

返璞歸真 ⽌於⾄善 優雅唯美
聆樂筆記
⾳樂午茶
真善美的制作 - ⽤錄⾳分享個⼈喜愛的⾳樂
• ⽤⽂字及⼝述刊載⾳樂既深且廣的背景
• ⽤⽂字及⼝述發抒放開⼼懐的聆樂感受
• ⽤⽂字及⼝述敍說⾳樂搭配的⼈⽣故事
• ⽤⽂字及⼝述分享搜尋所得的樂界消息
範例 - 週末問安: 兒童合唱團
以下是紐約時報 2019/08/16 的 篇報導:
德國最⾼法庭最近否決了 個九歲女孩的控案, 為了保護這個女孩的隠私, 女孩的名字不能提, 控
案的細節是該女孩指控柏林⼤教堂的兒童合唱團違反德國憲法, 歧視女性, 不准女孩加入該合唱 團, ⽽該合唱團和德國許多宗教團體 樣, 接受國家的定期財務補助, 有義務遵循憲法規定不得有 歧視任何⼈的⾏為, 代表合唱團的律師則以藝術追求為訴求, 堅持全數是男童的合唱團如果有女童 加入, 會破壞合唱品質的屬性, 肇致合唱團無法維持歷史悠久的藝術成就, 恐有逐漸衰敗的危險. 該 律師指出, 全是男童的合唱團是合唱藝術將近有六佰年的傳統, 該項藝術植基於男童⼗⼆歳前特別
的聲帶⾳⾊, 同樣的女童聲⾳的⾳⾊無法相比, 男童⼗⼆歳就會變聲, 變聲就必須離團, 不能再唱, ⽽女童沒有變聲的憂慮, 同樣的聲⾳可以唱到⼗五歲, 如果有女童加入, 女童的聲⾳會太”老”, 或者 說不夠純真, 男童⼗⼆歳以下的聲⾳相比起來珍貴多了, 律師⼜說, 全德國類似的合唱團都曾經針 對這個問題研究過, 也都獲致相同的結論
法庭贊同律師的說法, 以維護藝術⽔準為理由, 判決女孩敗訴, 法庭特別指出, 該女孩已獲得柏林女 童合唱團的入團許可, 但她堅決要加入柏林⼤教堂兒童合唱團, 說該團的演唱有 種說不出來的特 ⾊, 法庭說女孩的說詞間接確認上述律師的辯詞 分享全世界最老的男童合唱團 - 德國雷根斯堡男童合唱團 Regensburg Boys Choir 其中 位男孩 所唱的德國聖誕詩歌 - 童貞女睡眠歌, 的確可以聽出上⾯所提的律師的所謂男童聲的特殊屬性
開場⽩ - 青春來得⾃然 老去卻是藝術 ⾳樂是老去藝術的優雅元素

真善美 The Sound of Music
The hills are alive with the sound of music 綠⾊的⼭坡,充滿活⼒,⾳樂響起
With songs, they have sung for a thousand years 它們已經歡唱了 仟年
The hills fill my heart with the sound of music 綠⾊的⼭坡,在我的⼼中鋪陳⾳樂
My heart wants to sing every song it hears 我的⼼要唱出每 ⾸它釋放的歌
(Every song that it hears) (每 ⾸它釋放的歌)
My heart wants to beat like the wings of the birds 我的⼼砰然跳動,如同⿃兒拍翅
That rise from the lake to the trees (to the trees) 湖⾯⾶上樹梢(⾶上樹梢)
My heart wants to sigh like a chime 我的⼼要嘆息,好像那噹噹的鐘聲
That flies from a church on a breeze 從教堂乘風擴散
To laugh like a brook when it trips 我要歡笑, 像溪⽔淌流,
And falls over stones on its way (on its way) 路拂過溪中的⽯塊 ( 路拂過)
To sing through the night 我要整夜歡唱
Like a lark who is learning to pray 好像那雲雀雛⿃學唱出聲
I go to the hills when my heart is lonely 寂寞的時候,我親近我的綠坡,
I know I will hear what I've heard before 我知道我必會聽到那曾經聽過的聲⾳,
My heart will be blessed with the sound of music ⾳樂的聲⾳撫慰我的⼼懐
And I'll sing once more 我必再歡唱…

愛是解⽅
Love is the Answer 愛是解⽅
Make someone happy 讓那個⼈快樂
Make just one someone happy 讓他(她)快樂
Make just one heart the heart you'll sing to 向他的⼼歌唱
One smile that cheers you 那抹令你欣喜的微笑
One face that lights when it miss you 思念那亮開你⼼的臉
One man you're everything to 那唯 的他... Fame, if you win it 你有名利?
Comes and goes in a minute 過往雲煙...
Where's the real stuff in life to cling to? ⽣命能攀附的是?
Love is the answer 愛…
Someone to love is the answer 愛他就是⽣命的解⽅..
Once you found him 找到了他
Build your world around him 圍繞著他
And make someone happy 讓他(她)快樂
Make just one someone happy 就 - 讓他(她)快樂
And you will be happy too… 你必快樂...
I titled my new album Love is the Answer, because one of the nicest things about getting older is that you not only learn to give love, but you learn to receive it, then you can give back, even more, I am not only talking about romantic love, but love between all kinds of people…
Love is the answer… 愛是解⽅
Someone to love is the answer 愛就是⽣命的解⽅..
Once you found him…. 找到了他...
