June 2023
IMPORTANT GUIDELINES ANUNCIO IMPORTANTE
CONTACT MASSES SCHEDULE
SACRAMENTS HOLY GOSPEL
SANTO EVANGELIO
VIETNAMESE VIETNAMESE COMUNIDAD COMUNIDAD COMUNIDAD
Saint Vincent De Paul
We provide assistance with rent, utilities and transportation. Please call SVdP at 408-4278006, leave a message and phone number.
De San Vicente de Paul
Proveemos asistencia con renta, servicios públicos y transporte. Llame a SVDP al 408-427-8006 o deje un mensaje y un número de teléfono.
Trợ giúp Khẩn cấp về Tài chánh - Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn
Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn ở Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi có thể giúp đỡ trả tiền điện nước và phương tiện đi lại. Nếu cần sự giúp đỡ, xin gọi số 408-427-8006, để lại tin nhắn và số điện thoại của quý vị. Grupo
Saint Vincent de Paul: Recently, we helped twelve families stay in their homes, and helped seven families with PG&E bills, so they had heat this winter. We also helped with DMV fees, storage fees, and work permits. On the weekend of April 29-30, the second collection will be for community outreach Saint Vincent de paul. We hope that you will be very generous in your giving, so that we may continue to help those in need.
Thank you for all the help you have given us in the past.
Christ the King Staff (408) 362-9958 www.ctksj.org
Fr. Hector Basanez, Pastor
Fr. Joseph Phuc Tran, Parochial Vicar
Sandra Maldonado, Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công, Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos, Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen, Administrative Assistant
Elizabeth Maldonado, Youth Coordinator
Michelle Perez, Children Coordinator
Sandra Romero, Bookkeeper
Educardo Varon, Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis, Young Adults Coordinator
Alfonso Plancarte, Custody
Saint Vincent de Paul: (408) 426-8006
Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday)
Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)
Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ haiThứ sáu)
First Friday: 9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday
4:00 PM Vietnamese with live stream
6:00 PM English with live stream
7:30 PM Spanish with live stream
Sunday 8:00 AM Spanish 9:30 AM English
11:00 AM Vietnamese
1:00PM Spanish
3:00PM Vietnamese
7:00PM Spanish
Confession Time: Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Office hours / Horas de oficina / Giờ làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM
Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo/ Thứ bảy - Chúa Nhật: closed
Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
6. Sacraments
SACRAMENTS
Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month.
Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.
Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.
Reconciliation/Confesión/ Bí tích Hòa giải
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Monday - Friday/Lunes - Viernes
9:30 AM - 10:30 AM
Thứ hai - Thứ Sáu
Saturday:
English: By appointment.
En español haga una cita.
Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam
Or by appointment/o con cita previa/ hoặc theo hẹn
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish. You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia. Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ. Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
The harvest is abundant, but the laborers are few.
Today’s gospel proclaims how Jesus sent out his disciples to preach the good news, in a similar way to how Moses had chosen seventy men from among the elders of Israel to serve the Jewish people. In our modern church, we can distinguish two different groups of people who are sent. On the one hand we have the clerics, the ordained ministers of the church who are called to serve their whole life in the building of God’s kingdom. Today I am becoming a witness to this fact. Three years ago, I arrived among you as the one sent to serve this Christ the King parish community. On the other hand, we have the lay people, who by virtue of their own baptism are called to evangelize the world through the works of their daily life.
All those who accept God’s call are invited to bring their weaknesses, along with a humble spirit, and to be always open to accept the challenges, and the changing situations that they will continually face. The recompense will surely arrive as soon as we discover how God’s power easily transforms situations where there is no hope, through His divine power, unchained by our very limited actions; once we decide to put our imperfect efforts in the hands of the one who has sent us as a helpful hand for all those in need.
Today, I humbly ask the Lord of the harvest for His strength and His light in order to be able to work in His vineyard. That we never boast except in the Cross of Our Lord Jesus Christ.
Blessings,
Fr. HectorThe Holy Father’s June Prayer Intentions
For the abolition of torture
We pray that the international community may commit in a concrete way to ensuring the abolition of torture and guarantee support to victims and their families.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco
Intención Universal- Junio
Por la abolición de la tortura
Oremos para que la comunidad internacional se comprometa concretamente en la abolición de la tortura, garantizando el apoyo a las víctimas y sus familias.
En Evangelio proclama el día de hoy como Jesús envía a sus discípulos, en una manera similar a como Moisés había escogido setenta ancianos de Israel para ayudarle a servir al pueblo judío. En nuestra Iglesia moderna, distinguimos dos grupos de enviados. Por un lado, los clérigos, los ministros ordenados de la iglesia que son llamados a dedicar su vida completa a la construcción del reino de Dios. Yo mismo soy un ejemplo de este hecho; llegué aquí con ustedes hace cuatro años como el enviado que viene a servir esta comunidad parroquial de Cristo Rey. Por otro lado, los laicos, llamados por virtud de su bautismo son enviados a evangelizar al mundo a través de sus acciones en su vida cotidiana.
