IMPORTANT GUIDELINES ANUNCIO IMPORTANTE
CONTACT MASSES SCHEDULE
SACRAMENTS HOLY GOSPEL
SANTO EVANGELIO
VIETNAMESE VIETNAMESE COMUNIDAD COMUNIDAD COMUNIDAD
Saint Vincent De Paul
We provide assistance with rent, utilities and transportation. Please call SVdP at 408-4278006, leave a message and phone number.
De San Vicente de Paul
Proveemos asistencia con renta, servicios públicos y transporte. Llame a SVDP al 408-427-8006 o deje un mensaje y un número de teléfono.
Trợ giúp Khẩn cấp về Tài chánh - Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn
Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn ở Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi có thể giúp đỡ trả tiền điện nước và phương tiện đi lại. Nếu cần sự giúp đỡ, xin gọi số 408-427-8006, để lại tin nhắn và số điện thoại của quý vị. Grupo
Saint Vincent de Paul: Recently, we helped twelve families stay in their homes, and helped seven families with PG&E bills, so they had heat this winter. We also helped with DMV fees, storage fees, and work permits. On the weekend of April 29-30, the second collection will be for community outreach Saint Vincent de paul. We hope that you will be very generous in your giving, so that we may continue to help those in need.
Thank you for all the help you have given us in the past.
Christ the King Staff (408) 362-9958 www.ctksj.org
Fr. Hector Basanez, Pastor
Fr. Anthony Tan Duy Nguyen, Parochial Vicar
Sandra Maldonado, Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công, Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos, Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen, Administrative Assistant
Elizabeth Maldonado, Youth Coordinator
Michelle Perez, Children Coordinator
Sandra Romero, Bookkeeper
Educardo Varon, Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis, Young Adults Coordinator
Alfonso Plancarte, Custody
Saint Vincent de Paul: (408) 426-8006
Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday)
Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)
Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ haiThứ sáu)
First Friday: 9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday
4:00 PM Vietnamese with live stream
6:00 PM English with live stream
7:30 PM Spanish with live stream
Sunday 8:00 AM Spanish 9:30 AM English
11:00 AM Vietnamese
1:00PM Spanish
3:00PM Vietnamese
7:00PM Spanish
Confession Time: Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Office hours / Horas de oficina / Giờ làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM
Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo/ Thứ bảy - Chúa Nhật: closed
Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
6. Sacraments
SACRAMENTS
Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month.
Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.
Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.
Reconciliation/Confesión/ Bí tích Hòa giải
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Monday - Friday/Lunes - Viernes
9:30 AM - 10:30 AM
Thứ hai - Thứ Sáu
Saturday:
English: By appointment.
En español haga una cita.
Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam
Or by appointment/o con cita previa/ hoặc theo hẹn
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish. You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia. Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ. Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
My yoke is easy, and my burden light.
Today’s gospel teaches us how Jesus was being thankful to His Merciful Father, source of all wisdom and life, because He has chosen to reveal this truth to all those who are humble while He has kept this knowledge hidden from all those who consider themselves wise and learned. But divine revelation is a real message that loudly speaks about the real purpose of our whole lives.
Jesus’ message is an instruction about how to love, how to serve, how to forgive. This is the message that Jesus gave to His disciples, and commanded them to go forth to proclaim. By fulfilling this command, a small crew of Christian disciples shake up the Roman Empire. They were not condemning anybody, but giving them hope, and reaffirming human dignity.
Most of the disciples ended in martyrdom, devoured by the beasts, or torched alive, but despite all their sufferings, they always maintained hope beyond any human imagination. They will always be witness to how Jesus’ yoke is not a burden, but has meaning when infused with love. They are an example of how human knowledge will always be overcome by divine wisdom who will have the last word each time.
This is the good news today, the good news for all those who have fallen and are desperate: “My yoke is easy, and my burden light.” Today let us ask the Lord to help us believe that we are not the ones in control. Let us ask His help to realize that He is the creator of heaven and earth, and not simply our copilot!
