April
IMPORTANT GUIDELINES ANUNCIO IMPORTANTE
CONTACT MASSES SCHEDULE
SACRAMENTS HOLY GOSPEL
SANTO EVANGELIO
VIETNAMESE VIETNAMESE COMUNIDAD COMUNIDAD COMUNIDAD
Saint Vincent De Paul
We provide assistance with rent, utilities and transportation. Please call SVdP at 408-4278006, leave a message and phone number.
De San Vicente de Paul
Proveemos asistencia con renta, servicios públicos y transporte. Llame a SVDP al 408-427-8006 o deje un mensaje y un número de teléfono.
Trợ giúp Khẩn cấp về Tài chánh - Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn
Hội Bác Ái Thánh Vinh Sơn ở Giáo Xứ Chúa Ba Ngôi có thể giúp đỡ trả tiền điện nước và phương tiện đi lại. Nếu cần sự giúp đỡ, xin gọi số 408-427-8006, để lại tin nhắn và số điện thoại của quý vị.
The Parish office
will closed on
Good Friday - The Passion of the Lord
Grupo de Belén: Los invitamos al grupo de oración todos los Viernes a las 7:00 pm
Fr. Hector Basanez, Pastor
Fr. Joseph Phuc Tran, Parochial Vicar
Sandra Maldonado, Pastoral Associate
Sister Mary Anh Công, Vietnamese Catechetical Coordinator
Martha Larios Ramos, Administrative Assistant
Hong-Hoa Nguyen, Administrative Assistant
Elizabeth Maldonado, Youth Coordinaơr
Michelle Perez, Children Coordinator
Sandra Romero, Bookkeeper
Educardo Varon, Spanish Liturgy Musician
Alfonso Plancarte, Custody
Saint Vincent de Paul: (408) 426-8006
Weekly Mass Schedule
Daily Mass: 9:00 AM (Monday - Friday)
Misa Diaria: 9:00 AM (Lunes - Viernes)
Lễ ngày thường: 9 giờ sáng (Thứ haiThứ sáu)
First Friday: 9:30 AM - Eucharistic adoration
5:00 PM - Eucharistic adoration (Vietnamese)
6:00 PM - Vietnamese Mass
7:00 PM - Spanish Mass
Saturday
4:00 PM Vietnamese with live stream
6:00 PM English with live stream
7:30 PM Spanish with live stream
Sunday 8:00 AM Spanish 9:30 AM English
11:00 AM Vietnamese
1:00PM Spanish
3:00PM Vietnamese
7:00PM Spanish
Confession Time: Monday - Friday after 9:00 AM Mass or by appointment
Office hours / Horas de oficina / Giờ làm việc
Mon - Friday: 12:00 PM - 6:00 PM
Lunes - Viernes: 12:00 PM - 6:00 PM
Thứ hai - Thứ sáu: 12:00 PM - 6:00 PM
Saturday - Sunday/Sábado - Domingo/ Thứ bảy - Chúa Nhật: closed
Holiday/Vacaciones/Các ngày lễ: Closed/Cerrado/đóng cửa.
6. Sacraments
SACRAMENTS
Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo / Bí Tích Rữa Tội.
Please allow one month.
Un mes de anticipación por favor.
Xin liên lạc văn phòng giáo xứ trước một tháng.
Ministry to the Sick and Homebound
If in the hospital, please call the Diocesan Hotline service 408-345-2445.
Si está en el hospital, llame al servicio de línea directa diocesana 408-345-2445.
Nếu ở bệnh viện, xin vui lòng gọi số điện thoại khẩn của Giáo phận 408-345-2445.
Reconciliation/Confesión/ Bí tích Hòa giải
Marriage/Matrimonio/ Bí Tích Hôn Phối
Please contact a priest or parish office at least six months prior to the proposed date of wedding
Comuníquese con un sacerdote u oficina parroquial al menos seis meses antes de la fecha propuesta para la boda.
Xin liên lạc với linh mục hoặc với văn phòng Giáo Xứ ít nhất 6 tháng trước ngày cưới.
Monday - Friday/Lunes - Viernes
9:30 AM - 10:30 AM
Thứ hai - Thứ Sáu
Saturday:
English: By appointment.
