
April 27, 2025.

SECOND SUNDAY OF THE EASTER SUNDAY OF DIVINE MERCY


![]()

April 27, 2025.

SECOND SUNDAY OF THE EASTER SUNDAY OF DIVINE MERCY


HRIST THE KING STAFF
Fr Hector Basanez-Pastor | Fr Peter Luc Phan-Parochial Vicar
Sandra Maldonado-Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công-Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos-Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen-Administrative Assistant
Michelle Perez-Children Coordinator | Sandra Romero-Bookkeeper
Educardo Varon-Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis-Young Adults Coordinator
Fermin Lagarda-Janitor | Saint Vincent de Paul-(408) 426-8006
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.
You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.
Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.
Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Office hours / Horas de oficina / Giờ văn phòng làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM | Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo | Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.


Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday) - Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes) Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)
First Friday:
9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday:
4:00 PM - Vietnamese Mass
6:00 PM - English Mass
7:30 PM - Spanish Mass
Sunday: 8:00 AM - Spanish Mass 9:30 AM - English Mass
11:00 AM - Vietnamese Mass 1:00 PM - Spanish Mass
3:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Confession Time:
Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Saturday: Before and after 4:00 PM Mass


Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month. | Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.

If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.






SECOND SUNDAY OF EASTER SUNDAY OF DIVINE MERCY
APRIL 27, 2025
PEACE I LEAVE WITH YOU, MY PEACE I GIVE TO YOU.
Today's Gospel passage contains one of the more beautiful, consoling, and profound verses of the NT, Jesus is wishing His followers what is summoned in the magnificent Hebrew term “Shalom.” What Jesus is really offering is not only the absence of conflict, or tensions, in one ' s life. Jesus' wish incorporates every blessing necessary for us to be who and what God intends us to be. It is a blessing intended for our daily lives, and also for our interactions with others.
The peace that Jesus offers is not only a promise to spare us from pain and difficulties.It
is the peace that assures us that, for those whose lives are rooted in a deep love for Jesus, there can be a deeper peace; the one that St. Paul calls “the peace that surpasses all human understanding.”
Over and over again we have witnessed the presence of that peace in the life of the Church. It has been present in the lives of parishioners, colleagues, or friends. It is a strength deeply rooted in a sincere peace, the one that enables people to hold onto their faith, and to hope even at times when terrible crisis, suffering, and loss would seem to overcome their lives. It is the peace that will allow people to have the certainty that they are still deeply loved by God.
Blessings
Fr Hector

SEGUNDO DOMINGO DE PASCUA
DOMINGO DE LA DIVINA MISERICORDIA
27 de Abril de 2025
El Evangelio de hoy contiene uno de los más hermosos, consoladores y profundos versos de NT; en el, Jesús desea a sus seguidores la grandiosidad de lo que la palabra hebrea “Shalom” significa. La Paz que Jesús ofrece a través de ella no es solo la ausencia de conflictos en nuestras vidas. Jesús confiere ahora a sus discípulos todas las bendiciones necesarias para convertirlos en las personas que Dios quiere que sean. Es esta una b e n d i c i ó n p a ra n u e s t ra v i d a d i a r i a , especialmente orientada a nuestras relaciones con los demás.
CHÚA NHẬT II PHỤC
Ngày 27 Tháng 4 Năm 2025
Bình an Thầy để lại cho các con, bình an của
Thầy ban cho các con.
Bài Phúc Âm hôm nay chứa đựng những điều tốt đẹp, ủi an, và sâu sắc, Chúa Giê-su mong muốn các môn đệ của Ngài hiểu được từ “Bình An” là từ ngữ tuyệt vời của Do Thái. Những gì Chúa Giê-su thực sự ban cho không phải là sự bất hòa hay căng thẳng trong cuộc sống của chúng ta. Chúa Giê-su ban mọi ơn lành cần thiết để chúng ta trở thành con người mà
Thiên Chúa muốn. Đó là những ơn lành Chúa ban cho chúng ta trong cuộc sống hằng ngày và mối tương quan của chúng ta với tha nhân.
Sự bình an mà Chúa Giê-su ban không phải chỉ là lời hứa giúp chúng ta khỏi đau đớn và khó khăn. Đó là sự bình an bảo đảm cho chúng ta rằng, những ai dành cho Chúa Giêsu tình yêu sâu thẳm thì tâm hồn rất bình an; điều mà Thánh Phao-lô gọi là “sự bình an vượt trên
La paz que Jesús ofrece no es solo para alejar de nosotros las dificultades y el dolor. Es la Paz que nos asegura que para aquellas almas enraizadas profundamente en el amor verdadero habrá una paz verdadera; la paz que San Pablo dice que “sobrepasa todo entendimiento humano.”
Una y otra vez hemos atestiguado esa paz en la vida de la Iglesia. Es la paz presente en la vida de los fieles, compañeros, o amigos. Es una fortaleza fuertemente anclada en la fe y en un corazón contrito que permite al discípulo cristiano agarrarse de su fe; y esperar, aun cuando la crisis del sufrimiento o la perdida parezcan insuperables en sus vidas. Es la paz que le permitirá al que sufre tener la certeza de ser todavía amado íntimamente por aquel que lo creo.
Bendiciones
Fr Hector
mọi sự hiểu biết của con người”
Nhiều lần chúng ta chứng kiến sự bình an trong đời sống của Giáo Hội. Đó là sự bình an hiện hữu trong đời sống của người giáo dân, đồng nghiệp, hoặc bạn bè. Đó là sức mạnh sâu xa bắt nguồn từ sự bình an đích thật, là sức mạnh giúp chúng ta giữ vững niềm tin và hy vọng ngay cả khi bị khủng hoảng, đau khổ, và mất mát dường như không thể vượt qua trong cuộc sống của chúng ta. Đó là sự bình an mà chắc chắn chúng ta vẫn đượcThiên Chúa nồng nàn mến yêu.
Mỗi lần chúng ta dâng Thánh Lễ nơi mà sự bình an đích thực được ban tặng qua bí tích Thánh Thể, chúng ta hãy cầu xin sự bình an đích thực trong tâm hồn chúng ta. Chúng ta cũng cầu xin sự an bình vượt thắng s sự hỗn loạn, thù ghét thành yêu thương, và kích động thành yên tĩnh. Nguyện xin bình an của Thiên Chúa, Đấng vượt quá mọi sự am hiểu của con người, luôn ở cùng tất cả quý vị!
Nguyện Chúa chúc lành cho anh chị em, Cha Hector

