INDEX ÍNDICE
October 2022 Content
IMPORTANT GUIDELINES ANUNCIO IMPORTANTE
MASSES SCHEDULE
GOSPEL
EVANGELIO
Welcome
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish. You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance.
Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Bienvenido
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia. Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
We greatly thank you for your continued support and contributions to Christ the King Parish. Spiritual health and physical safety is importance to our parishioner come to Mass. we have often purchasing many products.
If you are able to help us financially, you can Give online at: www.ctksj.org.
Send yours donate by mail to Christ the King Parish: 5284 Monterey Hwy, San Jose, CA 95111.
Or drop it to the parish secure mail slot or bring it to the office Monday to Friday from 12pm to 6pm.
Donación y apoyo parroquial Estamos muy agradecidos por su continuo apoyo y contribuciones a la parroquia de Cristo Rey. La salud espiritual y la seguridad física son importantes para nuestros feligreses que vienen a Misa, por lo que constantemente necesitamos comprar productos para su proteccion.
Si puede ayudarnos económicamente, puede donar en línea en: www.ctksj. org.
Envíe su donación por correo a la parroquia Christ the King: 5284 Monterey Hwy, San Jose, CA 95111.
O déjelo en el buzon de correo de la parroquia, o llévelo a la oficina de lunes a viernes de 12 p.m. a 6 p.m.
Mass Schedule
PM
PM English
PM Spanish
AM Spanish
AM English
AM Vietnamese
Spanish
Vietnamese
Spanish
participate
SACRAMENTS
Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month.
Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.
Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.
Reconciliation/Confesión/ Bí tích Hòa giải
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding.
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Monday - Friday/Lunes - Viernes
9:30 AM - 10:30 AM
Thứ hai - Thứ Sáu
Saturday: English: By appointment. En español haga una cita. Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam
Or by appointment/o con cita previa/ hoặc theo hẹn
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish. You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia. Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Holy Gospel
Thirtieth Sunday In Ordinary Time
Oh God, be merciful to me a sinner.
The Book of Sirach speaks today about a “God of justice, who knows no favorites. Though not unduly partial toward the weak, he hears the cry of the oppressed.”
In today’s Gospel passage, the evangelist is restless to insist in explaining that God’s expectations are quite different from ours. He also underlines, once and again, that external appearances, and social positions matter not before God. Through his almost contradicting comparisons, he invites us believers to not deposit our trust in our suppositions, but to be fully open to the promptings of the divine,even before irrational situations.
In today’s Gospel passage, the Pharisee pretends to separate himself from the others. He perceives himself as religious and righteous, way superior to others. He also has a cynical perception of his neighbor. For him, everybody is unfaithful, a thief, a liar, and morally wrong oriented, while he enjoys being an example of a virtuous person in the midst of an ocean of inequality, crime, and corruption. By contrast, the tax collector speaks short words, but with a brutally honest heart; he goes straight to the point. He defineshimself as an endless sinner who has come to the temple looking for divine mercy.
Today, we are invited to understand that humility is able to elevate our souls close to sanctity, but selfishness and pride are able to lead us into permanent sin. As we approach the Altar of the perfect sacrifice, the symbol of the unrepeatable humblest action, let us ask our merciful Father for the wisdom needed to not deposit our faith and hopes in our own merits. Today, let us praise the Lord and exclaim in supplication from the deepness of our souls: “O God, be merciful to me a sinner!”
Blessings, Fr. Hector
The Holy Father’s October Prayer Intentions
For a Church open to everyone
We pray for the Church; ever faithful to, and courageous in preaching the Gospel, may the Church be a community of solidarity, fraternity and welcome, always living in an atmosphere of synodality.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco
Intención Universal- Octubre
Recemos para que la Iglesia, fiel al Evangelio y valiente en su anuncio, viva cada vez más la sinodalidad y sea un lugar de solidaridad, fraternidad y acogida.
El libro del Eclesiástico nos dice que el Señor es un juez que no se deja impresionar por las apariencias, que no desprecia a nadie por ser pobre, y que escucha las suplicas del oprimido. El evangelista hoy, insiste hasta el cansancio en explicar que las expectativas de Dios son bien diferentes a las nuestras. San Lucas remarca, una y otra vez, que las apariencias externas y las clases sociales no son importantes delante de Dios. Con sus contradicciones, que casi producen escándalo, el evangelista invita al creyente a no confiar en sus suposiciones, sino a estar abiertos a las acciones divinas, aun en las condiciones más absurdas.
