

STORY BY A M A LY A KH AC HIY AN
ILLUSTRATION BY GR IMM T WI NS
Cesvol
Centro Servizi Volontariato Umbria
Sede legale:
Via Campo di Marte n. 9 06124 Perugia
tel 075 5271976
www.cesvolumbria.org
editoriasocialepg@cesvolumbria.org
Edizione gennaio 2023
Coordinamento editoriale di Stefania Iacono
Stampa Digital Editor - Umbertide
Storia di Amalya Khachiyan
Illustrazioni e impaginazione grafica: Grimm Twins
Barbara Lachi e Ayumi Makita
Per le riproduzioni fotografiche, grafiche e citazioni giornalistiche appartenenti alla proprietà di terzi, l’editore è a disposizione degli aventi diritto non potuti reperire.
E’ vietata la riproduzione, anche parziale e ad uso interno didattico, con qualsiasi mezzo, non autorizzato.
Codice ISBN
9788831491440
I valori positivi, le buone notizie, il bene che opera nel mondo ha bisogno di chi abbia il coraggio di aprire gli occhi per vederlo, le orecchie e il cuore per imparare a sentirlo e aiutare gli altri a riconoscerlo. Il bene va diffuso ed è necessario che i comportamenti ispirati a quei valori siano raccontati. Ci sono tanti modi per raccontare l’impegno e la cittadinanza attiva. Anche chi opera nel volontariato e nell’associazionismo è ormai pienamente consapevole della potenza e della varietà dei mezzi di comunicazione che il nuovo sistema dei media propone. Il Cesvol ha in un certo senso aderito ai nuovi linguaggi del web ma non ha mai dimenticato quelle modalità di trasmissione della conoscenza e dell’informazione che sembrano comunque aver retto all’urto dei nuovi media. Tra queste la scrittura e, per riflesso, la lettura dei libri di carta. Scrivere un libro per un autore è come un atto di generosa donazione di contenuti. Leggerlo è una risposta al proprio bisogno di vivere il mondo attraverso l’anima, le parole, i segni di un altro. Intraprendendo la lettura di un libro, il lettore comincia una nuova avventura con se stesso, dove il libro viene ospitato nel proprio vissuto quotidiano, viene accolto in spazi privati, sul comodino accanto al letto,
per diventare un amico prezioso che, lontano dal fracasso del quotidiano, sussurra all’orecchio parole cariche di significati e di valore. Ad un libro ci si affeziona. Con il tempo diventa come un maglione che indossavamo in stagioni passate e del quale cerchiamo di privarcene più tardi possibile. Diventa come altri grandi segni che provengono dal passato recente o più antico, per consegnarci insegnamenti e visioni. Quelle visioni che i cari autori di questa collana hanno voluto donare al lettore affinché sapesse di loro, delle vite che hanno incrociato, dei sorrisi cui non hanno saputo rinunciare.
Gli autori di questi testi, e di tutti quelli che dal 2006 hanno contribuito ad arricchire la Biblioteca del Cesvol, hanno fatto una scelta coraggiosa perché hanno pensato di testimoniare la propria esperienza, al di là di qualsiasi tipo di conformismo e disillusione.
Il Cesvol propone la Collana dei Quaderni del Volontariato per contribuire alla diffusione e valorizzazione della cittadinanza attiva e dei suoi protagonisti attraverso la pubblicazione di storie, racconti e quant’altro consenta a quel mondo di emergere e di rappresentarsi, con consapevolezza, al popolo dei lettori e degli appassionati. Un modo di trasmettere saperi e conoscenza così antico e consolidato nel passato dall’apparire, oggi, estremamente innovativo.
Salvatore Fabrizio Cesvol Umbria
STORY BY A M A LY A KH AC HIY AN
ILLUSTRATION BY GR IMM T WI NS
Have you ever heard about a country where the sun never stops shining? Well, I will tell you a secret. Far, far away, there is a country called Sunlight, where the sun smiles and heats the days all year round. In fact, the inhabitants of Sunlight enjoy summer throughout the whole year, and do not know of the existence of other seasons such as autumn, winter and spring. Imagine how surprising it could have been for the inhabitants of Sunlight to discover rain, snow, fog and wind! Hungry Bob, Smart Bart , Happy Molly, Stylish Kitty, and her dog Fluffy were the only ones to have seen winter as they had had a magical trip to Chritmasland and had seen with their own eyes the beauty of the winter and Christmas. However, our heroes could not share their adventure with the inhabitants of Sunlight, because nobody would have ever believed them. For this reason, they decided to keep it secret. Everyday,they gathered at Bob’s garage, where nobody could hear them, and talked over and over about their trip to Christmasland. They remembered the freezing weather, the snow, the ice, and the funny clothes the inhabitants used to wear.
