June 2023
IMPORTANT GUIDELINES ANUNCIO IMPORTANTE
CONTACT MASSES SCHEDULE
SACRAMENTS HOLY GOSPEL
SANTO EVANGELIO
VIETNAMESE VIETNAMESE COMUNIDAD COMUNIDAD COMUNIDAD
Saint Vincent De Paul
We provide assistance with rent, utilities and transportation. Please call SVdP at 408-4278006, leave a message and phone number.
De San Vicente de Paul
Proveemos asistencia con renta, servicios públicos y transporte. Llame a SVDP al 408-427-8006 o deje un mensaje y un número de teléfono.
Trợ giúp Khẩn cấp về Tài chánh - Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn
Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn ở Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi có thể giúp đỡ trả tiền điện nước và phương tiện đi lại. Nếu cần sự giúp đỡ, xin gọi số 408-427-8006, để lại tin nhắn và số điện thoại của quý vị. Grupo
Saint Vincent de Paul: Recently, we helped twelve families stay in their homes, and helped seven families with PG&E bills, so they had heat this winter. We also helped with DMV fees, storage fees, and work permits. On the weekend of April 29-30, the second collection will be for community outreach Saint Vincent de paul. We hope that you will be very generous in your giving, so that we may continue to help those in need.
Thank you for all the help you have given us in the past.
Christ the King Staff (408) 362-9958 www.ctksj.org
Fr. Hector Basanez, Pastor
Fr. Joseph Phuc Tran, Parochial Vicar
Sandra Maldonado, Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công, Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos, Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen, Administrative Assistant
Elizabeth Maldonado, Youth Coordinator
Michelle Perez, Children Coordinator
Sandra Romero, Bookkeeper
Educardo Varon, Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis, Young Adults Coordinator
Alfonso Plancarte, Custody
Saint Vincent de Paul: (408) 426-8006
Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday)
Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)
Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ haiThứ sáu)
First Friday: 9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday
4:00 PM Vietnamese with live stream
6:00 PM English with live stream
7:30 PM Spanish with live stream
Sunday 8:00 AM Spanish 9:30 AM English
11:00 AM Vietnamese
1:00PM Spanish
3:00PM Vietnamese
7:00PM Spanish
Confession Time: Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Office hours / Horas de oficina / Giờ làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM
Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo/ Thứ bảy - Chúa Nhật: closed
Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
6. Sacraments
SACRAMENTS
Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month.
Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.
Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.
Reconciliation/Confesión/ Bí tích Hòa giải
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Monday - Friday/Lunes - Viernes
9:30 AM - 10:30 AM
Thứ hai - Thứ Sáu
Saturday:
English: By appointment.
En español haga una cita.
Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam
Or by appointment/o con cita previa/ hoặc theo hẹn
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish. You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia. Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ. Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Even all the hairs of your head are counted.
Today’s Gospel’s passage speaks loudly: “Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul.” Also, in it Jesus added: “Fear no one. Nothing is concealed that will not be revealed, no secret that will not be known.” In other words, by the time when all truth will be manifested in this world, it will be the Lord the one in charge of showing us everything that has remained hidden. It will be then that all hidden places used by the prince of darkness will disappear. It will be then when everything will become crystal clear and understandable, good and evil without distinction.
Jesus did not come to teach us secret doctrines or devotions; His teachings must be now proclaimed through all nations. He himself commanded us to celebrate the Eucharist in memory of Him; the sacrament where He reveals Himself before the Christian assembly. It is the same Jesus that today instructs his disciples: “What I say to you in the darkness, speak in the light; what you heard whispered proclaim from the house tops.”
Bottom line, Jesus’ teaching today is represented by His invitation to come out from our comfort zones, and to take our faith into the public arena. The primitive Church quickly interpreted this passage as the sustenance and support needed to understand the insurmountable amount of people who had been open to martyrdom through centuries of Church history. But also, all those who have lived risking their own lives by witnessing their faith before the oppressors. Modern days, we are witnessing how these teachings push people to peacefully protest in the public arena against injustice. Bottom line: preferring to lose their bodies while saving their souls, instead of saving their bodies and losing eternal life.