En el pasaje de hoy, el fariseo pretendesepararse a sí mismo de los demás. Él se percibe a sí mismo, moral y religiosamente, superior a todos. El fariseo tiene una percepción cínica de sus contemporáneos. Para el, todos son ladrones, adúlteros, mentirosos, tramposos, etc., mientras que él es un ejemplo brillante de todas las virtudes en medio de un océano de desigualdad, corrupción y crimen. Por otro lado, la oración del publicano es corta, brutalmente honesta,y directa al punto. Él es un pecador sin remedio que ha venido al templo en busca de la misericordia divina.
Hoy somos invitados a entender que la humildad nos eleva a las alturas de la santidad, pero el orgullo y la soberbia son capaces de hundirnos en el pecado permanente. Al acercarnos hoy al altar del sacrificio, símbolo de la expresión de humildad jamás repetida, pidamos al Señor misericordioso que nos de sabiduría para dejar de confiar en nuestros propios méritos. Exclamemos hoy fuerte, y golpeándonos el pecho: “Dios mío, apiádate de mí, que soy un pecador.”
Dios mío, apiádate de mí, que soy un pecador.
Bendiciones, Fr. Hector
XXX Domingo del Tiempo OrdinarioSanto Evangelio
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Đóng Góp và hỗ trợ Giáo xứ
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng
Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”. En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
TRANG TIẾNG VIỆT
CHÚA NHẬT THỨ 28 THƯỜNG NIÊN Ngày 16 Tháng 10 Năm 2022
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francico: THÁNG 10 Cầu cho Giáo hội biết rộng mở cho tất cả mọi người Chúng ta cầu nguyện cho Giáo hội; luôn trung thành và can đảm rao giảng Tin Mừng, xin cho Giáo Hội luôn là một cộng đoàn yêu thương huynh đệ và mãi thăng tiến trong tình yêu hiệp thông.
Xin cám ơn qúy ông bà và anh chị em vẫn tiếp tục đóng góp ủng hộ Giáo Xứ trong thời điểm khó khăn nầy.
Theo yêu cầu của bộ y tế và Giáo Phận, chúng ta phải mua rất nhiều vật phẩm giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến để tham dự thánh lễ hoặc đến văn phòng Giáo Xứ .
• Qúy ông bà và anh chị em muốn đóng góp để giúp đỡ giáo xứ, có thể đóng góp qua online trang nhà của Giáo Xứ: www.ctksj.org.
• Gởi qua bưu điện về địa chỉ: Christ the King Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Ngân phiếu xin trả cho: Christ the King Parish)
Sách Huấn ca hôm nay dạy rằng “Thiên Chúa công bình, Người không thiên vị ai. Mặc dù không qúa nghiêng về phía những người cô thế, Ngài nghe tiếng khóc của những kẻ bị áp bức. “Thông điệp Tin Mừng hôm nay, thánh sử không ngừng xác quyết rằng những gì Thiên Chúa mong đợi thật khác xa hơn mong đợi của chúng ta.
Ngài cũng đã nhấn mạnh một lần nữa rằng diện mạo và địa vị trong xã hội không quan trọng trước mặt Thiên Chúa. Mặc dù gần như tương phản trong sự so sánh, thánh sử mời gọi chúng ta đừng quá tin tưởng vào những giả định của chúng ta, nhưng hãy mở rộng lòng mình với sự hướng dẫn của Đấng thiêng liêng, ngay cả khi phải đối diện với hoàn cảnh cực kỳ bất trắc.
Trong bài phúc âm hôm nay người Phari siêu coi mình đạo đức và công chính hơn nhữngngười khác. Ông rất cao ngạo, xem mình cao trọng hơn mọi người chung quanh. Đối với ông, mọi người khác đều là những kẻ không tin, trộm đạo, gian dối, hoặc luân lý bất thường, trong khi ông ấy hãnh diện mình là người mẫu mực đức hạnh giữa thế giới của một xã hội bất công, trộm cướp và tham nhũng. Tương phản lại thái độ trên, người thu thuế chỉ dám thốt lên những lời ngắn gọn nhưng chân thực tự đáy lòng mình, ông đi thẳngđến trọng tâm của sự việc. Ông tự nhận mình là tội nhân, đến để cầu xin được tha thứ. Hôm nay chúng ta được mời gọi để xác tín rằng lòng khiêm nhường là sức mạnh nâng linh hồn chúng ta đến gần nơi cực thánh. Trái lại ích kỷ và tự kiêu dẫn đưa chúng ta đến tội lỗi trầm luân. Ước chi mỗi khi chúng ta tiến đến bàn thờ của sự thánh thiện hoàn hảo, là gương mẫu của sự khiêm nhường tuyệt đối, hãy khẩn xin người cha giàu lòng thương xót ban cho chúng ta ơn khôn ngoan cần thiết để đừng bao giờ đặt ti n tưởng và hy vọng vào công đức của chúng ta. Hãy chúc tụng Chúa và cầu khẩn tự đáy lòng rằng: “Lạy Chúa, xin hãy thương xót con, vị con là kẻ tội lỗi!”
