IMPORTANT GUIDELINES ANUNCIO IMPORTANTE
CONTACT MASSES SCHEDULE
SACRAMENTS HOLY GOSPEL
SANTO EVANGELIO
VIETNAMESE VIETNAMESE COMUNIDAD COMUNIDAD COMUNIDAD
Saint Vincent De Paul
We provide assistance with rent, utilities and transportation. Please call SVdP at 408-4278006, leave a message and phone number.
De San Vicente de Paul
Proveemos asistencia con renta, servicios públicos y transporte. Llame a SVDP al 408-427-8006 o deje un mensaje y un número de teléfono.
Trợ giúp Khẩn cấp về Tài chánh - Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn
Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn ở Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi có thể giúp đỡ trả tiền điện nước và phương tiện đi lại. Nếu cần sự giúp đỡ, xin gọi số 408-427-8006, để lại tin nhắn và số điện thoại của quý vị. Grupo
Saint Vincent de Paul: Recently, we helped twelve families stay in their homes, and helped seven families with PG&E bills, so they had heat this winter. We also helped with DMV fees, storage fees, and work permits. On the weekend of April 29-30, the second collection will be for community outreach Saint Vincent de paul. We hope that you will be very generous in your giving, so that we may continue to help those in need.
Thank you for all the help you have given us in the past.
Christ the King Staff (408) 362-9958 www.ctksj.org
Fr. Hector Basanez, Pastor
Fr. Joseph Phuc Tran, Parochial Vicar
Sandra Maldonado, Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công, Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos, Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen, Administrative Assistant
Elizabeth Maldonado, Youth Coordinator
Michelle Perez, Children Coordinator
Sandra Romero, Bookkeeper
Educardo Varon, Spanish Liturgy Musician
Ian Vincent Dobluis, Young Adults Coordinator
Alfonso Plancarte, Custody
Saint Vincent de Paul: (408) 426-8006
Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday)
Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)
Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ haiThứ sáu)
First Friday: 9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday
4:00 PM Vietnamese with live stream
6:00 PM English with live stream
7:30 PM Spanish with live stream
Sunday 8:00 AM Spanish 9:30 AM English
11:00 AM Vietnamese
1:00PM Spanish
3:00PM Vietnamese
7:00PM Spanish
Confession Time: Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Office hours / Horas de oficina / Giờ làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM
Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo/ Thứ bảy - Chúa Nhật: closed
Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
6. Sacraments
SACRAMENTS
Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month.
Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.
Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.
Reconciliation/Confesión/ Bí tích Hòa giải
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Monday - Friday/Lunes - Viernes
9:30 AM - 10:30 AM
Thứ hai - Thứ Sáu
Saturday:
English: By appointment.
En español haga una cita.
Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam
Or by appointment/o con cita previa/ hoặc theo hẹn
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish. You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia. Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ. Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Take up your own cross and follow me.
From the beginning, Jesus shows Himself before the Judaic officials without the right papers or credentials, not the ones that they were expecting from the Messiah. He is the Son of God; He was born among us in simplicity and powerlessness. With authority, today He adds: “Whoever does not take up his cross and follow after me is not worthy of me.” In today’s gospel, Jesus presents before His disciples another form of being the Messiah. He will be a Messiah that will suffer, as the one described by the prophet: “The one who would open to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, a fountain to purify from sin and uncleanness.”
Jesus introduced undesired elements in His description of the Messiah. Jesus spoke terms of suffering, cross, and salvation gained through service and selfdenial for the benefit of our neighbors. From now on, to become a Christian disciple will require certain conditions; to carry our own cross, is now a condition to become a disciple of Christ.
The Christ described in today’s gospel is an uncomfortable one for us to accept, because we do not like crosses, and we are scared of suffering. But we cannot be indifferent before Him as He challenges our daily lives. In other words, to carry our own cross means to accept the life path that the Lord has prepared for us from all eternity; it does not matter if it does not fit with our own desires. To carry our own cross means to humbly face our daily life with love, and always offer the best of ourselves for the benefit of our neighbor.
Blessings, Fr.
HectorThe Holy Father’s July Prayer Intentions
For a Eucharistic life
We pray that Catholics may place the celebration of the Eucharist at the heart of their lives, transforming human relationships in a very deep way and opening to the encounter with God and all their brothers and sisters.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco
Intención Universal- Julio
Por una vida eucarística.
