May
IMPORTANT GUIDELINES ANUNCIO IMPORTANTE
CONTACT MASSES SCHEDULE
SACRAMENTS HOLY GOSPEL
SANTO EVANGELIO
VIETNAMESE VIETNAMESE COMUNIDAD COMUNIDAD COMUNIDAD
Saint Vincent De Paul
We provide assistance with rent, utilities and transportation. Please call SVdP at 408-4278006, leave a message and phone number.
De San Vicente de Paul
Proveemos asistencia con renta, servicios públicos y transporte. Llame a SVDP al 408-427-8006 o deje un mensaje y un número de teléfono.
Trợ giúp Khẩn cấp về Tài chánh - Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn
Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn ở Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi có thể giúp đỡ trả tiền điện nước và phương tiện đi lại. Nếu cần sự giúp đỡ, xin gọi số 408-427-8006, để lại tin nhắn và số điện thoại của quý vị. Grupo
Saint Vincent de Paul: Recently, we helped twelve families stay in their homes, and helped seven families with PG&E bills, so they had heat this winter. We also helped with DMV fees, storage fees, and work permits. On the weekend of April 29-30, the second collection will be for community outreach Saint Vincent de paul. We hope that you will be very generous in your giving, so that we may continue to help those in need.
Thank you for all the help you have given us in the past.
Christ the King Staff (408) 362-9958 www.ctksj.org
Fr. Hector Basanez, Pastor
Fr. Joseph Phuc Tran, Parochial Vicar
Sandra Maldonado, Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công, Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos, Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen, Administrative Assistant
Elizabeth Maldonado, Youth Coordinator
Michelle Perez, Children Coordinator
Sandra Romero, Bookkeeper
Educardo Varon, Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis, Young Adults Coordinator
Alfonso Plancarte, Custody
Saint Vincent de Paul: (408) 426-8006
Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday)
Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)
Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ haiThứ sáu)
First Friday: 9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday
4:00 PM Vietnamese with live stream
6:00 PM English with live stream
7:30 PM Spanish with live stream
Sunday 8:00 AM Spanish 9:30 AM English
11:00 AM Vietnamese
1:00PM Spanish
3:00PM Vietnamese
7:00PM Spanish
Confession Time: Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Office hours / Horas de oficina / Giờ làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM
Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo/ Thứ bảy - Chúa Nhật: closed
Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
6. Sacraments
SACRAMENTS
Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month.
Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.
Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.
Reconciliation/Confesión/ Bí tích Hòa giải
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Monday - Friday/Lunes - Viernes
9:30 AM - 10:30 AM
Thứ hai - Thứ Sáu
Saturday:
English: By appointment.
En español haga una cita.
Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam
Or by appointment/o con cita previa/ hoặc theo hẹn
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish. You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia. Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ. Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
In today’s Gospel, Jesus is equaling Himself with the Father, and if it is still not enough, He added: “I am in the Father, and the Father is in me.” In other words, the Father looks like Jesus, and the Father behaves like Jesus. In addition to these powerful words, the Gospel passage still delivers what is maybe one of the more eloquent and consoling ideas about Jesus’ identity and mission. In the passage, and as an answer to Thomas’ questioning, Jesus affirms today “I am the way and the truth and the life!”
Through centuries of human history, a few wise men claimed to have found a way, a light to lead their way. Moses, Buda, Mahomed, Gandhi for example. But what makes Jesus’ claim so radical is its fundamental difference with all others. It is not that He found a way; it is not that He found the truth; it is not that He had discovered the fountain of life. Jesus’ fundamental claim is represented by the fact that HE IS the way that will certainly lead us to the Father; the fact that HE IS the absolute truth that does not change with fashion or human progress; the fact that HE IS our only source of true and everlasting life.
At the altar of the sacrifice, the place where the way, the truth, and the life are offered for us in the Eucharist, let us ask the Lord for the wisdom to transform Jesus teachings into the works of our daily lives. Let us humbly ask the Lord to increase our faith to a point where we do not need to see miracles to believe that He really is the Son of God. Like the apostle affirms: “It is not me who abides in me, but Christ who is in me!” Today let us humbly accept the demolishing truth that Jesus is “the way, and the truth, and the life!”