Lạy Chúa, xin thương xót con là kẻ tội lỗi
Nguyện Chúa chúc lành Cha Hector
READINGS FOR THE WEEK
23 SUN THIRTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME
Sir 35:12-14, 16-18/2 Tm 4:6-8, 16-18/Lk 18:9-14
24 Mon Weekday Saint Anthony Mary Claret, Bishop Eph 4:32—5:8/Lk 13:10-17
25 Tue Weekday
Eph 5:21-33/Lk 13:18-21
26 Wed Weekday green Eph 6:1-9/Lk 13:22-30
27 Thu Weekday green Eph 6:10-20/Lk 13:31-35
28 Fri Saints Simon and Jude, Apostles Feast Eph 2:19-22/Lk 6:12-16
29 Sat Weekday Phil 1:18b-26/Lk 14:1, 7-11
30 SUN THIRTY-FIRST SUNDAY IN ORDINARY TIME Wis 11:22—12:2/2 Thes 1:11—2:2/Lk 19:1-10
CALENDARIO LITÚRGICO
23 Domingo 30º del Tiempo Ordinario
Eclo 35, 12-14. 16-18; Sal 33; 2Tim 4, 6-8. 16-18; Lc 18, 9-14
24 Lunes, San Antonio María Claret, obispo.Memoria Libre
Ef 4, 32-5, 8; Sal 1; Lc 13, 10-17
LS: Is 52, 7-10; Sal 95; Mc 1, 14-20
25 Martes Ef 5, 21-33; Sal 127; Lc 13, 18-21
26 Miércoles
Ef 6, 1-9; Sal 144; Lc 13, 22-30
27 Jueves
Ef 6, 10-20; Sal 143; Lc 13, 31-35
28 Viernes, Santos Simón y San Judas, apóstoles. Fiesta LS: Ef 2, 19-22; Sal 18; Lc 6, 12-19
29 Sábado
Flp 1, 15. 18b-26; Sal 41; Lc 14, 1. 7-11
30 Domingo 31º del Tiempo Ordinario
Sab 11, 22-12, 2; Sal 144; 2Tes 1, 11-2, 2; Lc 19, 1-10
23 Chúa Nhật 30 Thường Niên Hc 35,12-14.16-18; 2Tm 4,6-8.16-18;
24 Thứ Hai Tuần 30 Thường Niên.
Thánh Antôn Maria Claret Gm. Ep 4,32-5,8; Lc 13,10-17.
25 Thứ Ba Tuần 30 Thường Niên. Ep 5,21-33; Lc 13,18-21.
26 Thứ Tư Tuần 30 Thường Niên. Ep 6,1-9; Lc 13,22-30.
27 Thứ Năm Tuần 30 Thường Niên. Ep 6,10-20; Lc 13,31-35.
18,9-
Weekly Collections
Semanal
28 Thứ Sáu Tuần XXX Thường Niên.Thánh Simon & Thánh Giuđa Tông Đồ, lễ kính. Ep 2,19-22; Lc 6,12-19.
29 Thứ Bảy Tuần 30 Thường Niên.Pl 1,18-26; Lc 14,1.7-11.
30 Chúa Nhật 31 Thường Niên Kn 11,22-12,2; 2Tx 1,11-2,2; Lc 19,1-10.
DONATE
In response to God’s generosity
Generous Lord, we know everything good comes from you, remind us to always be grateful for everything you have given us, help us use our talents to build your kingdom, so that we can share generously, all of our blessings, according to your will, so you can call us into your home as faithful and good stewards. Amen
En respuesta a la generosidad de Dios Dios Generoso, sabemos que todo lo bueno proviene de Ti, estamos agradecidos por todo lo que Tú nos has dado, ayúdanos a utilizar nuestros talentos y nuestro tiempo para construir Tu Reino, ayúdanos para que po- damos compartir generosamente, de acuerdo con tu voluntad, todas nuestras bendiciones, para que cuando Tú nos llames a Tú casa respondamos como buenos y fieles custodios de Tus dones, Amen.