Build your world around him 圍繞著他
And make someone happy 他(她)快樂
Make just one someone happy 就 - 讓他(她)快樂
And you will be happy too… 你必快樂...
Oh, you will be so happy too…喔, 你必快樂
筆記 #1 - 愛是⼈⽣唯⼀的度量衡
愛是⼈⽣唯 的度 衡, 戴安在她的追思禮拜程序⼩冊上要我刊列這句話 她和朋友談信仰常常以彩虹做比喻. 聖經上記載彩虹是上帝與⼈定約的標記, 虹橋美麗七彩的顏⾊
是陽光不同⾓度照射雨滴的所謂折射的現象, 陽光是源頭, 上帝就是光, 就是源頭, 我們的⼈⽣因為 找到⼼靈裏的源頭⽽有了意義, 家裏牆上的 幅字畫, 是朱熹的詩, 朋友來家裏坐, 她常常⽤這⾸詩 解釋基督信仰:
半畝⽅塘 鑑開, 天光雲影共徘徊, 問渠那得清如許, 為有源頭活⽔來,
約半畝⼤的池塘像 ⾯鏡⼦ 樣展開, 天上的陽光, 雲的影⼦映照在池⾯, 景象隨著時辰變動, 為什 麼池⽔這麼清澈, 池⾯這麼明亮, 因為池塘有個源頭, 活動的⽔不停地添加注入
上帝創造世界, 看世界的存在為美好, 這個美好的動機, 就是上帝的愛, 這愛就是活⽔, 是宇宙存在 運⾏的原動⼒, 耶穌釘⼗字架把有根有基的神的愛顯明了.
筆記 #2 - Both Sides, Now
Both Sides, Now 是加拿⼤歌星 Joni Mitchell 寫的歌, Joni Mitchell 今年 81 歳, 她 23 歲寫這⾸ 歌, 這是她 57 歲的”風霜版”, 走過半個⼈⽣, Mitchell 唱得特別有味道: 說 朵雲有兩⾯, 想瞭解雲 朵, 你必須看兩⾯, ⽤雲朵的不易捉摸, 來形容愛情和⼈⽣的不易掌握.
Rows and floes of angel hair
And ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere
Looked at clouds that way
But now they only block the sun
They rain and they snow on everyone
So many things I would have done
But clouds got in my way
I've looked at clouds from both sides now, 我看盡雲朵的兩⾯, from up and down, and still somehow 上上下下, it's cloud illusions I recall. 朦朦朧朧,
I really don't know clouds at all. 雲朵於我仍然陌⽣
Moons and Junes and Ferris wheels
The dizzy dancing way that you feel
As every fairy tale comes real
I've looked at love that way
But now it's just another show
And you leave 'em laughing when you go And if you care, don't let them know Don't give yourself away
I've looked at love from both sides now, 我沉浮愛情的兩⾯, from give and take, and still somehow 有得有失, it's love's illusions that I recall. 朦朦朧朧, I really don't know love at all. 愛情於我很難捉摸.
Tears and fears and feeling proud
To say, "I love you, " right out loud
Dreams and schemes and circus crowds
I've looked at life that way
Oh, but now old friends, they're acting strange And they shake their heads and they tell me that I've changed Well, something's lost, but something's gained In living every day
I’ve looked at life from both sides now, 我嚐透⼈⽣的兩⾯, from win and lose, and still somehow 輸輸贏贏, it's life's illusions I recall. 朦朦朧朧 I really don't know life at all. ⼈⽣於我不易識透.
筆記 #3 - 撒綠達姆 Salut D'Amour
撒綠達姆是 Salut D’Amour 是法⽂的發⾳, 是愛的禮讚的意思.
這⾸曲⼦是英國作曲家 Sir Elgard 談戀愛有成, 為他的未婚妻寫的曲⼦, 是寫來表達他對未婚妻的 愛, 他的未婚妻叫做 Caroline Alice Robert, 精通德⽂, 因此 Elgard 將曲⼦⽤德⽂命名為 Liebesgruss 就是愛的禮讚.
他把這⾸曲⼦交給德國的樂譜出版商 Schott 舒特公司出版, 總共有四種版本, 鋼琴伴奏的⼩提琴, 鋼琴獨奏, 鋼琴伴奏的⼤提琴, 及⼩型交響樂, 但是不知道為什麼樂譜上市後銷路不佳, 出版公司百 思不得其解, Elgard 這個時候提到有個朋友曾經為這⾸曲⼦取了法⽂的名字, 就叫撒綠達姆 Salut D’Amour, 出版公司於是把曲⼦改成法⽂, 沒想到樂譜銷 直線上升
原來法⽂ D’Amour 達姆是年輕男女不管任何國籍最常⽤的形容愛情的字眼, 因此樂譜⽤了這個名 詞⾺上獲得⼤家的共鳴.
筆記 #4 - 波希米亞的女孩
有 年我和我的妻⼦ Ann 到了德國的 Wurzburg 這個不算⼩的城市, 我們去參觀了 個王⼦的皇 宮, 裏⾯都是⼤理⽯地, ⼤理⽯階梯, ⼤理⽯扶⼿, 簡直可以說是⼤理⽯舖天蓋地, 我走過⼤廳, 其中
塊⼤理⽯板已經鬆動了, 走在上⾯⽯板翹起, 發出吱呷的聲⾳, 我俯下⾝來仔細看看這塊"辛苦"的 ⽯板, 它幾佰年來負載著歳⽉的磨練, ⾒證了這個⼤廳裏很多不為⼈知的故事, 留下的記憶也許只 有在上⾯跳從容美麗的宮廷舞的美好時光, 再往前, 我走上階梯, 撫摸著⼤理⽯的扶⼿, 幾世紀的撫 摸, 可以看出年歳的風霜, 回到家, 我就寫了這篇聆樂筆記”波希米亞的女孩”.
