÙA THƯỜNG NIÊN
Ngày 27 Tháng 7 Năm 2025
Lạy Cha chúng con, ở trên trời.
Kinh Lạy Cha mà chúng ta đọc ngày nay là kinh mà
Chúa Giêsu đã dạy các môn đệ cầu nguyện, Ngài bảo họ đến với Chúa bằng lòng tin và hy vọng tuyệt đối, với tâm tình phó thác và gần gũi. Ngài xác quyết rằng Cha của Ngài, Đấng nhân từ ngự trên trời, sẽ luôn làm những gì cần thiết để chăm sóc chúng ta là những tạo vật của Ngài.
Chúa Giêsu bắt đầu việc giảng dạy của Ngài bằng lời cầu nguyện ca tụng Thiên Chúa vì thực tế Ngài là Thiên Chúa, xác nhận quyền năng và sự cao trọng của Ngài trong tất cả các việc kỳ diệu mà Ngài đã làm qua Đấng Tạo Hóa. Kinh Lạy Cha cũng là kinh cầu nguyện cho một thế giới tốt lành hơn,một thế giới nơi mà ý Ngài và vương quốc của Ngài có thể trở thành quyền năng để thống trị
chúng ta. Chúa Giêsu cũng dạy các môn đệ của Ngài xin
Chúa Cha lương thực hằng ngày, no đủ về phần xác cũng như phần hồn, nguồn nuôi dưỡng mà tất cả chúng ta điều cần. Trong hành động tương quan đến việc tha
de nuestras pruebas.
El “Padre Nuestro” será siempre nuestra oración por excelencia. Santo Tomas de Aquino la llamaba siempre “la oración perfecta.” Es esta la oración que Jesús mismo nos enseñó En sus escritos, San Agustín afirmo: “Cualesquiera que sean las palabras que usemos cuando oramos, jamás seremos capaces de expresar algo diferente a lo incluido en el Padre Nuestro ” El “Padre Nuestro” es las más poderosa de nuestras oraciones. Aquel día los discípulos fueron transformados por el poder de la enseñanza divina. Después de orar como Jesús les había enseñado, la fortaleza que necesitaban broto de sus dudas y debilidades. De repente estuvieron listos para servir y entregarse a sus comunidades, imitando lo que Jesús hacía. Pidamos hoy al Señor la instalación de su Reino en nuestras vidas. Anhelemos los tiempos en los que toda la creación se unirá para celebrar su divinidad, y su presencia entre nosotros. Mientras tanto, humildemente supliquemos “danos hoy nuestro pan de cada día,Amen”
Bendiciones
Fr Hector
thứ mà chúng ta sẵn sàng tha thứ cho những người đã xúc phạm đến chúng ta, Chúa Giêsu đã dạy các môn đệ
của Ngài cách cầu xin Thiên Chúa tha thứ và cầu xin được che chở trong những khi bị thử thách.
Kinh Lạy Cha là lời cầu xin tuyệt hảo, Thánh Tôma
Aquina định nghĩa kinh Lạy Cha là một kinh hoàn hảo,do chính Chúa Giêsu dạy chúng ta. Thánh Augustinô bình luận rằng “Bất cứ từ ngữ nào chúng ta muốn dùng khi chúng ta cầu nguyện cũng sẽ không diễn tả được những gì khác hơn những lời đã thể hiện trong kinh Lạy Cha. “ Kinh Lạy Cha” là một kinh đầy sức mạnh.Từ lúc được dạy kinh này, các môn đệ của Ngài đã được biến đổi. Sau khi họ cầu nguyện như Chúa Giêsu đã dạy, họ được sức mạnh mà họ cần từ sự yếu đuối. Họ trở nên cởi mở hơn, cống hiến và phục vụ cộng đồng của họ như Chúa Giêsu. Hôm nay, chúng ta xin cho Nước Chúa được ngự trị trong đời sống hằng ngày Chúng ta hãy mong đợi đến ngày mọi tạo vật kết hợp để vinh danh Ngài và sự hiện diện của Ngài trong chúng ta. Trong lúc chờ đợi, chúng ta hãy khiêm nhượng xin cho chúng ta hằng ngày dùng đủ.
Xin Chúa chúc lành cho quý vị.
Cha Hector