Blessings, Fr. Hector
The Holy Father’s July Prayer Intentions
For a Eucharistic life
We pray that Catholics may place the celebration of the Eucharist at the heart of their lives, transforming human relationships in a very deep way and opening to the encounter with God and all their brothers and sisters.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco
Intención Universal- Julio
Por una vida eucarística.
Oremos para que los católicos pongan en el centro de su vida la celebración de la Eucaristía, que transforma profundamente las relaciones humanas y abre al encuentro con Dios y con los hermanos.
El evangelio de hoy nos enseña como Jesús agradece al Padre, fuente de bondad y de vida, porque Él ha escogido revelar esta verdad a los humildes, mientras que la ha ocultado a los sabios y estudiados. La revelación divina no es más que el mensaje acerca del verdadero propósito para nuestras vidas.
El mensaje cristiano es un mensaje acerca de cómo amar, cómo servir, como perdonar. Es el mensaje que Jesús mandó a sus discípulos difundir. Y con él, un grupo pequeño de cristianos cimbraron el centro mismo del imperio romano. Ellos llevaban una nueva esperanza, no para condenar a nadie, sino para reafirmar la dignidad del ser humano.
Muchos de ellos fueron martirizados, arrojados a las fieras, o quemados vivos, y a pesar de todo tuvieron una esperanza más allá de este mundo. Indudablemente que ellos han sido y continuarán siendo, una muestra de que el yugo de Jesús es suave, y que tiene significado cuando se carga con amor; una muestra de que el conocimiento humano será siempre superado por la sabiduría divina que tendrá siempre la última palabra.
Esta es la buena nueva de hoy, la buena nueva que alcanza a los caídos y a los desesperados. “Mi yugo es suave y mi carga ligera.” Al recibir hoy la Eucaristía pidamos al Señor que nos ayude para dejar de creer que somos nosotros los que estamos en control de nuestras vidas, y que nos ayude a darnos cuenta de que Él es el creador del universo, y no solo nuestro copiloto.
Mi Yugo es suave, y mi carga ligera.Bendiciones, Fr. Hector
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng
Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
Đóng Góp và hỗ trợ Giáo xứ
Xin cám ơn qúy ông bà và anh chị em vẫn tiếp tục đóng góp ủng hộ Giáo Xứ trong thời điểm khó khăn nầy.
Theo yêu cầu của bộ y tế và Giáo Phận, chúng ta phải mua rất nhiều vật phẩm giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến để tham dự thánh lễ hoặc đến văn phòng Giáo Xứ .
• Qúy ông bà và anh chị em muốn đóng góp để giúp đỡ giáo xứ, có thể đóng góp qua online trang nhà của Giáo Xứ: www.ctksj.org.
• Gởi qua bưu điện về địa chỉ: Christ the King Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Ngân phiếu xin trả cho: Christ the King Parish)
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
TRANG TIẾNG VIỆT
CHÚA NHẬT THỨ XIV THƯỜNG NIÊN
Ngày 9 Tháng 7 Năm 2023
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh
Cha Francico: THÁNG 7
Cầu cho việc sống mầu nhiệm Thánh Thể
Chúng ta hãy cầu nguyện để người Công giáo biết đặt việc cử hành Thánh Thể vào trung tâm đời sống của mình, nhờ đó biến đổi các tương quan nhân loại một cách thẳm sâu, và mở ra để gặp gỡ Thiên Chúa cùng anh chị em mình.