波希米亞的女孩 The Bohemian Girl 是⼗九世紀愛爾蘭作曲家 Michael William Balfe 所做的歌劇, 其中的 ⾸曲⼦ I Dreamt I Dwelt in Marble Halls 我夢想住在有⼤理⽯⼤廳的華厦中, 這⾸歌相當 有名, 講的是 個出⾝平凡的波希米亞女孩, 愛上了 位波蘭流放在該地的貴族青年, 兩⼈在貴族 城堡裏渡過 段美好的時光, 這段平⺠和貴族的姻緣, 沒有什麼結果, 女孩回想這段時光, 常常想起 ⼤理⽯構建的城堡內部, 發亮的⽯階, 磨光的扶⼿, 還有鬆動冷洌的⽯板地, 走在上⾯壓出的吱呷聲
I Dreamt I Dwelt in Marble Halls
I dreamt I dwelt in marble halls, With vassals and serfs at my side, And of all who assembled within those walls, That I was the hope and the pride. I had riches all too great to count, And a high ancestral name.
But I also dreamt which pleased me most, That you loved me still the same, That you loved me
You loved me still the same, That you loved me
You loved me still the same.
I dreamt that suitors sought my hand, That knights upon bended knee
And with vows no maidens heart could withstand, They pledged their faith to me.
And I dreamt that one of that noble host
Came forth my hand to claim.
But I also dreamt which charmed me most
That you loved me still the same
That you loved me
You loved me still the same, That you loved me
You loved me still the same.
筆記 #5 - 微醺的感覺
有 次北加州政⼤校友會辦了 次品酒會, 請來 位品酒師為校友們上課, 品酒師花了很多⼼思準 備各種美酒, ⼜擺出亮晶晶的⾼腳杯
將近兩個半⼩時的品酒會, 這位朋友帶著我們淺嚐 瓶瓶我不會唸名字的葡萄酒, 演講完畢, 我仍
然是 頭霧⽔, 我只記得他說品酒的樂趣是隨興, 每個⼈都可以以他的主觀去形容酒的味道, 他⽤ ⾝體⼒⾏的動作解釋這種隨興的境界, ⾸先他在⾼腳杯裏斟了約兩英⼨的紅酒, 然後他拿起酒杯走 到窗⼦旁邊, 對著光線搖幌了 下酒杯, 盯著看了幾秒鐘, 走回前台他喝了 ⼩⼝但是没有吞嚥下
去, 他把酒在嘴裏⽤舌頭攪拌了 陣⼦, 發出咕嚕咕嚕的聲⾳, 然後頭 甩, 把酒吐到桌上的 個⼩ 桶⼦裏, 拿起紙⼱抹了抹嘴, 慢條斯理地說: 這酒像臭襪⼦的味道, 我們⼤家笑成 團.
臭襪⼦和葡萄酒這樣的比喻, 道出了品酒的樂趣, 這位朋友的努⼒, 並沒有造就什麼酒友出來, 只是 他做結論的時候所說的 句話我到現在都還記得, 他說品酒可以為我們帶來 種微醺的境界, 讓我 們脫離現實⽣活的壓⼒, 卻不⾄於讓我們失態, 他⼜說品酒好像是爵⼠樂, 我們不 定懂這種⾳樂, 但是我們卻願意把我們的耳朵借出去, 為的是爵⼠樂遞送的那種隨興的感覺, 這種隨興的感覺和品 酒帶來所謂的微醺的感覺其實是相類似的.
分享爵⼠女歌星 Diana Krall 唱的 ’S wondrful, 在我看來她的歌聲就為我們帶來這種微醺的感覺.
'S wonderful 真棒...
'S marvelous 太好了
You should care for me 你⼼有我
'S awfully nice 好好
'S paradise 是個天堂
'S what I love to see 我⼼願⾒
You've made my life so glamorous 你為我帶來風華的⽇⼦
You can't blame me for feeling amorous 你不能怪我春⼼蕩漾
Oh! 'S wonderful, marvelous 真棒, 太好了
That you should care for me 你⼼有我
'S wonderful 真棒
'S marvelous 太好了...
That you should care for me 你⼼有我
'S awful nice 好好
'S paradise 是個天堂
'S what I love to see 我⼼願⾒
My dear, it's four-leaf clover time 親愛的, 你為我帶來幸運草的⽇⼦
From now on my heart's working overtime 我的⼼砰然加速
Oh! 'S wonderful, marvelous 真棒, 太好了
That you should care for me 你⼼有我
'S wonderful 真棒
'S marvelous 太好了
You should care for me 你⼼有我
'S awfully nice 真正好
'S paradise 是天堂
'S what I love to see 我⼼願⾒
You've made my life so glamorous 你為我帶來風華的⽇⼦
You can't blame me for feeling amorous 你不能怪我春⼼蕩漾
Oh! 'S wonderful 真棒
'S marvelous 太好了
That you should care for me 你⼼有我
筆記 #6 - Autumn Leaves
歐洲去了多次, 也去了⼟耳其, 市招路引皆是字⺟語⽂, 字⺟沒有⽣命, ⽤來發聲⽽已, 忽然發現⾃ ⼰的⺟語, 映在眼瞼中, 是如此地美, 看看這⾸詞, 深受感動. ⻄⽅秋樂, 華夏秋詞, ⽂明的極致, 不過
如此
分享這⾸秋葉 Autumn Leaves, Eva Cassidy 唱的, Cassidy 才活了 32 歲, 是令⼈懷念的彗星
The falling leaves drift by my window
The fallen leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sun-burned hands I used to hold
Since you went away the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall
Since you went away the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall
筆記 #7 - So in Love
So in Love 這⾸歌是美國百老匯作曲家 Cole Porter 寫的曲⼦, Cole Porter 是所謂的 American Song Writer, 是百老匯⾳樂劇作曲家裏很少有的非猶太裔, 他⾃⼰寫歌詞, 歌詞反映美國的本⼟⽂ 化, 因此他的歌深受美國⼈喜歡, ⼤家稱 Porter 為 American Song Writer.