Oremos para que los católicos pongan en el centro de su vida la celebración de la Eucaristía, que transforma profundamente las relaciones humanas y abre al encuentro con Dios y con los hermanos.
Desde el principio, Jesús se presentó delante de las autoridades judías con las credenciales incorrectas, al menos no con las credenciales que esperaban ver en el Mesías; poniendo al mundo de entonces casi casi de cabeza. Jesús es el Hijo de Dios que había venido a nosotros en humildad, despojado de todo poder. Y con autoridad añade hoy: “El que no toma su cruz y me sigue, no es digno de mí.” Con esta afirmación, Jesús mostraba otro modo de ser Mesías. El sería un Mesías que sufriría, como afirma el profeta “el que purificara la casa de David, y a los habitantes de Jerusalén, de sus pecados e inmundicias.”
Además, Jesús incluye elementos desagradables en su descripción del Mesías. Él hablaba acerca de sufrimiento, de cruz, y salvación que viene solo a través de servir y negarse a sí mismo en beneficio de los demás. El pasaje deja bien claro que para hacerse discípulo de Cristo algunas condiciones aplican. Tomar nuestra y seguirlo es el requisito indispensable para el discípulo de Cristo.
El Cristo descrito hoy por el evangelio es difícil de aceptar, porque no nos gustan las cruces, y además le tenemos miedo al sufrimiento. Cargar nuestra cruz significa soportar todos los malos entendidos, todos los prejuicios, la violencia y la humillación, todo el rechazo; y a veces hasta el desprecio de una sociedad indiferente a las enseñanzas del reino. En otras palabras, cargar nuestra propia cruz significa aceptar con responsabilidad el plan de vida que el Señor tiene para nosotros, no importa que no esté en línea con nuestros deseos. Cargar nuestra cruz significa enfrentar nuestra vida diaria con amor y humildad, ofreciendo siempre lo mejor de nosotros mismos en beneficio de los demás.
Bendiciones,
Hasta los cabellos de su cabeza están contados.
Fr. HectorXIII Domingo del Tiempo Ordinario Santo
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng
Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
Đóng Góp và hỗ trợ Giáo xứ
Xin cám ơn qúy ông bà và anh chị em vẫn tiếp tục đóng góp ủng hộ Giáo Xứ trong thời điểm khó khăn nầy.
Theo yêu cầu của bộ y tế và Giáo Phận, chúng ta phải mua rất nhiều vật phẩm giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến để tham dự thánh lễ hoặc đến văn phòng Giáo Xứ .
• Qúy ông bà và anh chị em muốn đóng góp để giúp đỡ giáo xứ, có thể đóng góp qua online trang nhà của Giáo Xứ: www.ctksj.org.
• Gởi qua bưu điện về địa chỉ: Christ the King Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Ngân phiếu xin trả cho: Christ the King Parish)
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos “Uno en Cristo”.
TRANG TIẾNG VIỆT
CHÚA NHẬT THỨ XIII THƯỜNG NIÊN
Ngày 2 Tháng 7 Năm 2023
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh
Cha Francico: THÁNG 7
Cầu cho việc sống mầu nhiệm Thánh Thể
Chúng ta hãy cầu nguyện để người Công giáo biết đặt việc cử hành Thánh Thể vào trung tâm đời sống của mình, nhờ đó biến đổi các tương quan nhân loại một cách thẳm sâu, và mở ra để gặp gỡ Thiên Chúa cùng anh chị em mình.
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Hãy vác thập giá mình mà theo Ta.
Từ buổi đầu, Chúa Giêsu đã tỏ mình trước các quan chức Do Thái không cần giấy tờ hay những chứng chỉ, ít nhất là những giấy tờ mà họ mong đợi từ Đấng Thiên Sai. Ngài là Con Thiên Chúa; Ngài được sinh ra giữa chúng ta trong sự khiêm hạ và bị tước bỏ mọi quyền lực. Với quyền hành, hôm nay Ngài thêm rằng: “Bất cứ ai không vác thập giá mình và t heo Ta thì không đáng là môn đệ Ta”. Với lời khẳng định này, trong bài Phúc m hôm nay, Chúa Giê-su cho thấy một cách khác về Đấng Mê-si-a. Ngài sẽ là Đấng Mê-si-a sẽ chịu đau khổ, như nhà tiên tri khẳng định, “Đấng sẽ thanh tẩy nhà Đa-vít và cư dân Giê-ru-sa-lem khỏi tội lỗi và sự ô uế của họ.”
