Christ the King Staff
Fr. Anthony Tan Duy Nguyen Parochial Vicar
Sandra Maldonado Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công
Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen Administrative Assistant
Elizabeth Maldonado Youth Coordinator
Michelle Perez Children Coordinator
Sandra Romero Bookkeeper
Educardo Varon Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis Young Adults Coordinator
Alfonso Plancarte Custody
Saint Vincent de Paul (408) 426-8006
Office hours / Horas de oficina
Giờ văn phòng làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM
Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo
Thứ bảy - Chúa Nhật: Closed
Holiday/Vacaciones/Các
5284 Monterey Highway San Jose, CA 95111
ctk@dsj.org www.ctksj.org
July, 2023
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish.
You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia.
Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ.
Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday)
Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)
Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ hai - Thứ sáu)
First Friday:
9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday
4:00 PM Vietnamese with live stream
6:00 PM English with live stream
7:30 PM Spanish with live stream
Sunday
8:00 AM Spanish
9:30 AM English
11:00 AM Vietnamese
1:00PM Spanish
3:00PM Vietnamese
7:00PM Spanish
Confession Time:
Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment Saturday
Before and after 4:00 PM Mass
Office hours / Horas de oficina
Giờ làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM
Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo
Thứ bảy - Chúa Nhật: closed Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ
Closed/Cerrado/đóng cửa.
SACRAMENTS
Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month.
Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.
Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.
Reconciliation/Confesión/ Bí tích Hòa giải
Monday - Friday/Lunes - Viernes
9:30 AM - 10:30 AM
Thứ hai - Thứ Sáu
Saturday:
English: By appointment. En español haga una cita.
Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam
Or by appointment/o con cita previa/ hoặc theo hẹn
Saint Vincent De Paul
We provide assistance with rent, utilities and transportation. Please call SVdP at 408-4278006, leave a message and phone number.
De San Vicente de Paul
Proveemos asistencia con renta, servicios públicos y transporte. Llame a SVDP al 408-427-8006 o deje un mensaje y un número de teléfono.
Trợ giúp Khẩn cấp
về
Tài
chánh
- Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn
Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn ở Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi có thể giúp đỡ trả tiền điện nước và phương tiện đi lại. Nếu cần sự giúp đỡ, xin gọi số 408-427-8006, để lại tin nhắn và số điện thoại của quý vị.
Saint Vincent de Paul:
Recently, we helped twelve families stay in their homes, and helped seven families with PG&E bills, so they had heat this winter. We also helped with DMV fees, storage fees, and work permits. On the weekend of April 29-30, the second collection will be for community outreach Saint Vincent de paul. We hope that you will be very generous in your giving, so that we may continue to help those in need.
Thank you for all the help you have given us in the past.
Grupo
Today’s gospel presents the Lord as the wise, patient, and prudent farmer. Slow to anger, rich in kindness, a loving and merciful Father. Scripture affirms that we were made in God’s image and likeness. In other words, God has planted in us “good seeds,” and He is not to be blamed for the weeds that infect our lives because of our sinful nature.
As Christians, we already know that God’s actions are never evil, regardless of how they appear. Moreover, it has always been a big temptation for us to believe that weeds and wheat are naturally exclusive. What is more, we usually presume that we are the wheat, while others are the weeds. But reality teaches us that a mixture of good and evil; virtue and vice; angelic beings, but also demons, dwell in each one of us. We are a blending of both, bad and good.
As Christ’s disciples, we are not allowed to condemn anybody, because God will handle the evil later. As Christian disciples, we are called to tolerate the weeds in others, always remembering His teachings at the cross: “Father, forgive them they do not know what they are doing.” As followers of the crucified, we are called to reject ideologies of power that justify destruction of whatever would stand in the way of progress and liberation.
Today, instead of looking at each other’s fields, we are invited to make an examination of conscience, and to recognize that there are many weeds in the fields of our lives. Examples are many: our urge to steal other’s attention, or to impress them falsely; to get what we want, no matter what; or the times when we have been lazy, petulant, or irresponsible. Today while we approach the altar of the sacrifice, the place where the best of all seeds is offered in the Eucharist, let us give thanks because the Lord has planted in us plenty of seeds, and all of them are good. Let us ask the Lord to make us humble enough to recognize that the mystery of growing those seeds is our responsibility and our freedom. Let us humbly ask for the wisdom needed to discover that this is not a one-day task, or a drive-thru activity, but the homework of a life’s journey.
En el evangelio de hoy nos presenta al Señor como el sembrador paciente, prudente, y sabio, rico en misericordia, el Padre amoroso y bueno. La Escritura afirma que fuimos hechos a su imagen y semejanza. En otras palabras, Dios ha plantado en nosotros “semilla buena,” y no tendrá la culpa si las espinas afectan nuestras vidas cuando hacemos uso equivocado de ellas.