Blessings, Fr.
The Holy Father’s May Prayer Intentions
For church movements and groups
We pray that Church movements and groups may rediscover their mission of evangelization each day, placing their own charisms at the service of needs in the world.
I am the way and the truth, and the lifeFifth Easter Sunday
Hector
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco
Intención Universal-Mayo
Por los movimientos y grupos eclesiales Oremos para que los movimientos y grupos eclesiales redescubran cada día su misión evangelizadora, poniendo sus propios carismas al servicio de las necesidades del mundo.
En el Evangelio de hoy Jesús se iguala a sí mismo con el Padre, y por si esto no queda claro todavía agrega: “Yo estoy en el Padre, y el Padre está en mí.” En otras palabras, el Padre luce como Jesús, y el Padre actúa igual que Jesús. Pero además de estas consoladoras y reconfortantes ideas, el Evangelio despliega ante nosotros lo que quizás es la más elocuente y desconcertante definición de la identidad y la misión de Jesús. En el pasaje, y como respuesta a la pregunta de Tomas, Jesús afirma categórico y sin vacilación: “¡Yo soy el camino, la verdad y la vida!”
A través de la historia humana, grandes hombres han reclamado el haber encontrado un camino, una luz que los conduzca. Moisés, Buda, Mahoma, Gandhi pueden ser contados como ejemplo. Pero la radicalidad de la afirmación hace a Jesús diferente a todos los demás. No es que Él haya encontrado un camino; no es que Él haya encontrado la verdad; no es que Él haya descubierto la fuente de la vida. La radicalidad de Jesús consiste en que Él es el camino que siempre conducirá al Padre; la radicalidad de Jesús consiste en que Él es la verdad absoluta que no cambia con el tiempo; La radicalidad de Jesús consiste en que Él es la única fuente de vida verdadera.
Al asistir hoy al altar del sacrificio, el lugar en donde el camino, la verdad, y la vida son ofrecidos por todos nosotros en la Eucaristía, pidamos al Señor sabiduría para trasladar a nuestra vida diaria las palabras y las obras de Cristo. Pidamos humildemente al Señor que aumente nuestra fe, hasta el punto en donde los milagros no sean necesarios porque nuestra madurez nos dirá que Él es verdaderamente el hijo de Dios. Como el apóstol San Pablo, gritemosle al mundo: ¡No soy más yo quien habita en mí, sino Cristo quien vive en mí! Humildemente entendamos de una vez por todas: ¡El camino, la verdad, y la vida están encarnados en la identidad misma de la persona de Cristo!
Yo soy el camino, la verdad y la vida
Fr. Hector
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng
Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
Đóng Góp và hỗ trợ Giáo xứ
Xin cám ơn qúy ông bà và anh chị em vẫn tiếp tục đóng góp ủng hộ Giáo Xứ trong thời điểm khó khăn nầy.
Theo yêu cầu của bộ y tế và Giáo Phận, chúng ta phải mua rất nhiều vật phẩm giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến để tham dự thánh lễ hoặc đến văn phòng Giáo Xứ .
• Qúy ông bà và anh chị em muốn đóng góp để giúp đỡ giáo xứ, có thể đóng góp qua online trang nhà của Giáo Xứ: www.ctksj.org.
• Gởi qua bưu điện về địa chỉ: Christ the King Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Ngân phiếu xin trả cho: Christ the King Parish)
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
TRANG TIẾNG VIỆT
CHÚA NHẬT V LỄ CHÚA PHỤC SINH
Ngày 7 Tháng 5 Năm 2023
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francico: THÁNG 5
Cầu cho các phong trào và các nhóm trong Giáo hội
Chúng ta hãy cầu nguyện cho các phong trào và các nhóm trong Giáo hội, mỗi ngày có thể tái khám phá sứ mạng loan báo Tin Mừng của họ, biết dùng các đặc sủng riêng để phục vụ cho những nhu cầu của thế giới.