Chúa Giêsu đã nói về những yếu tố khó khăn khi diễn tả khi mô t ả về Đấng Mêsia. Ngài nói về đau khổ, thập giá và ơn cứu độ chỉ đến qua việc phục vụ và từ bỏ chính mình vì lợi ích của người khác. Đoạn Phúc m nói: để trở thành môn đệ của Chúa Kitô sẽ phải thực hành những điều kiện; vác thập giá chính mình để theo Chúa Kitô.
Phúc m diễn tả Chúa Kitô thất khó chấp nhận, bởi vì chúng ta không thích thập giá, và chúng ta sợ đau khổ. Vác thập giá của chúng ta có nghĩa là chịu đựng mọi hiểu lầm, mọi thành kiến, bạo lực và sỉ nhục, mọi sự từ chối; và đôi khi là cả sự khinh bỉ của một xã hội thờ ơ với giáo huấn của Chúa. Nói cách khác, vác thập giá của chính mình có nghĩa là chấp nhận một cách có trách nhiệm về cuộc sống mà Chúa dành cho chúng ta, cho dù kế hoạch đó không phù hợp với ước muốn của chúng ta. Vác thập giá của chúng ta có nghĩa là đối mặt với cuộc sống hàng ngày của chúng ta với tình yêu và sự khiêm tốn, luôn cống hiến những gì tốt nhất của bản thân vì lợi ích của người khác.
Xin Chúa chúc lành cho quý vị. Cha Hector
READINGS FOR THE WEEK
2 Thirteenth Sunday in Ordinary Time.
2 Kgs 4:8-11, 14-16a/Rom 6:3-4, 8-11/Mt 10:37-42
3 Mon Saint Thomas, Apostle red; Feast
Eph 2:19-22/Jn 20:24-29 (593) Pss Prop
4 Tue Weekday [USA: Independence Day]
Gn 19:15-29/Mt 8:23-27
or, for Independence Day, any readings from the Mass “For the Country or a City,” (882-886), or the Mass “For Peace and Justice”
5 Wed Weekday Saint Anthony Zaccaria, Priest; Saint Elizabeth of Portugal
Gn 21:5, 8-20a/Mt 8:28-34
6 Thu Weekday Saint Maria Goretti, Virgin and Martyr
Gn 22:1b-19/Mt 9:1-8
7 Fri Weekday
Gn 23:1-4, 19; 24:1-8, 62-67/Mt 9:9-13
8 Sat Weekday
Gn 27:1-5, 15-29/Mt 9:14-17
9 Fourteenth Sunday in Ordinary Time.
Zec 9:9-10/Rom 8:9, 11-13/Mt 11:25-30
WELCOME TO CHRIST THE KING CATHOLIC CHURCH
You are cherished by God and are welcomed to our faith community. If you are interested in more information about our parish, would like to register with us, or are a current parishioner with a change in your contact information, please fill out this form and place it in the collection basket.
Name: ____________________________________________________________
address: ______________________________________ City ________________
State __________Zip code: _________ Phone: ____________________________
Email: _______________________________________________________________
( ) New Parishioner ( ) New Address ( ) Moving-remove from list ( ) Please send contribution envelopes
Our website: www.ctksj.org
XIN CHÀO ĐÓN QÚY VỊ ĐẾN VỚI GIÁO XỨ CHÚA KITÔ VUA
Qúy vị được Thiên Chúa yêu thương và được chào đón đến với cộng đoàn đức tin của chúng ta. Nếu qúy vị muốn biết thêm thông tin về giáo xứ của chúng tôi, muốn ghi danh vào giáo xứ, hoặc đang là một giáo dân của giáo xứ có thay đổi địa chỉ hay số điện thoại, vui lòng điền vào mẫu đơn này và bỏ vào giỏ xin tiền.