Avete mai sentito parlare di un Paese in cui il sole non smette mai di splendere? Forse sì, ed io vi svelerò un segreto: lontano, molto lontano, esiste un Paese chiamato Sunlight dove il sole, sorride e riscalda le giornate tutto l’anno.
Gli abitanti di Sunlight, infatti, vivono in una perenne estate e non sanno dell’esistenza di altre stagioni come l'autunno, l'inverno e la primavera. Immaginate quanto sarebbe sorprendente per gli abitanti di Sunlight scoprire la pioggia, la neve, la nebbia e il vento!
Hungry Bob, Smart Bart, Stylish Kitty, Happy Molly e il suo cane Fluffy sono gli unici ad aver visto l’inverno, durante il loro magico viaggio a Christmasland dove hanno potuto apprezzare con i propri occhi la bellezza dell’inverno e del Natale; tuttavia non hanno condiviso la loro avventura con gli abitanti di Sunlight perché nessuno gli avrebbe creduto.
Ogni giorno si riunivano nel garage di Bob, dove nessuno poteva ascoltarli, e parlavano in continuazione del viaggio che avevano fatto nel Paese del Natale. Ricordavano il clima gelido, la neve, il ghiaccio e i buffi vestiti che gli abitanti indossavano.
But most of all, it was the big box they had found outside the door upon their return from their journey, which occupied their thoughts. Santa Claus, to thank them for having helped save Christmas, had sent them a new and huge box. But they were not able to open it because Santa Claus had advised Fluffy to do it only at the appropriate time ... but what was the appropriate time? What was inside the box? They were about to experience a great adventure!
One day, on a typical afternoon, they were all together in Bob’s garage, when, all of a sudden, something unusual happened. Santa’s box started hopping around the garage. Besides hopping here and there, it could surprisingly laugh and talk! “Open me! Open me if you ever manage to catch me! I'm faster than all of you! You’ll never catch me!” the green box repeated, spinning around the garage. “Naughty box! We’ll get you!” cried Fluffy, desperately trying to get it. But, it was easier said than done. Everyone was running and jumping, trying to chase the box; finally Molly caught it. The magic box wasn’t evil; she just liked to play, and had a lot of fun. In the end, she let herself be opened. “Are you ready? One, two, three ... OPEN,” Kitty exclaimed.
Ma più di tutto ad occupare i loro pensieri c’era la grande scatola che avevano trovato davanti alla porta al ritorno dal loro viaggio. Babbo Natale, infatti, per ringraziarli di averlo aiutato a salvare il Natale, gli aveva inviato una nuova ed enorme scatola. Non avevano però potuto aprirla! Babbo Natale, si era raccomandato a Fluffy di farlo solo al momento opportuno… ma quale era il momento opportuno? Cosa c’era dentro la scatola? Stavano per vivere una grande avventura!
Un giorno, in un pomeriggio qualunque, mentre si trovavano insieme nel garage di Bob, a porsi queste domande all’improvviso accadde qualcosa di insolito: la scatola di Babbo Natale cominciò a saltellare per tutto il garage. Tra un salto e l’altro rideva e parlava! “Apritemi! Apritemi se riuscite a prendermi! Sono più veloce di tutti voi, non mi prenderete mai!” ripeteva la scatola verde piroettando intorno al garage.
“Scatola cattiva! Ti prenderemo!” gridò Fluffy cercando disperatamente di prenderla. Ma era più facile a dirsi che a farsi. Tutti correvano e saltavano inseguendo la scatola; finalmente Molly la prese. La scatola magica non era malvagia, le piaceva solo giocare e si divertiva, ma alla fine si lasciò aprire. Erano così curiosi che non vedevano l’ora di guardarci dentro. “Siete Pronti? Uno, due, tre... APERTA,” esclamò Kitty.