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
THẦY LÀ ĐƯỜNG, LÀ SỰ THẬT, VÀ LÀ SỰ SỐNG
Bài Phúc m hôm nay, Chúa Giêsu tự coi mình ngang hàng với Chúa Cha, và để rõ ràng hơn, Ngài thêm rằng “Thầy ở trong Cha và Cha ở trong Thầy”. Nói cách khác, Chúa Cha giống như Chúa Giêsu, và Chúa Cha hành động như Chúa Giêsu. Bên cạnh những lời khẳng định nầy, đoạn Tin Mừng còn khẳng định về bản tính và sứ vụ của Chúa Giêsu. Và để trả lời cho câu hỏi của Tôma, trong Tin Mừng hôm nay Chúa Giêsu quả quyết “Thầy là đường, là sự thật và là sự sống”
Qua suốt lịch sử nhân loại, một số nhà thông thái luôn tuyên bố đã tìm ra con đường, ánh sáng dẫn đường cho họ. Chẳng hạn như Mai-sen, Đức Phật, Ma-hô-mét, Ghan-đi. Nhưng tính triệt để của lời tuyên bố khẳng định Chúa Giêsu khác biệt với mọi người. Ngài không tìm thấy một con đường; Ngài không tìm thấy sự thật; Không khám phá ra suối nguồn sự sống. Cơ bản, Chúa Giêsu là đường dẫn chúng ta đến với Chúa Cha; Ngài là chân lý tuyệt đối, không thay đổi theo thời gian và sự tiến triển của nhân loại; Ngài là nguồn sự thật là sự sống trường sinh duy nhất.
Khi chúng ta tham dự tiệc hy tế trên bàn thờ hôm nay, nơi mà đường, sự thật, và sự sống được trao ban cho chúng ta trong Bí Tích Thánh Thể, chúng ta hãy xin Thiên Chúa ban cho chúng ta sự khôn ngoan để thi hành giáo huấn của Chúa Giêsu trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta.
Chúng ta khiêm tốn khẩn xin Chúa thêm đức tin mạnh mẽ để không cần nhìn thấy phép lạ để tin rằng Ngài thực sự là Con Thiên Chúa. Giống như vị tông đồ quả quyết: “ Không phải tôi sống, mà Chúa Giêsu sống trong tôi! “ Hôm nay chúng ta hãy khiêm tốn nhìn nhận chân lý về Chúa Giêsu
“là đường, là sự thật, và là sự sống!”
Xin Chúa chúc lành cho quý vị. Cha Hector
READINGS FOR THE WEEK
7 Fifth Sunday of Easter Acts 6:1-7/1 Pt 2:4-9/Jn 14:1-12
8 Mon Easter Weekday Acts 14:5-18/Jn 14:21-26
9 Tue Easter Weekday Acts 14:19-28/Jn 14:27-31a
10 Wed Easter
Saint John of Avila, Priest and Doctor of the Church; Saint Damien de Veuster, Priest
Acts 15:1-6/Jn 15:1-8
11 Thu Easter Weekday
Acts 15:7-21/Jn 15:9-11
12 Fri Saints Nereus and Achilleus, Martyrs; Saint Pancras, Martyr Acts 15:22-31/Jn 15:12-17
13 Sat Our Lady of Fatima
Acts 16:1-10/Jn 15:18-21
14 Sixth Sunday of Easter Acts 8:5-8, 14-17/1 Pt 3:15-18/Jn 14:15-21
Weekly Collections
Weekly Goal ...................................$9,000.00
April 23, 2023 Offertory ............. $8,909.00
Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de...................... $9,000.00
23 de Abril Ofertorio ................. $8,909.00
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù ............................................ $9,000.00
Thu tuần nầy 04-23-2023 ........... $8,909.00
Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.