Tên: ______________________________________________________________
Địa chỉ _________________________________________________________
Điện thoại: ______________________________, Email:_________________
( ) Giáo dân mới ( ) Địa chỉ mới ( ) Di chuyển-xin xóa khỏi danh sách
( ) Vui lòng gửi phong bì đóng góp Trang web của chúng tôi: www.ctksj.org
BIENVENIDOS A LA IGLESIA CATÓLICA CRISTO REY
Eres apreciado por Dios y eres bienvenido a nuestra comunidad de fe. Si está interesado en obtener más información sobre nuestra parroquia, desea registrarse con nosotros o es un feligrés actual con un cambio en su información de contacto, complete este formulario y colóquelo en la canasta de la colecta.
Nombre: ____________________________________________________________
dirección: __________________________________ Ciudad __________________
Estado ______, Código postal: _______________, Teléfono: ______________Correo
electrónico: ___________________________________________________
( ) Nuevo feligrés ( ) Nueva dirección ( ) Mudanza-eliminar de la lista
( ) Favor de enviar sobres de contribución
Nuestro sitio web: www.ctksj.org
Parish Giving and Support
We encourage you to use budget envelopes or Online-Giving when making your offertory donations. Contact the parish office for offertory envelopes. An Online-Giving link is located on the home page of our Parish Website www.ctksj.org.
Donación y apoyo parroquial
Le recomendamos que use sobres de donaciones o done en línea al hacer sus ofrendas. Comuníquese con la oficina parroquial para obtener sobres de ofertorio o done en línea en nuestra página web parroquial. www.ctksj.org
Đóng Góp và hỗ trợ Giáo xứ
Chúng tôi khuyến khích qúy vị sử dụng phong bì đóng góp hằng tuần hoặc đóng góp qua Online Xin liên lạc với văn phòng Giáo Xứ về phong bì. Đóng góp qua Online xin vào trang mạng của Giáo xứ www.ctksj.org.
Parish’s Facility Request Form
All the groups using facility must submit the reservation request form to the office, a responsible person must have a fingerprint, a safe environment certificate and a waiver. Please note: no cooking, no burners and no stoves allowed to use in the class room.
Formulario de Solicitud de Instalación Parroquial
Todo grupo que utiliza las instalaciones debe enviar el formulario de solicitud de reservación a la oficina. La persona responsable debe tener su registro de huellas digitales, certificado de ambiente seguro, y un waiver. Tenga en cuenta: no se permite cocinar, ni llevar quemadores o estufas a el aula.
Đơn Xin Sử Dụng Cơ Sở Của Giáo Xứ
Tất cả các hội đoàn sử dụng các phòng ốc của giáo xứ phải nộp đơn xin sử dụng cho văn phòng, người chịu trách nhiệm phải lăn tay, phải có chứng chỉ an toà môi sinh và giấy cam kết. Xin lưu ý: không được dùng các loại bếp ga, các loại hơi nóng để nấu hoặc hâm nóng thức ăn trong phòng học.
Independence Day:
The Parish office will be closed on Monday July 3 and Tuesday, July 4 in observance of Independence Day and reopen on Wednesday July 5.
HAN HOAN CHÀO MỪNG
Cha Anthony Nguyễn Duy Tân
Chúng con vui mừng chào đón Cha về phục vụ giáo xứ với sứ vụ Phó Xứ mới của chúng con. Chúng con mong rằng tại Giáo Xứ Chúa Kitô Vua đầy tình người và thân thiện, Cha sẽ được mọi người qúy mến, yêu thương và nâng
đỡ. Xin Thiên Chúa kết hợp chúng ta lại với nhau như Cha đã chọn Giáo Xứ Chúa Kitô Vua làm nơi cư ngụ mới.
Dear Father Anthony Nguyen, we are happy to welcome you as our new Parochial Vicar and look forward to getting to know you. As you begin to settle here at Christ the King Parish, we hope you will feel the warm embrace of our friendly and loving community.
May God enrich our lives together as you choose Christ the King as your new home.
Estimado Padre Anthony Nguyen, nos sentimos muy felices al darle la bienvenida como nuestro nuevo Vicario. A medida que se establezca aquí en la parroquia de Cristo Rey esperamos se sienta acogido de manera cariñosa por nuestra comunidad. Pedimos a Dios que enriquezca nuestras vidas junto a usted, le damos gracias por haber escogido a Cristo Rey como su nuevo hogar.