Blessings, Fr. Hector
The Holy Father’s June Prayer Intentions
For the abolition of torture
We pray that the international community may commit in a concrete way to ensuring the abolition of torture and guarantee support to victims and their families.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco
Intención Universal- Junio
Por la abolición de la tortura
Oremos para que la comunidad internacional se comprometa concretamente en la abolición de la tortura, garantizando el apoyo a las víctimas y sus familias.
El Evangelio de hoy grita a los cuatros vientos: “No teman a los que matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma.”
Y además Jesús agrega: “No temas a los hombres, no hay nada oculto que no llegue a descubrirse; no hay nada secreto que no llegue a saberse.” En otras palabras, cuando la verdad de todas las cosas se haga manifiesta en este mundo el Señor mismo se encargará de hacer ver todo aquello que ha permanecido oculto. Desaparecerán entonces los escondites del mal que habita en las tinieblas de este mundo, será entonces que todo será claro y entendible, lo bueno y lo malo sin distinción.
Jesús no vino para enseñarnos doctrinas secretas o devociones particulares, sus enseñanzas deberán ahora ser proclamadas a todo el mundo. Él mismo nos mandó celebrar la Eucaristía en conmemoración suya; el sacramento donde se revela en medio de la asamblea cristiana. Es Él mismo quien hoy instruye a sus discípulos: “Lo que les digo al oído, pregónenlo desde las azoteas.”
Es esta la esencia de la enseñanza del día de hoy, el atreverse a dar el brinco de la esfera privada de nuestra fe al orden público. La Iglesia primitiva encontró rápidamente en este pasaje del Evangelio el sustento teológico necesario para fortalecer y entender las incontables personas que han sido martirizadas a través de la historia de la Iglesia. Todos aquellos que han estado dispuestos a arriesgar sus mismas vidas por darle al mundo un testimonio de fe. En estos nuestros tiempos, nosotros mismos hemos sido testigos de cómo mucha gente de bien ha decidido protestar pacíficamente contra la injusticia. En resumen: mejor será perder el cuerpo y salvar el alma, que salvar el cuerpo y perder la vida eterna.
Hasta los cabellos de su cabeza están contados.Bendiciones,
Fr. HectorXII Domingo del Tiempo Ordinario Santo Evangelio
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng
Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
Đóng Góp và hỗ trợ Giáo xứ
Xin cám ơn qúy ông bà và anh chị em vẫn tiếp tục đóng góp ủng hộ Giáo Xứ trong thời điểm khó khăn nầy.
Theo yêu cầu của bộ y tế và Giáo Phận, chúng ta phải mua rất nhiều vật phẩm giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến để tham dự thánh lễ hoặc đến văn phòng Giáo Xứ .
• Qúy ông bà và anh chị em muốn đóng góp để giúp đỡ giáo xứ, có thể đóng góp qua online trang nhà của Giáo Xứ: www.ctksj.org.
• Gởi qua bưu điện về địa chỉ: Christ the King Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Ngân phiếu xin trả cho: Christ the King Parish)
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
TRANG TIẾNG VIỆT
CHÚA NHẬT THỨ XII THƯỜNG NIÊN
Ngày 25 Tháng 6 Năm 2023
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francico:
THÁNG 6
Cầu cho việc loại bỏ hình thức tra tấn
Chúng ta hãy cầu nguyện cho cộng đồng quốc tế biết cam kết một cách cụ thể để bảo đảm loại bỏ hình thức tra tấn, cũng như cam đoan hỗ trợ các nạn nhân và gia đình của họ.ới.
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Ngay cả tóc trên đầu các con đều được đếm
Đoạn Tin Mừng hôm nay nói rất mạnh mẽ: “Đừng sợ những ai chỉ giết được thân xác nhưng không thể giết được linh hồn”. Và Chúa Giêsu nói thêm: “Đừng sợ loài người, không có gì bí ẩn mà không bị khám phá, không bí mật nào mà sẽ không được biết tới”. Nói cách khác, đến lúc mọi sự thật được tỏ lộ trên thế giới này của chúng ta, thì Thiên Chúa là Đấng sẽ cho chúng ta thấy mọi sự vẫn còn được ẩn dấu. Rồi những nơi ẩn náu của cái ác sống trong bóng tối của thế giới này sẽ biến mất, đó là lúc mọi thứ sẽ rõ ràng và dễ hiểu, tốt và xấu không có sự phân biệt.