At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
Thank you for your continued support of the parish during this difficult time.
At the request of the Ministry of Health and the Diocese, we must purchase a wide variety of items that will help protect the health and safety of all those who come to attend Mass or the Parish office.
• Ladies and gentlemen and brothers and sisters who wish to contribute to help the parish, may donate online through the parish website: www.ctksj.org.
• Mail to: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Check payable to: Cristo Rey Parish)

Đóng góp và Hỗ trợ Giáo xứ
Cảm ơn bạn đã tiếp tục hỗ trợ giáo xứ trong thời gian khó khăn này.
Theo yêu cầu của Bộ Y tế và Giáo phận, chúng tôi phải mua nhiều loại vật dụng giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến tham dự Thánh lễ hoặc văn phòng Giáo xứ.
• Quý ông bà anh chị em muốn đóng góp giúp đỡ giáo xứ, có thể quyên góp trực tuyến qua trang web của giáo xứ: www.ctksj.org.
• Gửi thư đến: Cristo Rey Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111.(Séc trả cho: Cristo Rey Parish)
Contribuyendo y Apoyando a la Parroquia
Gracias por su continuo apoyo a la parroquia durante este momento difícil.
A pedido del ministerio de salud y de la Diócesis, debemos comprar una amplia variedad de artículos que ayudarán a proteger la salud y seguridad de todos aquellos que vengan a asistir a Misa oa la oficina Parroquial.
• Damas y caballeros y hermanos y hermanas que deseen contribuir para ayudar a la parroquia, pueden donar en línea a través del sitio web de la parroquia: www.ctksj.org.
• Envíe por correo a la dirección: Parroquia de Cristo Rey 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Cheque pagadero a: Parroquia de Cristo Rey)


For the use of the new technologies
Let us pray that the use of the new technologies will not replace human relationships, will respect the dignity of the person, and will help us face the crises of our times.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco —ABRIL Por el uso de las nuevas tecnologías.
Oremos para que el uso de las nuevas tecnologías no reemplace las relaciones humanas, respete la dignidad de las personas, y ayude a afrontar las crisis de nuestro tiempo.
Cầu nguyện cho việc sử dụng những công nghệ mới: Chúng ta hãy cầu nguyện cho việc sử dụng những công nghệ mới không thay thế những quan hệ giữa con người, nhưng tôn trọng phẩm giá và giúp họ vượt qua những khủng hoảng của thời đại chúng ta.