En español haga una cita.
Vietnamese: Giải tội 30 phút sau mỗi thánh lễ Việt Nam
Or by appointment/o con cita previa/ hoặc theo hẹn
We welcome you to our faith community and invite you to become a registered, and active member of our parish. You can stop by the parish office at the end of the shelter in place time for assistance. Please introduce yourself to our priests and the members of our parish staff so we can have a chance to welcome you.
Le damos la bienvenida a nuestra comunidad de fe y lo invitamos a convertirse en un miembro activo y registrado de nuestra parroquia. Puede pasar a la oficina de la parroquia al final del refugio en el lugar para asistencia. Preséntese a nuestros sacerdotes y a los miembros de nuestro personal parroquial para que podamos darle la bienvenida a nuestra parroquia.
Chúng tôi xin chào đón qúy vị đến với cộng đoàn đức tin. Xin mời qúy vị ghi danh để trở thành một thành viên của Giáo Xứ. Xin qúy vị ghé qua khi văn phòng Giáo Xứ trong giờ mở cửa. Xin giới thiệu về mình với các linh mục của chúng ta hoặc với các nhân viên văn phòng của giáo xứ, để chúng tôi có cơ hội chào đón qúy vị đến giáo xứ Chúa Kitô Vua.
Blessed is he who comes in the name of the Lord!
On Palm Sunday, Jesus was received with exultations, “Hosanna to the Son of David; blessed is He who comes in the name of the Lord.” A few days later, the crowd was yelling loudly before Pilate, “We do not have another king than Cesar! Crucify Him!” At Jerusalem, Jesus was received as King and Messiah, only to be expelled from the Holy City a few days later, to be martyred as an impostor and a criminal.
But Jesus was not a victim of the circumstances, neither somebody who was at the wrong place at the wrong moment. Jesus showed up for His passion in a purposeful manner. He was well conscious about what was about to happen. As the priest reminds us in the Eucharistic prayer: “At the time He was betrayed and entered willingly into His passion…” “His hour,” the decisive moment according to the scriptures, the moment of divine intervention, had already arrived.
On that day, Jesus faced an inhumane trial, full of brutality, one lacking any slightest reason, or compassion. Pilate washed his hands in a gesture that, through the centuries, had become a symbol of human temptation to refuse responsibility on occasions when we face difficult decisions, or when we decide to stay indifferent before injustice.
When Jesus entered Jerusalem riding on a colt, He was making a statement. Through His actions, Jesus was showing the world that He was a Messiah for all those who were oppressed, for the meek and the humble, for the poor and the needy, for the ill and the crippled. Through His actions, He was liberating all those who were suffering. Today, let us go to the world, let us cry out to the multitude telling them that Jesus is, and will always be the one who will provide for every human being the joy, and the salvation that we all need. It does not matter if He is riding a colt, or hanging from a cross at the end of the main hall!
Blessings, Fr.
HectorThe Holy Father’s April Prayer
Intentions
For a culture of peace and non violence
We pray for the spread of peace and non violence, by decreasing the use of weapons by States and citizens.
Estas son las intenciones de oración del Papa Francisco
Intención Universal-Abril
Por una cultura de la no violencia
Oremos por una mayor difusión de una cultura de la no violencia, que pasa por un uso cada vez menor de las armas, tanto por parte de los Estados como de los ciudadanos.
En el Domingo de Ramos, Jesús sería recibido con exclamaciones de júbilo, “Hosanna al Hijo de David, bendito el que viene como Rey de Israel.” La palabra “Hosanna” significa una voz que suplica, y que quiere expresar: sálvanos Señor! Pero tan solo unos días después, la turba enardecida gritaría delante de Pilatos, “¡no tenemos más rey que el Cesar!” ¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! Jesús fue recibido en Jerusalén como Mesías y Rey, solo para unos días después ser martirizado fuera de Jerusalén como cualquier criminal e impostor.