So in Love 這⾸曲⼦是 Porter ⾳樂劇 Kiss Me Kate 裏⾯的曲⼦, Kiss Me Kate 的故事取材⾃莎⼠ 比亞的馴悍記 The Taming of the Shrew, 這齣劇是喜劇, 劇中是以輕快的⽅式唱的歌曲 秋 似酒 味醇厚 歲⽉悠悠 轉⾝⼜回⾸ 再撫喜樂哀愁 往事如烟花依舊 唯情誼綿⾧如⽔流 只緣⼀路有君陪着⾛ 沐晨曦擷彩霞⾬中漫游 待到紅葉濃時再聚⾸ 飲酒品茶觀菊叙舊 落英滿地雲舒袖 歡聲笑語不休 ⼣陽掛枝頭 紅塵看透 別無求 靜候 秋
但 Porter 寫這齣劇的時候, 他的妻⼦ Linda 病 , Porter 要藉由這⾸曲⼦傳達他對不久⼈世的妻⼦ 的哀傷愛意, 因此有些版本的唱法變成悲傷的陳述.
Strange dear, but true dear, When I'm close to you, dear, The stars fill the sky, So in love with you am I. Even without you, My arms fold about you, You know darling why, So in love with you am I. In love with the night mysterious, The night when you first were there, In love with my joy delirious, When I knew that you could care, So taunt me, and hurt me, Deceive me, desert me, I'm yours, till I die..... So in love.... So in love.... So in love with you, my love... am I….
筆記 #8 - 無法擺脫的陰影
2015 年四⽉ ⽇, John Lennon 的第 任妻⼦ Cynthia Lennon 在⻄班牙的家中離世, 75歲.
1957年,Lennon 和 Cynthia 在利物浦藝術學校相識,Cynthia 懷 後兩⼈不得已結婚, 他們在 起的7年是「披頭四」橫掃世界的7年,Cynthia 卻留在家裡養孩⼦, 她和 Lennon 完全不同,安 靜、克制、冷靜,不是 個嬉⽪。Lennon 和 他們倆⼈⽣的兒⼦ Julian 並不親近, John 對⼈說
Julian 只是他犯的 個酒後錯誤, Lennon 對 Cynthia ⺟⼦不聞不問,並禁⽌「披頭四」的成員去 看望他們, Paul McCartney 無視「禁令」, 長期與他們⺟⼦保持聯繫,McCartney 還為安慰 Julian,寫了 ⾸經典名曲「Hey Jude」。Cynthia ⽣無法擺脫 Lennon 的陰影,別⼈為她寫的 訃聞中也全部都是 Lennon 的影⼦,離開 Lennon 後的⼤半⽣經歷了什麼鮮有提及, 她 ⽣都想努 ⼒向世⼈證明⾃⼰並非 Lennon 的「酒後錯誤」,她和 Lennon 實實在在地 同度過了10年的美 好家庭時光。
筆記 #9 - Out of Africa 假如我知道非洲有⼀⾸歌 (張莉綺 朗讀)
“If I know a song of Africa, of the giraffe and the African new moon lying on her back, of the plows in the fields and the sweaty faces of the coffee pickers, does Africa know a song of me? Will the air over the plain quiver with a color that I have had on, or the children invent a game in
which my name is, or the full moon throw a shadow over the gravel of the drive that was like me, or will the eagles of the Ngong Hills look out for me?”
假如, 假如我知道非洲有 ⾸歌, 它必訴說非洲新起的⽉亮, 照在長頸鹿的頸⼦上, 循著牠長長的頸項, 灑下長長的⽉光,
它必訴說那農地裏孤獨的犁頭, 還有摘咖啡⾖的⼟⼈, 他們流汗發亮的臉龎, 這是我的歌嗎? 這是我的歌嗎?
它會訴說非洲⼤地的空氣, 和我臉上的�⾊在互相輝映嗎?
或者它會說孩⼦們⽤我的名字做他們發明的新遊戲的頭銜嗎?
或者它會說滿⽉拋下的⽉影照在⾞輪輾過的軌跡, 就像我走過的痕跡 般嗎?
或者它會說納肯坎上的禿鷹還在盤旋, 還在上上下下地尋找我嗎?
假如我知道非洲有 ⾸歌...
筆記 #10 - 乘在歌聲的翅膀
朋友曾經這樣形容 個理想的職業: “錢多, 事少, 離家近; 睡覺睡到⾃然醒!”, 把愜意的⼈⽣描寫得
相當透澈.