At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.
At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.
• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.
• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.
Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.
• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.
• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)
Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia
Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.
A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.
• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.
• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)


For formation in discernment
Let us pray that we might again learn how to discern, to know how to choose paths of life, and reject everything that leads us away from Christ and the Gospel.
Estas son las intenciones de oración del Papa — JULIO
Por la formación para el discernimiento. Oremos para que aprendamos cada vez más a discernir, saber elegir caminos de vida y rechazar todo lo que nos aleje de Cristo y del Evangelio
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francisco: THÁNG 7 NĂM 2025
Cầu nguyện cho việc rèn luyện khả năng phân định: Chúng ta hãy cầu nguyện để chúng ta luôn biết phân định, chọn lựa con đường của sự sống, biết bỏ đi những gì làm chúng ta xa Chúa Kitô và Tin Mừng.

27 SUN SEVENTEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME green
Gn 18:20-32/Col 2:12-14/Lk 11:1-13 (111) Pss I 28 Mon Weekday green
Ex 32:15-24, 30-34/Mt 13:31-35 (401)
29 Tue Saints Martha, Mary, and Lazarus white, Memorial
Ex 33:7-11; 34:5b-9, 28 (402)/Jn 11:19-27 or Lk 10:38-42 (607)
30 Wed Weekday green/white
[Saint Peter Chrysologus, Bishop and Doctor of the Church]
Ex 34:29-35/Mt 13:44-46 (403)
31 Thu Saint Ignatius of Loyola, Priest white, Memorial
Ex 40:16-21, 34-38/Mt 13:47-53 (404)
1 Fri Saint Alphonsus Liguori, Bishop and Doctor of the Church white, Memorial
Lv 23:1, 4-11, 15-16, 27, 34b-37/Mt 13:54-58 (405)
2 Sat Weekday green/white/white/white
[Saint Eusebius of Vercelli, Bishop; Saint Peter Julian Eymard, Priest; BVM]
Lv 25:1, 8-17/Mt 14:1-12 (406)
3 SUN EIGHTEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME green
Eccl 1:2; 2:21-23/Col 3:1-5, 9-11/Lk 12:13-21 (114) Pss II

Weekly Goal
July 20, 2025 Offertory
Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de 20 de Julio 2025 Ofertorio
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
trù Tuần lễ 20 tháng 7 năm 2025 Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị. $ 10,500.00 $ 10,500.00
10,500.00 $ 10.159.00 $ 10.159.00 $ 10.159.00


Perseverance Youth Group
13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Children Group
8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Grupo de Belén
Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.
Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.
Holy Sacrament adoration:
Monday - Friday: 9:30am - 10:30am
First Friday from: 9:30am - 1:00pm
Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am) Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

GIÁO LÝ DỰ


Tuesday 7:00pm / ages 10-17. Thursday 7:00pm / ages 18 +.
Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên. Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.
Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.
Cordial Invitación Todos los Domingos!
Después de Misa 8:00am & 1:00pm!
Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.


Unite Dance Project

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos
arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede
Unite Dance Project
Free dance classes for ages 5-11
Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM
Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!
For registration contact: 408 362 99 58
Office hours:
Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)


Holy Sacrament Adoration : Monday – Friday: 10:00am – 6:00pm;
Children’s Choir - Coro de Niños
Monday/Lunes: 6:00pm
Age/Edades: (8 - 12 years/años)
Adoración al Santísimo Sacramento: Lunes a viernes, de 10:00 a.m. a 6:00 p.m.;
Chầu Thánh Thể:
Thứ hai - Thứ sáu; từ 10:00 sáng đến 6:00 giờ chiều.

Si te gusta cantar, Este espacio es para ti!