Jesús no fue víctima de las circunstancias, mucho menos de los judíos. Tampoco fue alguien que tuvo la mala suerte de estar en el lugar equivocado, en el momento equivocado. Jesús se presentó a su pasión con pleno conocimiento y aceptación de lo que estaba a punto de suceder. Como el sacerdote lo recuerda durante la eucaristía: “Cuando iba a ser entregado a su pasión voluntariamente aceptada…” “Su hora,” el momento decisivo según las escrituras, el momento del “Kiries,” de la intervención divina había llegado.
Jesús enfrenta aquel día un juicio inhumano, lleno de brutalidad, y carente de toda razón o compasión. Pilatos se lava las manos, en un gesto que ha llegado a ser, a través de los siglos, símbolo de la tentación humana a rehuir la responsabilidad cuando enfrentamos decisiones difíciles, o cuando permanecemos indiferentes delante de las injusticias.
Cuando Jesús entró en Jerusalén montado en un burrito estaba haciendo un pronunciamiento. A través de sus acciones, Jesús mostraba que era un Mesías para el humilde y el desposeído, para el pobre y el oprimido, para el enfermo y el paralitico. Con sus acciones, Jesús afirmaba que había venido a liberar al marginado, y a liberar a los de corazón quebrantado.
Aceptemos la invitación del día de hoy. Pongámonos a los pies del Señor. No ofrezcamos solo nuestros mantos, o nuestras palmas, ofrezcamos nuestro propio ser al paso del redentor. Vayamos al mundo, gritemos a los cuatro vientos que Jesús es, y será siempre la salvación de todos nosotros, montado en un burrito, o colgado de una cruz.
¡Bendito el rey que viene en el nombre del Señor!
Tại giáo xứ Ch úa Kitô Vua, chúng ta là một cộng đồng Công Giáo đa văn hóa, khao khát trở nên “Một trong Chúa Kitô”.
Đóng Góp và hỗ trợ Giáo xứ
Xin cám ơn qúy ông bà và anh chị em vẫn tiếp tục đóng góp ủng hộ Giáo Xứ trong thời điểm khó khăn nầy.
Theo yêu cầu của bộ y tế và Giáo Phận, chúng ta phải mua rất nhiều vật phẩm giúp bảo vệ sức khỏe và sự an toàn của tất cả những người đến để tham dự thánh lễ hoặc đến văn phòng Giáo Xứ .
• Qúy ông bà và anh chị em muốn đóng góp để giúp đỡ giáo xứ, có thể đóng góp qua online trang nhà của Giáo Xứ: www.ctksj.org.
• Gởi qua bưu điện về địa chỉ: Christ the King Parish 5284 Monterey Hwy, San Jose CA 95111. (Ngân phiếu xin trả cho: Christ the King Parish)
En la parroquia de Cristo Rey somos una comunidad multicultural católica que anhelamos convertirnos
“Uno en Cristo”.
TRANG TIẾNG VIỆT
CHÚA NHẬT LỄ LÁ
Ngày 2 Tháng 4 Năm 2023
Cầu nguyện theo ý Đức Thánh Cha Francico: THÁNG 4
Cầu cho nền văn hóa hòa bình và bất bạo lực
Chúng ta hãy cầu nguyện cho hòa bình và bất bạo lực được lan tỏa khắp nơi, nhờ các quốc gia và người dân biết giảm bớt sử dụng vũ khí.
At Christ the King parish we are a Catholic multicultural community, longing to become “One in Christ.”
Hoan hô đấng nhân danh Chúa ngự đến.
Vào Chúa nhật Lễ Lá, Chúa Giêsu đã được đón rước với những lời tung hô, “Hoan hô Con vua Đa-vít, chúc tụng đấng nhân danh Chúa mà đến.” Chỉ vài ngày sau đó, cũng chính đám đông này đã la hét ầm ĩ trước Philatô, chúng tôi không có vị vua nào khác ngoài Cesar! Đóng đinh nó đi!” Tại Jerusalem, Chúa Giêsu đã được tôn vinh làm Vua là Đấng cứu thế, vài ngày sau đó, trong thành thánh ấy Ngài bị khước từ, bị xem thường hơn kẻ gian ác, bị xem như tội phạm và bị giết đi. Nhưng Chúa Giêsu không phải là nạn nhân của cảnh chống đối, không phải Ngài đến không đúng nơi, không đúng lúc. Chúa Giêsu đã có chủ đích đến để chịu cuộc tử nạn của mình. Ngài đã biết rõ những gì sắp xảy ra. Như linh mục nhắc nhở chúng ta trong kinh nguyện Thánh Thể: Lúc bị phản bội Ngài sẵn sàng chịu tử nạn ... “Giờ của Ngài”, theo thánh kinh, giờ chịu nạn của Ngài đã đến.