Chúa Giêsu không đến để dạy chúng ta những tín lý bí mật hoặc l òng sùng kính; giáo huấn của Ngài bây giờ phải được công bố cho toàn thế giới. Chính Ngài truyền cho chúng ta cử hành Bí
Tích Thánh Thể để nhớ tới Ngài; bí tích nơi Ngài tỏ hiện Chính Mình trước cộng đồng Kitô Hữu.
Đó cũng là Đức Giê-su mà hôm nay dạy các môn đệ Ngài: “Điều Thầy nói với các con trong bóng tối, hãy nói nơi ánh sáng; và điều các con nghe rỉ tai, hãy rao giảng trên mái nhà.”
Điểm then chốt hôm nay, Chúa Giêsu mời gọi chúng ta bước ra khỏi cuộc sống nhàn hạ của chúng ta và mang niềm tin vào nơi công cộng. Giáo hội sơ khai đã nhanh chóng tìm thấy trong đoạn Tin Mừng này sự hỗ trợ thần học cần thiết để củng cố và hiểu biết về vô số người đã chịu tử đạo trong suốt lịch sử của Giáo hội. Tất cả những người sẵn sàng mạo hiểm mạng sống của mình
để làm chứng cho thế giới về đức tin. Trong thời đại của chúng ta, chính chúng ta đã chứng kiến biết bao nhiêu người tốt đã quyết định phản đối một cách ôn hòa chống lại sự bất công. Tóm lại: thà mất thân xác mà được linh hồn, còn hơn cứu được thân xác mà mất sự sống đời đời.
Xin Chúa chúc lành cho quý vị. Cha Hector
READINGS FOR THE WEEK
25 Twelfth Sunday in Ordinary Time Ex 19:2-6a/Rom 5:6-11/Mt 9:36—10:8
26 Mon Weekday Gn 12:1-9/Mt 7:1-5
27 Tue Saint Cyril of Alexandria, Bishop and Doctor of the Church Gn 13:2, 5-18/Mt 7:6, 12-14
28 Wed Saint Irenaeus, Bishop and Martyr Gn 15:1-12, 17-18/Mt 7:15-20
29 Thu Saint Peter and Paul, Apostles. Vigil: Acts 3:1-10/Gal 1:11-20/Jn 21:15-19
Day: Acts 12:1-11/2 Tm 4:6-8, 17-18/Mt 16:13-19
30 Fri The First Martyrs of the Holy Roman Church Gn 17:1, 9-10, 15-22/Mt 8:1-4
1 Sat Weekday - Saint Junípero Serra, Priest Gn 18:1-15/Mt 8:5-17
2 Thirteenth Sunday in Ordinary Time.
2 Kgs 4:8-11, 14-16a/Rom 6:3-4, 8-11/Mt 10:37-42
WELCOME TO CHRIST THE KING CATHOLIC CHURCH
You are cherished by God and are welcomed to our faith community. If you are interested in more information about our parish, would like to register with us, or are a current parishioner with a change in your contact information, please fill out this form and place it in the collection basket.
Name: ____________________________________________________________
address: ______________________________________ City ________________
State __________Zip code: _________ Phone: ____________________________
Email: _______________________________________________________________
( ) New Parishioner ( ) New Address ( ) Moving-remove from list ( ) Please send contribution envelopes
Our website: www.ctksj.org
XIN CHÀO ĐÓN QÚY VỊ ĐẾN VỚI GIÁO XỨ CHÚA KITÔ VUA
Qúy vị được Thiên Chúa yêu thương và được chào đón đến với cộng đoàn đức tin của chúng ta. Nếu qúy vị muốn biết thêm thông tin về giáo xứ của chúng tôi, muốn ghi danh vào giáo xứ, hoặc đang là một giáo dân của giáo xứ có thay đổi địa chỉ hay số điện thoại, vui lòng điền vào mẫu đơn này và bỏ vào giỏ xin tiền.