孟德爾松 Mendelssohn 在柏林長⼤, ⾃⼰成家後搬到萊比錫, 出任萊比錫交響樂團總監, 催⽣了萊
比錫⾳樂廳 Gegwanhaus Concert Hall, 是現今交響樂團經營的典範, 他萊比錫的家地址是⾦匠街 12 號 Goldschmidtstrasse 12, 走路只要五分鐘就到上班的⾳樂廳, 孟德爾松家道豐厚, 錢多不多, 對他無啥 要, 事多是當然的, 他在任上整理出版很多作曲家的⼤型作品, 在萊比錫⾳樂廳⾸演, 是 古典⾳樂史上著有貢獻的⼈物, 巴哈的⾺太受難曲由他整理⾸演, ⾄今頗受歡迎, ⾳樂總監責任⼤, 睡覺睡到⾃然醒⼤概他也享受不到, 剩下的唯 好處⼤概就是離家近了
我和 Ann 在 2012 年到了萊比錫, 曾參訪已闢為博物館的孟德爾松的家, 切保留原狀, 室內非常 寬敞, 相當明亮, 幾層樓⾼的梧桐樹在窗外搖曳, 有 間⾳樂沙龍 Music Salon 專供⾳樂家⼩聚, 試 奏尚未完成的作品, 很多作曲家都曾受邀相聚, 皆說在孟家和同好交通是他們 輩⼦最美好的回憶
只可惜, 孟⽒只活到 38 歳, ⾦匠街的美好歳⽉並不長久.
筆記 #11 - 翠堤春曉
各位朋友們平安, 今天的週末問安的主題是: 真善美
⻄⽅的電影在台灣上映的時候, 必須有中⽂字幕, 片名也必須譯成中⽂, 我們往往從片⼦的譯名可 以預先瞭解電影的故事, 很多譯名是純粹的翻譯, 例如 Ben Hur 翻成賓漢, The Longest Day 譯成 最長的 ⽇, 但有些譯名卻是譯者看完電影, ⽤他/她體會的電影情節另外取名.
例如⼤家都熟悉的翠堤春曉, 英⽂片名 The Great Waltz 如果直譯偉⼤的華爾滋, 就有些平淡, 這個 片⼦⽤翠堤春曉的片名推出, 真得是神來 筆, 取這個名字的譯者適切地使⽤中⽂四個字的成語結 構, 有⼒地點出片中主⾓在多瑙河堤岸含淚話別的精彩場景, 河艇緩緩駛離堤岸, 女主⾓淒淒涼地
唱著 One Day When We Were Young, 歌聲在晨曉的霧裏逐漸消失, 男主⾓沿著堤岸踏著快步追趕
河艇, 堤岸盡頭, 不得不⽌步, 眼中含淚, 悵然若失 簡單的翠堤春曉四個字讓觀眾欣賞這個場景的
時候, 有”原來如此”的感動, 翠堤春曉應該是電影史上翻譯最棒的片名, ⾄少在我看來是如此.
筆記 #12 - Mr. Fanilow
話説 Las Vegas 家 Rite Aid 超市, 最近在他們的停⾞場⽤⼤喇叭, 不停地⼤聲播放 Barry Manilow 的歌, 超市放這些歌的⽬的是想⽤不停播放的同 ⾸⾳樂驅趕在停⾞場逗留的流浪漢, 這 些流浪漢有的坐或躺在超市入⼝的騎樓下避太陽, 很不雅觀, 超市⼜不能請警察來趕, 因為他們不 偷不搶, ⽽且他們坐躺的地⽅是公共空間, 超市的經理想出這 招, 不停⼤聲播放相同的幾條歌, 很 多流浪漢受不了 再聽相同的歌, 就轉移到別的地⽅去了, ⾄於為什麼選 Barry Manilow 的歌, 是 因為超市試了很多歌星的歌, 以 Manilow 的歌最能達到趕流浪漢的效果, 報導這個新聞的華爾街⽇報的記者, 特別找到 Manilow 的公關經理, 想要訪問今年已經 八⼗ 歲 的 Manilow, 但公關經理説 Manilow 不想接受訪問, 不過他分享了 Manilow 在澳洲演唱的故事, 他 說澳洲有 家超市, 在 Manilow 在澳洲演唱的這 段期間, 也在超市裏不停播放 Manilow 的歌, 竟 然有顧客前來抗議, 請超市改播其他的⾳樂, 他們説 Manilow 的歌常令⼈停下腳步來跟著哼唱, 例
如他的 I Write the Songs ⼤家 聽就忘了買東⻄, 只跟著唱歌, 有 位女⼠說, 放這些 Manilow 的 歌害她忘掉要買些什麼東⻄ 公關經理認為這類事情是好事 , 並不代表⼤家對他的歌有什麼偏 ⾒... Manilow 最受歡迎的歌不就是 Make the Whole World Sing 嗎?
Manilow 雖然已經 八⼗歳了, 仍然到處巡迴演唱, 他在 Las Vegas 的票 張賣到 $300 美⾦, 他的 粉絲⾃稱是 Fanilows, 在他的演唱會裏幾乎每條歌都會唱, 歌詞背得滾瓜爛熟, 整個場⼦好像�是 Manilow 個⼈在唱歌, ⽽是 Manilow 帶著 群 Fanilows 在享受 起歡樂的歌唱時光.
筆記 #13 - 百合池的悲劇
百合池如果以英⽂來說應該是 Lily Pond, 這個詞剛好和 1920 到 1930 年代美國著名的花腔女⾼ ⾳ Lily Pons 的名字相類似, 所以我們就稱她為百合池, 但今天這個筆記要談的卻不是百合池, ⽽是 百合池美麗的歌聲引出的 個悲劇.