Vào ngày đó, Chúa Giêsu phải đối diện với phiên tòa bạo tàn, hết sức bất công, và phi lý.
Philatô đã rửa tay với một cử chỉ mà qua nhiều thế kỷ cho đến nay, đó là một hành động hèn nhát để trốn tránh trách nhiệm trong những khi phải đối mặt với những quyết định khó khăn, hoặc làm ngơ trước sự bất công.
Khi Chúa Giêsu cưỡi trên lưng lừa con vào thành Jerusalem, qua hành động đó Ngài đã tuyên bố cho thế giới thấy rằng Ngài thật là Đấng Thiên Sai, cho tất cả những người bị áp bức, cho người hiền lành và khiêm nhường, cho người nghèo khổ và người túng thiếu, cho người đau yếu và người bệnh tật. Qua hành động của Ngài, Ngài đã giải thoát tất cả những ai đang đau khổ. Hôm nay, chúng ta hãy đi vào lòng thế giới, hãy tuyên bố cho mọi người rằng Chúa Giêsu luôn là người mang lại cho nhân loại niềm vui, và là sự cứu rỗi mà tất cả chúng ta cần đến. Cho dù lúc Người cưỡi trên lưng lừa con, hoặc khi bị treo trên thập tự giá ở đồi Canvê!
Xin Chúa chúc lành cho quý vị. Cha Hector
READINGS FOR THE WEEK
2 Palm Sunday of the Passion of the Lord. Mt 21:1-11 (37)/Is 50:4-7/Phil 2:6-11/Mt 26:14—27:66 or 27:11-54
3 Mon Monday of Holy Week Is 42:1-7/Jn 12:1-11
4 Tue Tuesday of Holy Week Is 49:1-6/Jn 13:21-33, 36-38
5 Wed Wednesday of Holy Week Is 50:4-9a/Mt 26:14-25
6 Thu Thursday of Holy Week (Holy Thursday)
Chrism Mass: Is 61:1-3a, 6a, 8b-9/Rv 1:5-8/Lk 4:16-21
Evening Mass of the Lord’s Supper: Ex 12:1-8, 11-14/1 Cor 11:23-26/Jn 13:1-15
7 Fri Friday of the Passion of the Lord (Good Friday) Is 52:13—53:12/Heb 4:14-16; 5:7-9/Jn 18:1—19:42
8 Sat Holy Saturday
Easter Vigil: Gn 1:1—2:2 or 1:1, 26-31a/Gn 22:1-18 or 22:1-2, 9a, 10-13, 15-18/
9 EASTER SUNDAY OF THE RESURRECTION OF THE LORD Acts 10:34a, 37-43/Col 3:1-4 or 1 Cor 5:6b-8/Jn 20:1-9 or Mt 28:1-10 or, at an afternoon or evening Mass, Lk 24:13-35
Weekly Collections
Weekly Goal ...................................$9,000.00
March 26, 2023 Offertory ............ $8,275.00
Thank you for your generosity!
Reporte Semanal de Corresponsabilidad
Meta semanal es de...................... $9,000.00
26 de Marzo Ofertorio ................. $8,275.00
¡Gracias por tu generosidad!
Dâng Cúng Hằng Tuần
Dự trù ............................................ $9,000.00
Thu tuần nầy 03-26-2023 ........... $8,275.00
Xin cám ơn lòng quảng đại của quý vị.
WELCOME TO CHRIST THE KING CATHOLIC CHURCH
You are cherished by God and are welcomed to our faith community. If you are interested in more information about our parish, would like to register with us, or are a current parishioner with a change in your contact information, please fill out this form and place it in the collection basket.