Grupo de canto para jóvenes de 12 a 17 años.
pm
¡Inscríbete ahora! ¡Inscríbete ahora!

Immigration Help:
Catholic Charities lawyers will come to Christ the King every first Friday 2pm - 4pm to help with immigration, if you need help please call the office to register.



Save The Date:
Christ the King 31st Annual Kermes is August 9, 2025. 6:00pm - 12:00am. $25 donation per ticket.
The Entertainment Committee is requesting donations for the Spanish bingo game. They are looking for NEW toys, games, and small decorative items which will be given as prizes.
The raffle tickets are now on sale after all Masses and in the office
1st Prize: $17,000.00
2nd Prize: $3,500.00
3rd Prize: $2,500.00
4th Prize: $1,200.00
5th Prize: $800.00
All prizes are subject to sales tax
Need not be present to win - Donation $25.00 each. All proceeds will benefit Christ The King's Ministries Drawing date may extend till 1,500 tickets are sold





Registration for First Communion, RCIA, RCIC and Confirmation is still open. You can register your children for the sacraments during this period by coming to the parish office Monday 1pm - 6pm, Tuesday - Friday from 12pm—6pm.
Remember we have limited space, do not wait to register. Registration Fees is $200.00 each student, two and more students in the same family, $150 each.
Wednesday, August 20, 2025 at 6:00pm Saturday, August 23, 2025 at 2:00pm
Sunday, August 24, 2025 at 9:30am
Las inscripciones para Primera Comunión, RICA, RCIC y Confirmación siguen abiertas. Pueden inscribir a sus hijos para los sacramentos durante este período en la oficina parroquial los lunes de 1:00pm a 6:00pm, de martes a viernes de 12:00pm a 6:00pm y los domingos de 9:00pm a 1:00pm
Recuerden que tenemos cupo limitado, ¡no esperen para inscribirse! La tarifa de inscripción es de $200 por estudiante y $150 cada uno por dos o más estudiantes de la misma familia.
Inicio de clases:
Miércoles, 20 de agosto de 2025. 6:00
Sábado, 23 de agosto de 2025. 2:00 Domingo, 24 de agosto de 2025. 9:30
Các lớp Rước lễ Lần đầu, Thêm sức và Dự tòng vẫn đang được ghi danh. Quý vị có thể ghi danh cho con em mình lãnh nhận các bí tích trong thời gian này bằng cách đến văn phòng giáo xứ Thứ Hai từ 1pm6pm, Thứ Ba - Thứ Sáu, từ 12pm - 6pm, Chúa Nhật từ 9am - 1pm.
Xin lưu ý rằng số lượng chỗ ngồi có giới hạn, xin ghi danh càng sớm càng tốt.
Lệ phí $200 cho mỗi học sinh, hai học sinh trở lên trong cùng một gia đình là $150 cho mỗi học sinh.
Lớp học bắt đầu:
Thứ Tư, ngày 20 tháng 8 năm 2025 lúc 6pm
Thứ Bảy, ngày 23 tháng 8 năm 2025 lúc 2pm
Chủ Nhật, ngày 24 tháng 8 năm 2025 lúc 9:30am.

Kính thưa qúy ông bà,qúy cô dì chú bác và anh chị em,
Hằng năm vào dịp Hội Chợ của Giáo xứ,Ban Tổ Chức chúng con gồm Qúy Cha và các trưởng hội đoàn tổ chức tiệc gây qũy cho Giáo xứ. Tuy rất vất vả vì chúng con thiếu nhân sự, nhưng chúng con cố gắng và hy sinh để Giáo xứ có thêm chút ngân sách chi tiêu cho các chương trình mục vụ và trả nợ cho Địa Phận. Xin qúy ông bà, qúy cô dì chú bác và anh chị em giúp chúng con một tay bằng cách mua vé tham dự và giới thiệu cho người thân và bạn bè.
Sự cộng tác và hỗ trợ của qúy ông bà,cô dì chú bác và anh chị em chúng con tri ân và trân trọng.
BanTổ Chức