話說 1930 年代, 紐約的上流社會有 位 Florence Foster Jenkins 夫⼈, 她很早就離婚了, 從先⽣ 那裏得到的贍養費相當優惠, ⼀輩⼦衣食無憂, 在紐約的⾳樂界是個⼤⽅捐輸的⼤慈善家, ⼤都會 歌劇, 紐約愛樂交響樂團等都因她的捐助, 在第⼆次世界⼤戰期間都能蓬勃發展, Mrs. Jenkins 因 此也頗得⼤家敬 ;
天晚上她在 個⾳樂會聽百合池 Lily Pons 唱歌, ⼼想⾃⼰也應該唱得不輸百合池, 不做⼆不
休, 她乾脆請了老師在家裏教她唱歌, 練了 段時間, 她⾃⼰辦了個⼩型⾳樂會, 邀請紐約古典⾳樂
界的知名⼈⼠來欣賞, 由於 Mrs. Jenkins 是捐款的⼤亨, 參加的⾳樂專家都禮貌性地誇獎她, 沒想 到 Jenkins 信以為真, 竟然訂下卡內基廳舉⾏演唱會, 千多張票免費到處送, 結果當場被聽眾噓
下台, Jenkins 夢醒, 卻從此病倒床上, 抑鬱⽽終; 當然故事沒有這麼簡單; 好萊塢將之拍成電影, 由
Meryl Streep 和 Hugh Grant 主演, 相當不錯, 值得觀看, 片名就叫 Mrs. Florence Foster Jenkins.
這裏分享 Jenkins 的演唱録⾳ (前段) 和百合池 Lily Pons 唱的聖⺟頌, Jenkins 算是 位名⼈, 因此
不登⼤雅的演唱錄⾳也被保留下來, Jenkins 最有名的 句話是: They can say I did not sing well, but they can not say I did not sing.
筆記 #14 - 理性與感性
進⼝客廳的導覽員顯然有些詫異看到亞洲⾯
,尤其是上了年紀的男性,她主動地問我要不要幫 忙,談呀談的,她說她讀遍 Austen 的書,也看過不少電影,她認為李安導演的理性與感性是她 最 enjoy 的 Austen 的故事,她說這部電影是唯⼀抓到 Austen 那種潛幽默的敍事風,The Hidden Humor, 她⼜說我的到訪提醒她這部電影是由 位亞洲的男⼠導演的這個事實,她認為李 安執導的這部電影為 Austen 寫的愛情故事開拓了 個跨⽂化的國際視 Cross Culture Global Perspective, 我則建議紀念館開闢 個電影專題⾓落 The Film Corner, 這位女⼠頻頻點頭稱是. 理性與感性的末尾的⾳樂 夢想 The Dreame.
筆記 #15 - ⽩髮⾳樂會
各位朋友們, 平安: 今天的週末問安的主題是: ⽩髪⾳樂會
有⼀個星期天我和 Ann 去柏克萊聽⼀場⼩型⾳樂會, 是女中⾼⾳ Susan Graham 的獨唱會, ⼤皆 是短的情歌, 相當不錯, 整場觀眾⼤概平均年齢在六七⼗歲上下, ⼤家隨便穿著, 甚為輕鬆, 我們的 位⼦在最後第⼆排, 中場燈亮, 眼望下去, 只是頭頭⽩髪, 間雜發亮的禿頭, 好似農場裏的菜花⽥, 顆顆排列有緻, 前座的 位先⽣, 年紀較輕, 旁邊的女伴和他打情駡悄, 不停地摸他老兄的禿頂, 好像想將之擦得如鏡⼦ 般光亮.
Susan Graham 出⽣於德州, 德州⼤學畢業後, 入曼哈頓⾳樂學院主修聲樂, 獲紐約⼤都會歌劇院 比賽⾸獎, 不過她並未專屬任何歌劇院, 除了應不同劇團邀請演出外, 也⾃⾏開演唱會為業, 以演唱 法國情歌有名, 出了不少張 CD, 這裏分享她唱的兩⾸法國情歌 , 第 ⾸是 A Chloris 致卡麗絲 ,, 第⼆⾸《美妙時刻》 L`Heure exquise 描寫沈醉於皎潔的⽉光下,享受夜晚浩瀚⽽溫柔的美妙時光,就⽤這⾸曲⼦祝各位晚安.
L`Heure exquise (Exquisite hour 美妙時刻)
The white moon 皎⽩的⽉亮
Gleams in the woods; 林間綻放
From every branch 樹的枝梢
There comes a voice 輕輕訴說
Beneath the boughs... 在那樹後
O my beloved 我親愛的
The pool reflects, 灘池⽔ Deep mirror, 平鏡深邃
The silhouette 風紋
Of the black willow ⿊柳
Where the wind is weeping. 輕泣
Let us dream, it is the hour.... 入夢吧! 美妙的時刻...
A vast and tender 攬入輕柔的
Consolation 撫慰
Seems to fall 就如灑下來,
From the sky 天上來的, The moon illumines... 林⽉光...