Name: ____________________________________________________________
address: ______________________________________ City ________________
State __________Zip code: _________ Phone: ____________________________
Email: _______________________________________________________________
( ) New Parishioner ( ) New Address ( ) Moving-remove from list ( ) Please send contribution envelopes
Our website: www.ctksj.org
XIN CHÀO ĐÓN QÚY VỊ ĐẾN VỚI GIÁO XỨ CHÚA KITÔ VUA
Qúy vị được Thiên Chúa yêu thương và được chào đón đến với cộng đoàn đức tin của chúng ta. Nếu qúy vị muốn biết thêm thông tin về giáo xứ của chúng tôi, muốn ghi danh vào giáo xứ, hoặc đang là một giáo dân của giáo xứ có thay đổi địa chỉ hay số điện thoại, vui lòng điền vào mẫu đơn này và bỏ vào giỏ xin tiền.
Tên: ______________________________________________________________
Địa chỉ _________________________________________________________
Điện thoại: ______________________________, Email:_________________
( ) Giáo dân mới ( ) Địa chỉ mới ( ) Di chuyển-xin xóa khỏi danh sách
( ) Vui lòng gửi phong bì đóng góp Trang web của chúng tôi: www.ctksj.org
BIENVENIDOS A LA IGLESIA CATÓLICA CRISTO REY
Eres apreciado por Dios y eres bienvenido a nuestra comunidad de fe. Si está interesado en obtener más información sobre nuestra parroquia, desea registrarse con nosotros o es un feligrés actual con un cambio en su información de contacto, complete este formulario y colóquelo en la canasta de la colecta.
Nombre: ____________________________________________________________
dirección: __________________________________ Ciudad __________________
Estado ______, Código postal: _______________, Teléfono: ______________Correo
electrónico: ___________________________________________________
( ) Nuevo feligrés ( ) Nueva dirección ( ) Mudanza-eliminar de la lista
( ) Favor de enviar sobres de contribución
Nuestro sitio web: www.ctksj.org
Parish Giving and Support
We encourage you to use budget envelopes or Online-Giving when making your offertory donations. Contact the parish office for offertory envelopes. An Online-Giving link is located on the home page of our Parish Website www.ctksj.org.
Donación y apoyo parroquial
Le recomendamos que use sobres de donaciones o done en línea al hacer sus ofrendas. Comuníquese con la oficina parroquial para obtener sobres de ofertorio o done en línea en nuestra página web parroquial. www.ctksj.org
Đóng Góp và hỗ trợ Giáo xứ
Chúng tôi khuyến khích qúy vị sử dụng phong bì đóng góp hằng tuần hoặc đóng góp qua Online
Xin liên lạc với văn phòng Giáo Xứ về phong bì. Đóng góp qua Online xin vào trang mạng của Giáo xứ www.ctksj.org.
Parish’s Facility Request Form
All the groups using facility must submit the reservation request form to the office, a responsible person must have a fingerprint, a safe environment certificate and a waiver.
Please note: no cooking, no burners and no stoves allowed to use in the class room.
Formulario de Solicitud de Instalación Parroquial
Todo grupo que utiliza las instalaciones debe enviar el formulario de solicitud de reservación a la oficina. La persona responsable debe tener su registro de huellas digitales, certificado de ambiente seguro, y un waiver. Tenga en cuenta: no se permite cocinar, ni llevar quemadores o estufas a el aula.
Đơn Xin Sử Dụng Cơ Sở Của Giáo Xứ
Tất cả các hội đoàn sử dụng các phòng ốc của giáo xứ phải nộp đơn xin sử dụng cho văn phòng, người chịu trách nhiệm phải lăn tay, phải có chứng chỉ an toà môi sinh và giấy cam kết. Xin lưu ý: không được dùng các loại bếp ga, các loại hơi nóng để nấu hoặc hâm nóng thức ăn trong phòng học.
Guitar classes is on Tuesday:
Guitar classes is on Tuesday:
Youth from 13 to 17 at 7:00 PM
Adults from 18 to 32 at 8:00 PM
Youth English writing class is on Thursday at 7:00 PM.
Perseverance Youth Group: 13 years old to 17 years old, meeting every Friday at 6:00pm.
Children Group: 8 Years old to 12 years old, meeting every Friday at 6:00pm.