Bài Phúc Âm hôm nay giới thiệu Chúa như một người gieo giống khôn ngoan, nhẫn nại và thận trọng. Chậm nóng giận, giàu tình thương, một người cha yêu thương và nhân ái. Thánh Kinh khẳng định rằng chúng ta được tạo nên giống hình ảnh Thiên Chúa. Nói cách khác, Thiên Chúa đã gieo trồng “hạt giống tốt” trong chúng ta, và Ngài không trách cứ đám cỏ lùng ảnh hưởng đến cuộc sống chúng ta bởi vì bản chất tội lỗi của chúng ta.
Como cristianos, sabemos que las acciones divinas jamás podrán ser equivocadas, sin importar que lo parezcan. Sin embargo, ha sido siempre una tentación el creer que trigo y cizaña no cohabitan. Lo que, es más, asumimos que nosotros somos trigo, mientras que los demás serán cizaña. Pero la realidad nos enseña que una mezcla de bueno y malo; de virtud y de vicio; de comportamientos celestiales, pero también equivocados existen en nuestras almas. Somos mezcla de bueno, pero también malo.
Como discípulos de Cristo, no debemos de juzgar a nadie, porque Él se encargará de hacerlo. Como discípulos de Cristo, estamos invitados a tolerar el error ajeno, por horroroso que pueda ser, recordando siempre sus enseñanzas en la cruz: “Padre, perdónalos porque no saben lo que hacen.” Como discípulos del crucificado seremos siempre llamados a rechazar ideologías de poder que justifican destrucción y muerte de todo lo que se oponga a sus intereses.
El día de hoy, en lugar de voltear y juzgar al campo ajeno, examinemos nuestro interior, reconozcamos humildemente la mucha cizaña que hay en nuestras vidas. Ejemplos hay muchos: la necesidad de atraer la atención ajena, el aparentar lo que no somos, obtener lo que queremos sin importar los medios, o las veces en que flojeamos o hemos sido irresponsables. Al acercarnos hoy al altar de sacrificio, el lugar en donde la mejor de las semillas es ofrecida en la Eucaristía, demos gracias al Señor por haber plantado semilla buena en nuestras vidas. Pidámosle ser humildes para reconocer que el misterio de hacerlas crecer es responsabilidad nuestra, y reconozcamos en este hecho una tarea para toda la vida.
Là người Kitô Hữu, chúng ta đã biết rằng những việc của Thiên Chúa làm không bao giờ là xấu xa, bất kể diện mạo của chúng ta ra sao. Tuy nhiên, người ta thường bị cám dỗ để tin rằng cỏ lùng và lúa mì không cùng tồn tại. Hơn Thế nữa, chúng ta thường cho rằng chúng ta là lúa mì, người khác là cỏ lùng. Nhưng thực tế dạy chúng ta rằng sự thiện và sự ác lẫn lộn; nhân đức và tật xấu; sự thánh thiện và sự ác tồn tại trong tâm hồn chúng ta. Chúng ta là một hỗn hợp của cả hai, thiện và ác.
Là môn đệ của Chúa Kitô, chúng ta không được xét đoán bất cứ ai, bởi vì Thiên Chúa sẽ làm điều đó. Là môn đệ của Chúa Kitô, chúng ta được mời gọi khoan dung với lỗi lầm của người khác, luôn ghi nhớ lời dạy của Ngài nơi thập giá rằng:”Lạy Cha, xin tha cho chúng vì chúng không biết việc chúng làm”. Là môn đệ của Đấng Bị Đóng Đinh, chúng ta được kêu gọi để từ bỏ ý thức hệ của quyền lực mà nó biện minh cho sự hủy diệt và cái chết của mọi thứ có thể cản trở sự tiến triển và ích lợi.
Hôm nay, thay vì xét đoán nhau, chúng ta hãy xét lại lương tâm của mình, chúng ta hãy khiêm tốn nhận ra bao nhiêu cỏ lùng đang hiện diện trong đời sống chúng ta. Điển hình trong nhiều cách như: lấy được sự quan tâm của người khác, hoặc gây ấn tượng với họ; để làm được điều mình muốn, bất chấp mọi sự; hay khi chúng ta lười biếng, nóng nảy, hoặc vô trách nhiệm. Hôm nay trong khi chúng ta tiến lên bàn thờ hiến tế, nơi mà tất cả những hạt giống tốt nhất được dâng hiến trong Bí Tích Thánh Thể, chúng ta hãy cảm tạ Chúa đã gieo hạt giống tốt trong cuộc đời chúng ta. Chúng ta cùng xin Chúa cho chúng ta sự khiêm tốn đủ để nhận ra rằng mầu nhiệm làm lớn lên những hạt giống này là trách nhiệm và tự do của chúng ta. Một cách khiêm hạ, chúng ta xin cho được sự khôn ngoan cần thiết để khám phá ra rằng đây không phải là việc làm của một ngày, hay là một hoạt động trong chốc lát, nhưng là bài tập cho một hành trình của cuộc sống.