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Ách Ta êm ái, và gánh Ta nhẹ nhàng
Bài Tin Mừng hôm nay dạy cho chúng ta biết Chúa Giêsu tạ ơn Chúa Cha, nguồn sự sống và sự khôn ngoan, vì Người đã chọn mặc khải sự thật này cho những người khiêm nhường, trong khi Người lại giấu không cho bậc khôn ngoan và thông thái biết. Sự mặc khải thiêng liêng không gì khác hơn là thông điệp về mục đích thực sự trong đời sống của chúng ta. Thông điệp Kitô giáo là thông điệp về cách yêu thương, cách phục vụ, cách tha thứ. Đó là thông điệp mà Chúa Giêsu đã truyền cho các môn đệ của mình để h ọ ra đi loan báo. Và cùng với nó, một nhóm nhỏ các môn đệ kitô giáo đã làm rung chuyển Đế chế La Mã. Họ mang đến một niềm hy vọng mới, không phải để lên án ai, nhưng để khẳng định lại phẩm giá của con người. Hầu hết các môn đệ đã tử vì đạo, bị ném cho dã thú ăn, hoặc bị thiêu sống, nhưng mặc dù tất cả những đau khổ, họ luôn giữ lòng cậy trông quá sức tưởng tượng của con người. Họ sẽ tiếp tục là dấu chứng cho thấy ách của Chúa Giêsu nhẹ nhàng, và có ý nghĩa khi được chất đầy tình yêu; một dấu hiệu cho thấy kiến thức của con người sẽ luôn bị vượt qua bởi sự khôn ngoan của Thiên Chúa là Đấng sẽ có tiếng nói cuối cùng.
Đây là Tin Mừng ngày hôm nay, Tin Mừng cho tất cả những ai sa ngã và tuyệt vọng: “ Ách Ta
êm ái, và gánh Ta nhẹ nhàng”. Hôm nay chúng ta hãy xin Thiên Chúa giúp chúng ta thâm tín rằng chúng ta không phải là người điều khiển cuộc sống mình. Chúng ta hãy cầu xin sự trợ giúp của Ngài để ý thức rằng Ngài là Đấng Tạo Thành Trời Đất, chứ không phải là người phụ lái của chúng ta.
Xin Chúa chúc lành cho quý vị. Cha Hector
READINGS FOR THE WEEK
9 Fourteenth Sunday in Ordinary Time. Zec 9:9-10/Rom 8:9, 11-13/Mt 11:25-30
9 Fourteenth Sunday in Ordinary Time.
Zec 9:9-10/Rom 8:9, 11-13/Mt 11:25-30
10 Mon Weekday Gn 28:10-22a/Mt 9:18-26
11 Tue Saint Benedict, Abbot Gn 32:23-33/Mt 9:32-38
12 Wed Weekday Gn 41:55-57; 42:5-7a, 17-24a/Mt 10:1-7
13 Thu Weekday Saint Henry Gn 44:18-21, 23b-29; 45:1-5/Mt 10:7-15
14 Fri USA: Saint Kateri Tekakwitha, Virgin l Gn 46:1-7, 28-30/Mt 10:16-23
15 Sat Saint Bonaventure, Bishop and Doctor of the Church white; Memorial Gn 49:29-32; 50:15-26a/Mt 10:24-33 (388)
16 Fifteenth Sunday in Ordinary Time
Is 55:10-11/Rom 8:18-23/Mt 13:1-23 or 13:1-9
WELCOME TO CHRIST THE KING CATHOLIC CHURCH
You are cherished by God and are welcomed to our faith community. If you are interested in more information about our parish, would like to register with us, or are a current parishioner with a change in your contact information, please fill out this form and place it in the collection basket.
Name: ____________________________________________________________
address: ______________________________________ City ________________
State __________Zip code: _________ Phone: ____________________________
Email: _______________________________________________________________
( ) New Parishioner ( ) New Address ( ) Moving-remove from list ( ) Please send contribution envelopes
Our website: www.ctksj.org
XIN CHÀO ĐÓN QÚY VỊ ĐẾN VỚI GIÁO XỨ CHÚA KITÔ VUA
Qúy vị được Thiên Chúa yêu thương và được chào đón đến với cộng đoàn đức tin của chúng ta. Nếu qúy vị muốn biết thêm thông tin về giáo xứ của chúng tôi, muốn ghi danh vào giáo xứ, hoặc đang là một giáo dân của giáo xứ có thay đổi địa chỉ hay số điện thoại, vui lòng điền vào mẫu đơn này và bỏ vào giỏ xin tiền.