Đáp lại sự quảng Đại của Thiên Chúa
Lạy Thiên Chúa Khoan dung, chúng con biết tất cả mọi sự tốt đẹp đều đến từ Ngài, xin nhắc nhở chúng con luôn biết tri ân những gì Ngài đã ban cho chúng con, xin giúp chúng con dùng tài năng của mình để xây dựng vương quốc của Chúa, để chúng con có thể quảng đại chia sẻ tất cả mọi đặc ân Chúa ban cho chúng con theo ý muốn của Chúa, để chúng con có thể được Chúa mời gọi vào nhà của Chúa như những người quản lý tốt và trung thành.Amen.
“...but each with his own gift, in proportion to the blessing which the LORD, your God, has given you... the measure of your own voluntary offering which you will give shall be in proportion to the blessing the LORD, your God, has given you...”
Deuteronomy 16:17, 16-10
“...sino que cada uno ofrecerá en proporción a lo que tenga, según la bendición que Yahvé le haya otorgado. . . y no se presentarán a Yahvé con las manos vacías, sino que cada uno de lo que más pueda dar ...” Deuterono- mio 16:17, 16-10
“... Nhưng mỗi người sẽ đem lễ vật theo khả năng, tuỳ theo phúc lành Ðức Chúa, Thiên Chúa của anh em, ban cho anh em.......dâng lễ vật tự nguyện, tuỳ theo phúc lành Ðức Chúa, Thiên Chúa của anh em, ban cho anh em.....”
Đệ Nhị Luật 16:17, 16:10
SUPPORT OUR PARISH ỦNG HỘ GIÁO XỨ CHÚNG TA APOYE A NUESTRA PARROQUIA
Parish’s Facility Request Form
All the groups using facility must submit the reservation request form to the office, a responsible person must have a fingerprint, a safe environment certificate and a waiver. Please note: no cooking, no burners and no stoves allowed to use in the class room.
Formulario de Solicitud de Instalación Parroquial
Todo el grupo que utiliza las instalaciones debe enviar el formulario de solicitud de reserva a la oficina. La persona responsable debe tener una huella digital, un certificado de ambiente seguro y una exención. Tenga en cuenta: no se permite cocinar, ni quemadores ni estufas en el aula.
Đơn Xin Sử Dụng Cơ Sở Của Giáo Xứ
Tất cả các hội đoàn sử dụng các phòng ốc của giáo xứ phải nộp đơn xin sử dụng cho văn phòng, người chịu trách nhiệm phải lăn tay, phải có chứng chỉ an toà môi sinh và giấy cam kết. Xin lưu ý: không được dùng các loại bếp ga, các loại hơi nóng để nấu hoặc hâm nóng thức ăn trong phòng học.
Hall Rental
The Parish Hall is available for rent for events such as quinceañeras, anniversaries, wedding receptions, family gatherings, etc. You may call the office for information during the office hours from.
Alquiler de Salón
Estamos disponibles a alquilar el hall para la celebración de eventos como quinceaneras, recepción matrimonial, aniversarios, u otros eventos de familia, etc. Llame durante las horas de la oficina para más información.
MƯỚN HỘI TRƯỜNG
Qúy vị cần mướn hội trường của Giáo Xứ để tổ chức các buổi tiệc kỷ niệm, tiệc hội ngộ v.v. xin liên lạc với văn phòng giáo xứ trong giờ làm việc để biết thêm chi tiết.
Saint Vincent De Paul
We provide assistance with rent, utilities and transportation. Please call SVdP at 408-4278006, leave a message and phone number.
De San Vicente de Paul
Proveemos asistencia con renta, servicios públicos y transporte. Llame a SVDP al 408427-8006 o deje un mensaje y un número de teléfono.
Trợ giúp Khẩn cấp về Tài chánh - Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn
Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn ở Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi có thể giúp đỡ trả tiền điện nước và phương tiện đi lại. Nếu cần sự giúp đỡ, xin gọi số 408-427-8006, để lại tin nhắn và số điện thoại của quý vị.
All Soul Day Envelopes
Envelopes for the day of the departed faithful are now available at the entrance. For your deceased intention please use the available envelopes and they will be in the intentions throughout the month of November.
Bì Thư Xin Lễ Cho Các Linh
Bì thư xin lễ cho các linh hồn đã có ở cửa ra vào. Qúy vị có thể dùng bì thư nầy để xin lễ cho các linh hồn thân nhân của mình để được cầu nguyện trong suốt tháng 11.
Sobres de Día De Los Fieles Difuntos
Los sobres para el día de los fieles difuntos ya están disponibles en la entrada. Para sus peticiones de difuntos use los sobres disponibles por favor y estarán en las intenciones todo el mes de Noviembre.