筆記 #16 - 雪裏紅
您上餐館點不點雪裏紅炒⾁絲或雪裏紅炒⾖⼲這些菜, 雪裏紅有些苦味, 與眾不同, 我喜歡吃雪裏 紅, 也常常吃這兩道菜
我喜歡的爵⼠女歌星 Shirley Horn 的中⽂譯名與雪裏紅完全吻合, 她的歌路也的確有雪裏紅的味 道, 苦味裏有⽢甜, ⽽她的 ⽣也的確也是苦中帶甜
四歳學鋼琴, 茱莉亞⾳樂學院就給她入學許可, 但家裏供不起她, 只好留在 Howard University 完成 鋼琴學位, 這個挫折導致她沒有往古典領域發展, 反⽽在爵⼠圈內竄起, 她的歌聲受到爵⼠⼤老
Miles Davis 的推崇, 下⼦名聲載道; 雪裏紅不為名利所動, 為了帶新⽣的女兒, 退出歌壇, 直到女 兒長⼤⽅才復出, 卻⼜為糖尿病及乳癌所纒, 吃盡苦頭, 只活到七⼗⼀歳
雪裏紅⼈⽣歷經風霜, 唱起歌來, 感情真實, 不賣弄, ”聽來令⼈感同⾝受, 很多歌星唱起來都無法抓 到她那種無奈卻快樂認命的唱風
與您分享 May the Music Never End 願樂⾳永不⽌息.
The years go rushing by the moment more I see, the way the time is changed 時光韶逝, 時節變易 and so inside of me but now I see the wonders in the world I never knew 我⼼發現世界新奇
in the morning sky, in the baby's cry all the dreams that I believe can someday still come true 晨曉或嬰啼, 夢想仍能成真, 我說
I'll sing about the sun how it warms the day all the friends I love and lost along the way 我要唱⽇頭如何暖和⽩晝, 懷念逝去的我愛過的朋友..
I'll sing about the miracles and gift of a life can bring How a flower grew how mother nature knows 我要唱⽣命充滿奇蹟, ⼤⾃然讓花綻放 when to melt the snow 讓雪融化 and turn the winter into spring 讓冬成春 we are young, tomorrow seems so far away 青春無憂, 明天無慮 but now there are times when it's all so perfectly clear tomorrow is here 轉眼成真 不必置疑 明天已臨 what happens to your dreams when time has slipped away 夢想消失 隨風⽽逝 and you still have songs to sing 歌未唱完 the words you need to say 話未說盡 before it's longest children's play the game of this pretend 童稚遊戲 扮家家酒 ⽍戲拖棚 but each new day brings one new song to sing 但是每天都有新歌 just a perfect thing for me to share with you, my friend 朋友, 和你分享完美 and the melody deep inside of me be my symphony and may the music never end 我⼼旋律, 和唱聲⿑, 願樂⾳永不⽌息
筆記 #17 - ⽗親和古典吉他
⽗親極其喜愛古典吉他, 他彈, 他教, 他作曲, 他還寫了
本入⾨吉他教本, 銷售近三⼗多年, 歷久不 衰, 嘉惠不少學⼦; 教本的扉⾴裏他寫了以下的序⽂, 我每每驚訝以他受⽇⽂教育的背景, 竟能寫出 這樣的中⽂來:
吉他是遠古的遺物, 伴著抑揚的⺠謠, 唱出裨史的節拍, 單調裏有韻味: 多少英雄事蹟在它旋律下復 活, 多少愛情故事在它伴奏下扮演, 它純潔的樂⾳裏, 有孤⾼, 深摰的靈
⽗親年輕時在越南學古典吉他, 他帶回的那⼀把吉他年紀比我還⼤, ⽗親把它掛在家裏客廳的牆 上, 掛了近幾⼗年, 看起來從不覺得突⺎, 老吉他掛牆上, 這樣的 幅圖畫很⾃然地成為家裏的註冊 商標; ⽗親 輩⼦和古典吉他有不解之緣: ⼼情好的時候彈吉他, ⼼情不好的時候彈吉他, 清晨 早 就練吉他, 晚上睡覺前也要彈, 我們都是古典吉他薰陶出來的孩⼦, 叮叮噹噹如簷下滴雨的吉他聲, 是⼩時候的搖籃曲, 也是少年時的起床號.
媽媽晚年的派⾦森症不但折磨媽媽, 也折磨了⽗親, 晚年的⽗親是以他最謙卑的姿態愛他的妻⼦, 他忽然不再彈吉他,只因為媽媽說: 吉他撩起她很多辛苦持家的哀愁回憶, 最愛的吉他不再彈, ⽗親 把⾃⼰掛到牆上, 把他最深摰的愛給了出來
筆記 #18 - 雪花與火花 / 德弗札克 LASST MICH ALLEIN 讓我孤獨
當雪花開始紛紛飄落 我⼼裡輕輕的唱著歌
終於等到了這 天 ⽣命裡的雪季沒錯過
這趟旅程走來辛苦顛簸 且喜也有各種精彩唱和
經過了⼭路的崎嶇不平 挨過了⽔路的駭浪風波
留下了…留下了…
我那些字字句句的著作 是我今⽣為愛燃燒的熱火
誰在雪地插了鮮花⼀朵 陽光映著玫瑰如此鮮活 正像我⼼中的雪與火 無論是好是壞是對是錯
那個我…那個我… 始終追尋著⽇出與⽇落 相信⼈間有愛 初⼼如昨 這是我最後的選擇 時間已到 ⽣命不會更好
不拖累所愛也超越病魔 我⼼翩然⾃如奔放快樂 當此刻 當此刻
有如雪花與火花同時綻放 我將⾶向可以起舞的星河
筆記 #19 - 唱了八萬次的歌
每 個職業做久了都會有厭倦的時刻, 即使是所謂的藝⼈, 也有這樣的問題.