Tên: ______________________________________________________________
Địa chỉ _________________________________________________________
Điện thoại: ______________________________, Email:_________________
( ) Giáo dân mới ( ) Địa chỉ mới ( ) Di chuyển-xin xóa khỏi danh sách
( ) Vui lòng gửi phong bì đóng góp Trang web của chúng tôi: www.ctksj.org
BIENVENIDOS A LA IGLESIA CATÓLICA CRISTO REY
Eres apreciado por Dios y eres bienvenido a nuestra comunidad de fe. Si está interesado en obtener más información sobre nuestra parroquia, desea registrarse con nosotros o es un feligrés actual con un cambio en su información de contacto, complete este formulario y colóquelo en la canasta de la colecta.
Nombre: ____________________________________________________________
dirección: __________________________________ Ciudad __________________
Estado ______, Código postal: _______________, Teléfono: ______________Correo
electrónico: ___________________________________________________
( ) Nuevo feligrés ( ) Nueva dirección ( ) Mudanza-eliminar de la lista
( ) Favor de enviar sobres de contribución
Nuestro sitio web: www.ctksj.org
Parish Giving and Support
We encourage you to use budget envelopes or Online-Giving when making your offertory donations. Contact the parish office for offertory envelopes. An Online-Giving link is located on the home page of our Parish Website www.ctksj.org.
Donación y apoyo parroquial
Le recomendamos que use sobres de donaciones o done en línea al hacer sus ofrendas. Comuníquese con la oficina parroquial para obtener sobres de ofertorio o done en línea en nuestra página web parroquial. www.ctksj.org
Chúng tôi khuyến khích qúy vị sử dụng phong bì đóng góp hằng tuần hoặc đóng góp qua Online
Xin liên lạc với văn phòng Giáo Xứ về phong bì. Đóng góp qua Online xin vào trang mạng của Giáo xứ www.ctksj.org.
Parish’s Facility Request Form
All the groups using facility must submit the reservation request form to the office, a responsible person must have a fingerprint, a safe environment certificate and a waiver. Please note: no cooking, no burners and no stoves allowed to use in the class room.
Formulario de Solicitud de Instalación Parroquial
Todo grupo que utiliza las instalaciones debe enviar el formulario de solicitud de reservación a la oficina. La persona responsable debe tener su registro de huellas digitales, certificado de ambiente seguro, y un waiver. Tenga en cuenta: no se permite cocinar, ni llevar quemadores o estufas a el aula.
Đơn Xin Sử Dụng Cơ Sở Của Giáo Xứ
Tất cả các hội đoàn sử dụng các phòng ốc của giáo xứ phải nộp đơn xin sử dụng cho văn phòng, người chịu trách nhiệm phải lăn tay, phải có chứng chỉ an toà môi sinh và giấy cam kết.
Xin lưu ý: không được dùng các loại bếp ga, các loại hơi nóng để nấu hoặc hâm nóng thức ăn trong phòng học.
HAN HOAN CHÀO MỪNG
Cha Anthony Nguyễn Duy Tân
Chúng con vui mừng chào đón Cha về phục vụ giáo xứ với sứ vụ Phó Xứ mới của chúng con. Chúng con mong rằng tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua đầy tình người và thân thiện, Cha sẽ được mọi người qúy mến, yêu thương và nâng
đỡ. Xin Thiên Chúa kết hợp chúng ta lại với nhau như Cha đã chọn Giáo Xứ Chúa Kitô Vua làm nơi cư ngụ mới.
Dear Father Anthony Nguyen, we are happy to welcome you as our new Parochial Vicar and look forward to getting to know you. As you begin to settle here at Christ the King Parish, we hope you will feel the warm embrace of our friendly and loving community.
May God enrich our lives together as you choose Christ the King as your new home.
Estimado Padre Anthony Nguyen, nos sentimos muy felices al darle la bienvenida como nuestro nuevo Vicario. A medida que se establezca aquí en la parroquia de Cristo Rey esperamos se sienta acogido de manera cariñosa por nuestra comunidad. Pedimos a Dios que enriquezca nuestras vidas junto a usted, le damos gracias por haber escogido a Cristo Rey como su nuevo hogar.