Tên: ______________________________________________________________
Địa chỉ _________________________________________________________
Điện thoại: ______________________________, Email:_________________
( ) Giáo dân mới ( ) Địa chỉ mới ( ) Di chuyển-xin xóa khỏi danh sách
( ) Vui lòng gửi phong bì đóng góp Trang web của chúng tôi: www.ctksj.org
BIENVENIDOS A LA IGLESIA CATÓLICA CRISTO REY
Eres apreciado por Dios y eres bienvenido a nuestra comunidad de fe. Si está interesado en obtener más información sobre nuestra parroquia, desea registrarse con nosotros o es un feligrés actual con un cambio en su información de contacto, complete este formulario y colóquelo en la canasta de la colecta.
Nombre: ____________________________________________________________
dirección: __________________________________ Ciudad __________________
Estado ______, Código postal: _______________, Teléfono: ______________Correo
electrónico: ___________________________________________________
( ) Nuevo feligrés ( ) Nueva dirección ( ) Mudanza-eliminar de la lista
( ) Favor de enviar sobres de contribución
Nuestro sitio web: www.ctksj.org
Parish Giving and Support
We encourage you to use budget envelopes or Online-Giving when making your offertory donations. Contact the parish office for offertory envelopes. An Online-Giving link is located on the home page of our Parish Website www.ctksj.org.
Donación y apoyo parroquial
Le recomendamos que use sobres de donaciones o done en línea al hacer sus ofrendas. Comuníquese con la oficina parroquial para obtener sobres de ofertorio o done en línea en nuestra página web parroquial. www.ctksj.org
Chúng tôi khuyến khích qúy vị sử dụng phong bì đóng góp hằng tuần hoặc đóng góp qua Online Xin liên lạc với văn phòng Giáo Xứ về phong bì. Đóng góp qua Online xin vào trang mạng của Giáo xứ www.ctksj.org.
Parish’s Facility Request Form
All the groups using facility must submit the reservation request form to the office, a responsible person must have a fingerprint, a safe environment certificate and a waiver.
Please note: no cooking, no burners and no stoves allowed to use in the class room.
Formulario de Solicitud de Instalación Parroquial
Todo grupo que utiliza las instalaciones debe enviar el formulario de solicitud de reservación a la oficina. La persona responsable debe tener su registro de huellas digitales, certificado de ambiente seguro, y un waiver. Tenga en cuenta: no se permite cocinar, ni llevar quemadores o estufas a el aula.
Đơn Xin Sử Dụng Cơ Sở Của Giáo Xứ
Tất cả các hội đoàn sử dụng các phòng ốc của giáo xứ phải nộp đơn xin sử dụng cho văn phòng, người chịu trách nhiệm phải lăn tay, phải có chứng chỉ an toà môi sinh và giấy cam kết.
Xin lưu ý: không được dùng các loại bếp ga, các loại hơi nóng để nấu hoặc hâm nóng thức ăn trong phòng học.
Padre Joseph, todos aquí en Cristo Rey le deseamos lo mejor: buena salud, momentos para relajarse, experiencias enriquecedoras, y una vida llena de momentos alegres. Gracias por todo lo que hizo por nosotros y por nuestra parroquia. Queremos que sepa que siempre lo hemos de recordar con mucho aprecio. Esperamos que alguna vez regrese para celebrar con nosotros. Otra vez, gracias, cuidese mucho, y hasta luego. Que Dios lo bendiga.
Father Joseph, we wish you all the best: good health, moments of relaxation, enriching experiences, and a life filled with happy moments. Thank you for all you did for us and for Christ the King Parish. We want you to know we shall always remember you. Perhaps you will return on some occasions to again celebrate with us. Take care. As you would say, “we will see you when you see us.” Lots of blessings.
Cha Giuse Trần Trọng Phúc kính mến, chúng con kính chúc Cha mọi
điều tốt đẹp nhất: khỏe mạnh, có những giây phút thư giãn, cuộc sống tràn ngập những khoảnh khắc hạnh phúc và có thêm nhiều kinh nghiệm trong đời sống. Cám ơn Cha về tất cả những gì Cha
đã làm cho chúng con và cho Giáo Xứ Chúa Kitô Vua. Chúng con sẽ luôn nhớ đến Cha. Mong rằng chúng con sẽ gặp lại Cha tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua trong các dịp lễ.
Xin Chúa luôn đồng hành với Cha trong sứ vụ mới. Kính chúc Cha luôn an lành.