Aquellos que aceptan el llamado son invitados a traer consigo un espíritu de humildad, de vulnerabilidad, un espíritu abierto capaz de adaptarse al reto, y a las situaciones cambiantes que continuamente se presentan. La recompensa a este duro trabajo viene cuando el evangelizador descubre cómo el poder de Dios es capaz de transformar situaciones sin esperanza; la recompensa viene cuando reconocemos la fuente del poder divino que se desencadena a través de nuestras limitadas acciones; cuando nos ponemos nosotros mismos en las manos de aquel que nos ha enviado como ayuda para la más necesitada de sus creaturas.
Humildemente pido hoy al dueño de la mies su luz y fortaleza para responder positivamente a su invitación de trabajar en esta su viña. Que no tengamos, como dice el Apóstol en la segunda lectura, otra cosa de la cual gloriarnos que no sea la cruz de nuestro Señor Jesucristo.
La cosecha es mucha, y los trabajadores pocos.Bendiciones, Fr.
HectorXI Domingo del Tiempo Ordinario
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng
Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
Đóng Góp và hỗ trợ Giáo xứ
Xin cám ơn qúy ông bà và anh chị em vẫn tiếp tục đóng góp ủng hộ Giáo Xứ trong thời điểm khó khăn nầy.
Theo yêu cầu của bộ y tế và Giáo Phận, chúng ta phải mua rất nhiều vật phẩm giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến để tham dự thánh lễ hoặc đến văn phòng Giáo Xứ .
• Qúy ông bà và anh chị em muốn đóng góp để giúp đỡ giáo xứ, có thể đóng góp qua online trang nhà của Giáo Xứ: www.ctksj.org.
• Gởi qua bưu điện về địa chỉ: Christ the King Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Ngân phiếu xin trả cho: Christ the King Parish)
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
TRANG TIẾNG VIỆT
CHÚA NHẬT THỨ XI THƯỜNG NIÊN
Ngày 18 Tháng 6 Năm 2023
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francico:
THÁNG 6
Cầu cho việc loại bỏ hình thức tra tấn
Chúng ta hãy cầu nguyện cho cộng đồng quốc tế biết cam kết một cách cụ thể để bảo đảm loại bỏ hình thức tra tấn, cũng như cam đoan hỗ trợ các nạn nhân và gia đình của họ.ới.
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
LÚA CHÍN ĐẦY ĐỒNG MÀ THIẾU THỢ GẶT
Tin Mừng hôm nay công bố việc Chúa Giêsu đã sai các môn đệ đi rao giảng Tin mừng, tương tự như Môi-sen đã chọn bảy mươi người trong số các trưởng lão của Israel để phục vụ dân Do Thái.
Trong giáo hội hiện đại của chúng ta, chúng ta có thể nhận ra hai nhóm người khác nhau được sai đi. Một mặt chúng ta có các giáo sĩ, những linh mục của giáo hội được kêu gọi dâng hiến cả cuộc đời của mình để phục vụ trong việc xây dựng vương quốc của Thiên Chúa. Hôm nay tôi đang là một nhân chứng cho việc sai đi này. Bốn năm trước tôi được phái đến để phục vụ cộng đồng
Giáo Xứ Chúa Kitô Vua này. Mặt khác, chúng ta có những thừa tác vụ giáo dân, nhờ vào Bí Tích
Rửa Tội họ được kêu gọi để truyền giáo cho thế giới qua các công việc trong cuộc sống hàng ngày của họ.
Tất cả những ai đáp lại lời kêu gọi của Chúa đều được mời để mang theo những sự yếu đuối
của họ, cùng với tinh thần khiêm tốn và luôn cởi mở để chấp nhận những thử thách và những tình huống mà họ sẽ phải tiếp tục đối diện. Sự bù đắp chắc chắn sẽ đến ngay khi chúng ta nhận ra được quyền năng của Chúa dễ dàng biến đổi những tình huống không có hy vọng, thông qua quyền năng vô biên của Ngài, không bị ảnh hưởng bởi những khả năng rất hạn chế của chúng ta; một khi chúng ta quyết định đặt những nỗ lực không hoàn hảo của mình vào tay của Đấng đã sai phái chúng ta như một bàn tay hữu ích để giúp cho tất cả những người cần chúng ta.
Hôm nay, tôi khiêm tốn cầu xin Thiên Chúa của mùa gặt ban cho sức mạnh và ánh sáng của Ngài để có thể làm việc trong vườn nho của Ngài. Hôm nay, tôi khiêm tốn cầu xin Thiên Chúa của mùa gặt ban cho sức mạnh và ánh sáng của Ngài để có thể làm việ c trong vườn nho của Ngài.
Rằng chúng ta chẳng hãnh diện về điều gì, ngoài thập giá Ðức Giêsu Kitô.