27 SUN SECOND SUNDAY OF EASTER white (OR SUNDAY OF DIVINE MERCY)
Acts 5:12-16/Rv 1:9-11a, 12-13, 17-19/Jn 20:19-31 (45) Pss Prop
28 Mon Easter Weekday white/red/white - [Saint Peter Chanel, Priest and Martyr; Saint Louis Grignion de Montfort, Priest]
Acts 4:23-31/Jn 3:1-8 (267) Pss II
29 Tue Saint Catherine of Siena, Virgin and Doctor of the Church white - Acts 4:32-37/Jn 3:7b-15 (268)
30 Wed Easter Weekday white/white, [Saint Pius V, Pope] - Acts 5:17-26/Jn 3:16-21 (269) MAY 2025
1 Thu Easter Weekday white/white - [Saint Joseph the Worker] - Acts 5:27-33/Jn 3:31-36 (270) or, for the Optional Memorial, Gn 1:26—2:3 or Col 3:14-15, 17, 23-24/Mt 13:54-58 (559)
2 Fri Saint Athanasius, Bishop and Doctor of the Church white Memorial - Acts 5:34-42/Jn 6:1-15 (271)
3 Sat Saints Philip and James, Apostles red, Feast - 1 Cor 15:1-8/Jn 14:6-14 (561) Pss Prop
4 SUN THIRD SUNDAY OF EASTER white - Acts 5:27-32, 40b-41/Rv 5:11-14
Jn 21:1-19 or 21:1-14 (48) Pss III


Weekly Goal
APRIL 20, 2025 Offertory
HOLY THURSDAY
HOLY LAND
EASTER VIGIL
Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de 20 DE ABRIL DE 2025 OFERTORIO
JUEVES SANTO
VIERNES SANTO
VIGILIA PASCUAL
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù
TUẦN LỄ 20 THÁNG 4 NĂM 2025
THỨ NĂM TUẦN THÁNH
THỨ SÁU TUẦN THÁNH
VỌNG PHỤC SINH Xin cám ơn lòng quảng


CelebracióndeJesúsdelaMisericordia:
Durante el mes de mayo, la comunidad católica conmemora a Jesús de la Misericordia, una devoción centrada en el amor incondicional y la compasión divina. En esta celebración, los fieles se reúnen en oración y reflexión para agradecer y fortalecer su fe en la misericordia de Cristo, promoviendo valores de perdón y esperanza.


MesdelaVirgenMaría:
Mayo es reconocido tradicionalmente como el mes de la Virgen María. En este tiempo, la Iglesia celebra con especial fervor a la madre de Jesús a través del rezo d e l S a n t o R o s a r i o , ofrendas florales y actos litúrgicos. Es un periodo dedicado a honrar su pureza, humildad y papel esencial en la historia de la salvación.

El mes de mayo también incluye la celebración de la Santa Cruz, un símbolo central de la fe cristiana. Esta festividad resalta el valor del sacrificio de Cristo y la redención de la humanidad. En muchas comunidades se realizan procesiones y decoraciones con cruces florales,como expresión de fe y gratitud.


Perseverance Youth Group
13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Children Group
8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Grupo de Belén
Los invitamos al grupo de oración, todos los Viernes 7:00pm.
Clase de Biblia: Martes 7:00pm - 8:00pm.
Holy Sacrament adoration:
Monday - Friday: 9:30am - 10:30am
First Friday from: 9:30am - 1:00pm
Confessions: After weekday Mass (Monday - Friday / 9:30am) Saturdays 5:00 pm - 6:00 pm

GIÁO LÝ DỰ


Tuesday 7:00pm / ages 10-17. Thursday 7:00pm / ages 18 +.
Tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua có lớp giáo lý dự tòng bằng tiếng Việt cho người lớn từ 18 tuổi trở lên. Lớp học vào mỗi Chúa Nhật lúc 12:30 trưa.
Xin gọi văn phòng giáo xứ 408-362-9958 hoặc anh Lương 408-876-7877, hoặc chị Hà 408-571-9937.
Cordial Invitación Todos los Domingos!
Después de Misa 8:00am & 1:00pm!
Agradecemos su participación y colaboración en estos deliciosos banquetes. Con su ayuda edificamos nuestra amada iglesia.


Unite Dance Project

Puede compartir y disfrutar de estos deliciosos productos pr en el salón de eventos
arroquía Cristo Rey/Christ the King) o también puede adquirirlos para llevar. llevar o puede
Unite Dance Project
Free dance classes for ages 5-11
Every Saturday 10:00 AM - 12:00 PM
Event Hall of Christ the King Parish Beginners welcome!
For registration contact: 408 362 99 58
Office hours:
Monday to Friday (12:00pm - 6:00pm) Sundays (9:00am - 1:00pm)



Children’s Choir - Coro de Niños
Monday/Lunes: 6:00pm
Age/Edades: (8 - 12 years/años)
We open two more English classes, you are welcome to attend.
Monday 6:00 pm