WELCOME TO CHRIST THE KING CATHOLIC CHURCH
You are cherished by God and are welcomed to our faith community. If you are interested in more information about our parish, would like to register with us, or are a current parishioner with a change in your contact information, please fill out this form and place it in the collection basket.
Name: ____________________________________________________________
address: ______________________________________ City ________________
State __________Zip code: _________ Phone: ____________________________
Email: _______________________________________________________________
( ) New Parishioner ( ) New Address ( ) Moving-remove from list ( ) Please send contribution envelopes
Our website: www.ctksj.org
XIN CHÀO ĐÓN QÚY VỊ ĐẾN VỚI GIÁO XỨ CHÚA KITÔ VUA
Qúy vị được Thiên Chúa yêu thương và được chào đón đến với cộng đoàn đức tin của chúng ta. Nếu qúy vị muốn biết thêm thông tin về giáo xứ của chúng tôi, muốn ghi danh vào giáo xứ, hoặc đang là một giáo dân của giáo xứ có thay đổi địa chỉ hay số điện thoại, vui lòng điền vào mẫu đơn này và bỏ vào giỏ xin tiền.
Tên: ______________________________________________________________
Địa chỉ _________________________________________________________
Điện thoại: ______________________________, Email:_________________
( ) Giáo dân mới ( ) Địa chỉ mới ( ) Di chuyển-xin xóa khỏi danh sách
( ) Vui lòng gửi phong bì đóng góp Trang web của chúng tôi: www.ctksj.org
BIENVENIDOS A LA IGLESIA CATÓLICA CRISTO REY
Eres apreciado por Dios y eres bienvenido a nuestra comunidad de fe. Si está interesado en obtener más información sobre nuestra parroquia, desea registrarse con nosotros o es un feligrés actual con un cambio en su información de contacto, complete este formulario y colóquelo en la canasta de la colecta.
Nombre: ____________________________________________________________
dirección: __________________________________ Ciudad __________________
Estado ______, Código postal: _______________, Teléfono: ______________Correo
electrónico: ___________________________________________________
( ) Nuevo feligrés ( ) Nueva dirección ( ) Mudanza-eliminar de la lista
( ) Favor de enviar sobres de contribución
Nuestro sitio web: www.ctksj.org
Parish Giving and Support
We encourage you to use budget envelopes or Online-Giving when making your offertory donations. Contact the parish office for offertory envelopes. An Online-Giving link is located on the home page of our Parish Website www.ctksj.org.
Donación y apoyo parroquial
Le recomendamos que use sobres de donaciones o done en línea al hacer sus ofrendas. Comuníquese con la oficina parroquial para obtener sobres de ofertorio o done en línea en nuestra página web parroquial. www.ctksj.org
Chúng tôi khuyến khích qúy vị sử dụng phong bì đóng góp hằng tuần hoặc đóng góp qua Online Xin liên lạc với văn phòng Giáo Xứ về phong bì. Đóng góp qua Online xin vào trang mạng của Giáo xứ www.ctksj.org.
Parish’s Facility Request Form
All the groups using facility must submit the reservation request form to the office, a responsible person must have a fingerprint, a safe environment certificate and a waiver.
Please note: no cooking, no burners and no stoves allowed to use in the class room.
Formulario de Solicitud de Instalación Parroquial
Todo grupo que utiliza las instalaciones debe enviar el formulario de solicitud de reservación a la oficina. La persona responsable debe tener su registro de huellas digitales, certificado de ambiente seguro, y un waiver. Tenga en cuenta: no se permite cocinar, ni llevar quemadores o estufas a el aula.
Đơn Xin Sử Dụng Cơ Sở Của Giáo Xứ
Tất cả các hội đoàn sử dụng các phòng ốc của giáo xứ phải nộp đơn xin sử dụng cho văn phòng, người chịu trách nhiệm phải lăn tay, phải có chứng chỉ an toà môi sinh và giấy cam kết.
Xin lưu ý: không được dùng các loại bếp ga, các loại hơi nóng để nấu hoặc hâm nóng thức ăn trong phòng học.