Xin Chúa chúc lành cho quý vị. Cha Hector
READINGS FOR THE WEEK
18 Eleventh Sunday in Ordinary Time Ex 19:2-6a/Rom 5:6-11/Mt 9:36—10:8
19 Mon Saint Romuald, Abbot
2 Cor 6:1-10/Mt 5:38-42
20 Tue Weekday
2 Cor 8:1-9/Mt 5:43-48
21 Wed Saint Aloysius Gonzaga, Religious
2 Cor 9:6-11/Mt 6:1-6, 16-18
22 Thu Saint Paulinus of Nola, Bishop; Saints John Fisher, Bishop, and Thomas More, Martyrs
2 Cor 11:1-11/Mt 6:7-15
23 Fri Weekday
2 Cor 11:18, 21-30/Mt 6:19-23
24 Sat The Nativity of Saint John The Baptist.
Vigil: Jer 1:4-10/1 Pt 1:8-12/Lk 1:5-17
Day: Is 49:1-6/Acts 13:22-26/Lk 1:57-66, 80
25 Twelfth Sunday in Ordinary time.
Jer 20:10-13/Rom 5:12-15/Mt 10:26-33
WELCOME TO CHRIST THE KING CATHOLIC CHURCH
You are cherished by God and are welcomed to our faith community. If you are interested in more information about our parish, would like to register with us, or are a current parishioner with a change in your contact information, please fill out this form and place it in the collection basket.
Name: ____________________________________________________________
address: ______________________________________ City ________________
State __________Zip code: _________ Phone: ____________________________
Email: _______________________________________________________________
( ) New Parishioner ( ) New Address ( ) Moving-remove from list ( ) Please send contribution envelopes
Our website: www.ctksj.org
XIN CHÀO ĐÓN QÚY VỊ ĐẾN VỚI GIÁO XỨ CHÚA KITÔ VUA
Qúy vị được Thiên Chúa yêu thương và được chào đón đến với cộng đoàn đức tin của chúng ta. Nếu qúy vị muốn biết thêm thông tin về giáo xứ của chúng tôi, muốn ghi danh vào giáo xứ, hoặc đang là một giáo dân của giáo xứ có thay đổi địa chỉ hay số điện thoại, vui lòng điền vào mẫu đơn này và bỏ vào giỏ xin tiền.
Tên: ______________________________________________________________
Địa chỉ _________________________________________________________
Điện thoại: ______________________________, Email:_________________
( ) Giáo dân mới ( ) Địa chỉ mới ( ) Di chuyển-xin xóa khỏi danh sách
( ) Vui lòng gửi phong bì đóng góp Trang web của chúng tôi: www.ctksj.org
BIENVENIDOS A LA IGLESIA CATÓLICA CRISTO REY
Eres apreciado por Dios y eres bienvenido a nuestra comunidad de fe. Si está interesado en obtener más información sobre nuestra parroquia, desea registrarse con nosotros o es un feligrés actual con un cambio en su información de contacto, complete este formulario y colóquelo en la canasta de la colecta.
Nombre: ____________________________________________________________
dirección: __________________________________ Ciudad __________________
Estado ______, Código postal: _______________, Teléfono: ______________Correo
electrónico: ___________________________________________________
( ) Nuevo feligrés ( ) Nueva dirección ( ) Mudanza-eliminar de la lista
( ) Favor de enviar sobres de contribución
Nuestro sitio web: www.ctksj.org
Parish Giving and Support
We encourage you to use budget envelopes or Online-Giving when making your offertory donations. Contact the parish office for offertory envelopes. An Online-Giving link is located on the home page of our Parish Website www.ctksj.org.
Donación y apoyo parroquial
Le recomendamos que use sobres de donaciones o done en línea al hacer sus ofrendas. Comuníquese con la oficina parroquial para obtener sobres de ofertorio o done en línea en nuestra página web parroquial. www.ctksj.org
Chúng tôi khuyến khích qúy vị sử dụng phong bì đóng góp hằng tuần hoặc đóng góp qua Online Xin liên lạc với văn phòng Giáo Xứ về phong bì. Đóng góp qua Online xin vào trang mạng của Giáo xứ www.ctksj.org.
Parish’s Facility Request Form
All the groups using facility must submit the reservation request form to the office, a responsible person must have a fingerprint, a safe environment certificate and a waiver.
Please note: no cooking, no burners and no stoves allowed to use in the class room.
Formulario de Solicitud de Instalación Parroquial
Todo grupo que utiliza las instalaciones debe enviar el formulario de solicitud de reservación a la oficina. La persona responsable debe tener su registro de huellas digitales, certificado de ambiente seguro, y un waiver. Tenga en cuenta: no se permite cocinar, ni llevar quemadores o estufas a el aula.
Đơn Xin Sử Dụng Cơ Sở Của Giáo Xứ
Tất cả các hội đoàn sử dụng các phòng ốc của giáo xứ phải nộp đơn xin sử dụng cho văn phòng, người chịu trách nhiệm phải lăn tay, phải có chứng chỉ an toà môi sinh và giấy cam kết.
Xin lưu ý: không được dùng các loại bếp ga, các loại hơi nóng để nấu hoặc hâm nóng thức ăn trong phòng học.