“El reino de los cielos es semejante a la semilla de mostaza.”
“The kingdom of heaven is like a mustard seed.”
Nước Trời cũng giống như một hạt cải
Đóng Góp và hỗ trợ Giáo xứ
Xin cám ơn qúy ông bà và anh chị em vẫn tiếp tục đóng góp ủng hộ Giáo Xứ trong thời điểm khó khăn nầy.
Theo yêu cầu của bộ y tế và Giáo Phận, chúng ta phải mua rất nhiều vật phẩm giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến
để tham dự thánh lễ hoặc đến văn phòng Giáo Xứ .
• Qúy ông bà và anh chị em muốn đóng góp
để giúp đỡ giáo xứ, có thể đóng góp qua online trang nhà của Giáo Xứ: www.ctksj.org.
• Gởi qua bưu điện về địa chỉ: Christ the King Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Ngân phiếu xin trả cho: Christ the King Parish)
The Holy Father’s July Prayer Intentions
For a Eucharistic life
We pray that Catholics may place the celebration of the Eucharist at the heart of their lives, transforming human relationships in a very deep way and opening to the encounter with God and all their brothers and sisters.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco
Intención Universal- Julio
Por una vida eucarística.
Oremos para que los católicos pongan en el centro de su vida la celebración de la Eucaristía, que transforma profundamente las relaciones humanas y abre al encuentro con Dios y con los hermanos.
Cầu cho việc sống mầu nhiệm Thánh Thể
Chúng ta hãy cầu nguyện để người Công giáo biết
đặt việc cử hành Thánh Thể vào trung tâm đời sống
của mình, nhờ đó biến đổi các tương quan nhân loại
một cách thẳm sâu, và mở ra để gặp gỡ Thiên Chúa
cùng anh chị em mình.
READINGS FOR THE WEEK
23 Sixteenth Sunday in Ordinary Time
Wis 12:13, 16-19/Rom 8:26-27/Mt 13:24-43 or 13:24-30
24 Mon Weekday Saint Sharbel Makhlūf, Priest Ex 14:5-18/Mt 12:38-42)
25 Tue Saint James, Apostle red; Feast
2 Cor 4:7-15/Mt 20:20-28 (605) Pss Prop
26 Wed Saints Joachim and Anne, Parents of the Blessed Virgin Mary Ex 16:1-5, 9-15/Mt 13:1-9
27 Thu Weekday green Ex 19:1-2, 9-11, 16-20b/Mt 13:10-17
28 Fri Weekday green Ex 20:1-17/Mt 13:18-23
29 Sat Saints Martha, Mary and Lazarus white; Memorial Ex 24:3-8 (400)/Jn 11:19-27 or Lk 10:38-42
30 Seventeenth Sunday in Ordinary Time
1 Kgs 3:5, 7-12/Rom 8:28-30/Mt 13:44-52 or 13:44-46
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francico: THÁNG 7
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos
“Uno en Cristo”.
Weekly Collections
Weekly Goal ...................................$9,000.00
July 16, 2023 Offertory .................$9,783.00
Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de...................... $9,000.00
16 de Julio Ofertorio ................. $9,783.00
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù ............................................ $9,000.00
Thu tuần nầy 16-07-2023 ......... $9,783.00
Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.
Christ the King Catholic Church
29TH ANNUAL RAFFLE
September 17th, 2023
1st Prize: $17,000
2nd Prize: $4,000
3rd Prize: $3,000
4th Prize: IPhone 14
5th Prize: 50” TV
All prizes are subject to sale tax
Drawing date may extend till 1,500 tickets are sold
Need not be present to win
Donation: $25.00 each
HAN HOAN CHÀO MỪNG
Cha Anthony Nguyễn Duy Tân
Chúng con vui mừng chào đón Cha về phục vụ giáo xứ với sứ vụ Phó Xứ mới của chúng con. Chúng con mong rằng
tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua đầy tình người và thân thiện, Cha sẽ được mọi người qúy mến, yêu thương và nâng đỡ. Xin Thiên Chúa kết hợp chúng ta lại với nhau như Cha đã chọn Giáo Xứ Chúa Kitô Vua làm nơi cư ngụ mới.
Dear Father Anthony Nguyen, we are happy to welcome you as our new Parochial Vicar and look forward to getting to know you. As you begin to settle here at Christ the King Parish, we hope you will feel the warm embrace of our friendly and loving community. May God enrich our lives together as you choose Christ the King as your new home.
Estimado Padre Anthony Nguyen, nos sentimos muy felices al darle la bienvenida como nuestro nuevo Vicario. A medida que se establezca aquí en la parroquia de Cristo Rey esperamos se sienta acogido de manera cariñosa por nuestra comunidad. Pedimos a Dios que enriquezca nuestras vidas junto a usted, le damos gracias por haber escogido a Cristo Rey como su nuevo hogar.