蔡琴碰到的問題不是厭倦唱歌, ⽽是厭倦唱老歌, 讓她成名的 些歌曲是如此地流⾏, 觀眾 直不 願譲這些歌淡去, 例如”恰似你的溫柔”, 例如”讀你”, 光是”恰似你的溫柔”她⾃⼰估計⼤概唱了八萬 次之多; 有 次她去廣州辦演唱會, 主辦的公司⼜要她唱”恰似你的溫柔”, 她非常厭倦, 但合約在⾝, 她無法拒絕, ⼼情極度惡劣, 回到旅館, 睡覺前她向上帝禱告, 都是抱怨的⼝氣. 第⼆天晚上, 她⼼不⽢情不怨地開始她的節⽬, 唱到”恰似你的溫柔”, 她沒唱幾句, 全場近三四千個
觀眾也開始⼤聲唱, 歌聲蓋過蔡琴的聲⾳, 蔡琴忽然間精神振奮起來, 她意識到平常都說廣東話的 廣州⼈竟然⽤”國語”唱這⾸歌, 是很不尋常的, 她發現恰似你的溫柔已經不是她的歌, 是⼤家的歌, 她的演唱會只是⼤家 起唱歌的機會, 從此, 她不再厭倦唱她的老歌
筆記 #20 - 天堂
如果說我們這些留美的老留學⽣⼈⽣有什麼遺憾的, 那就是我們選擇留在美國成家立業, 等年紀⼤ 了回到家鄉發覺在⽂化上有了落差, 例如台灣本⼟的歌星我 個都不熟, 什麼流⾏好歌都不知道, 能夠哼唱的仍然是那些早期的恰似你的溫柔, 最後 夜, 是否這些歌, 我在台灣長庚養⽣村住了 段時間, 有 天讀到 60 歳的台灣歌⼿鄭華娟去逝的消息, 有機會聽到她唱的”天堂”, 非常感動, 她
那種輕描淡寫的唱風, 和平易近⼈的歌詞, 像夜涼微風, 輕訴衷曲, 拂過⼼頭, 不打擾, 卻打動...
沒有愛情的地⽅沒有天堂 沒有愛情的地⽅沒有天堂
天堂
嘿! 親愛的 不是我不想留在你⾝旁
我以為天堂總是在遠⽅
嗨! 親愛的 坦⽩說我的過去
有幾分很像你 樣在尋覓
只是⽇⽇夜夜 歲⽉過去 走盡千萬⾥
我也曾嚮往 也曾徬徨 夢想的路上
哦! ⽇⽇夜夜輕輕嘆息 只想告訴你
沒有愛情的地⽅ 沒有天堂
嘿! 親愛的 不是我不想留在你⾝旁
我以為天堂總是在遠⽅
嗨! 親愛的 坦⽩說我的過去
有幾分很像你 樣在尋覓
只是⽇⽇夜夜 歲⽉過去 走盡千萬⾥
我也曾嚮往 也曾徬徨 夢想的路上
哦! ⽇⽇夜夜輕輕嘆息 只想告訴你
沒有愛情的地⽅ 沒有天堂
只是⽇⽇夜夜 歲⽉過去 走盡千萬⾥
我也曾嚮往 也曾徬徨 夢想的路上
哦! ⽇⽇夜夜輕輕嘆息 只想告訴你
沒有愛情的地⽅ 沒有天堂

愛是解⽅
Love is the Answer - There with my love, I am Home
Permission, Blessing, Notification - ⼈⽣三部曲
電影屋頂上的提琴⼿裏的農夫 Tevya 有三個適婚的女兒, 第 個要他的許可 Permission 嫁窮光蛋 裁縫, 第⼆個只要他的祝福 Blessing 嫁給⾰命份⼦, 第三個跟俄國⼈私奔, 只通知 Notify 他結婚的 消息, 是 Tevya 的⼈⽣三部曲.
懷念 Topol 演這個⾓⾊的以⾊列的男演員 Topol 在2023年三⽉八⽇去逝了,享年八⼗七歲, Topol 是以⾊列的國寶,他演過不少舞台劇及電影,但⼤家都只記得他演的FOTR 這部電影,除 了電影之外,Topol 總共演出 3500 場 FOTR 舞台劇,有⽤英語演出的,也有⽤希伯來⽂演出 的, 從三⼗多歲開始,演到七⼗多歲退休。
這部電影感⼈的場景 > ⼆女兒去⻄伯利亞
There with my love, I am home.

Sunrise, sunset - 女聲
Sunrise, sunset
Swiftly fly the years
One season following another - ⿑聲
Laden with happiness and tears
Sunrise, sunset - ⿑聲
Sunrise, sunset
Swiftly flow the days
Seedlings turn overnight to sunflowers
Blossoming even as we gaze
Is this the little girl I carried? - 男聲
Is this the little boy at play?
I don't remember growing older - 女聲 When did they?
When did she get to be a beauty? - 男聲 When did he grow to be so tall? Wasn't it yesterday - 女聲 When they were small?
What words of wisdom can I give them? - 男聲
How can I help to ease their way?
Now they must learn from one another - 女聲 Day by day
They look so natural out together - 男聲
Just like two newlyweds should be - 女聲
Is there a canopy in store for me? - ⿑聲
Sunrise, sunset - ⿑聲
Sunrise, sunset
Swiftly fly the years
One season following another Laden with happiness and tears