Our heroes couldn’t wait to see what was inside the box. But once the box was open, smiles on everyone’s faces faded, giving way to disappointment. Inside the box there was an object that they had never seen before. No matter how much they looked at it, they couldn’t understand how they should use it. “What are we going to do with this “thing”?” said Hungry Bob, trying to give it a little lick.
“Let me look in my book; maybe I can find a solution,” said Bart curiously while trying to discover some secret mechanism.
“Oh, I see a letter in the box. Maybe Santa will give us an explanation,” Bart suggested and started reading. “My brave friends,
You did a great job helping me save Christmas and bringing joy to all the children. To thank you, I am giving you a magical umbrella. This item is used when it rains. You may wonder what “rain” is. You will discover it soon.
Here are the directions for your next adventure. You have to open the umbrella, go under it all together, and recite the poem about autumn. Close your eyes and ... please don’t peek, because when you open them again, you will see unexpected things!”
A big hug, Santa Claus
Aperta la scatola, Il sorriso di tutti si spense lasciando posto alla delusione: la scatola infatti conteneva un oggetto mai
visto prima, così strano che per quanto lo guardassero, non riuscivano a capire come usarlo.
“Cosa dovremmo farci con questo “coso”?“ disse Hungry Bob, provando a dargli una leccatina.
“Guarderò nel mio libro, forse posso trovare una soluzione,” disse Bart curioso, mentre cercava di scoprirne qualche meccanismo segreto.
“Oh, vedo una lettera in fondo alla scatola. Forse Babbo Natale ci spiegherà,” esclamò Bart iniziando a leggere.
“Miei coraggiosi amici, avete fatto un ottimo lavoro aiutandomi a salvare il Natale e portando gioia ai bambini. Per ringraziarvi, vi regalo un ombrello magico. Questo è un oggetto che si usa quando piove. Vi chiederete cosa sia la "pioggia". Lo scoprirete presto.
Ecco le indicazioni per la vostra prossima avventura. Dovete aprire l’ombrello, entrarci sotto tutti insieme e recitare la poesia dell’autunno. Chiudete gli occhi e… mi raccomando, non sbirciate, perché quando li riaprirete vedrete cose inaspettate!”
Un grande abbraccio, Babbo Natale
Everyone had a strong desire to experience one more adventure. They all looked pleased. So Bart opened the umbrella, and everyone huddled under it, reading Santa’s poem all together:
All the leaves are falling down, Orange , yellow, red and brown.
All the leaves are falling down, Falling silently on the ground.
A light breeze enveloped them, and the heat of the sun seemed a distant memory by then. A cloud of milky mist lifted them and lightly carried them away. When they finally opened their eyes, everything had changed: surprised and excited, they looked around. “Wow, where are we? Why are so many drops of water falling from the sky?” asked Happy Molly.
“Why is the sky gray? Why is it crying?” Kitty said, worried that she would ruin her blow dried hair.
“Look here! It looks like we are in DINOLAND,” said Smart Bart, pointing to a street sign.
“Hurray, let’s discover Dinoland,” exclaimed Fluffy joyfully.
The more our heroes were walking through Dinoland, the more their excitement faded away. An indescribable heap of filthy paper, empty fruit tins, broken bottles, chocolate wrappers and other litter was spread all around Dinoland.
Impazienti di vivere la nuova avventura si guardarono compiaciuti; Bart aprì l’ombrello e tutti insieme, vi si strinsero sotto leggendo all’unisono la poesia di Babbo Natale: “Tutte le foglie cadono rosso, arancio, marrone, giallo tutte le foglie cadono in un silenzioso ballo”.
Una leggera brezza li avvolse e il calore del sole si fece più lontano. Una nuvola di nebbia lattiginosa li sollevò e li trasportò lontano. Quando finalmente riaprirono gli occhi tutto era cambiato; sorpresi ed emozionati si guardarono intorno.
”Wow, dove siamo? Perché scendono così tante gocce d’acqua dal cielo?” domandò Happy Molly.
“Perché il cielo è grigio? e sta piangendo?” disse Kitty preoccupata che i suoi capelli perdessero la piega .
“Guardate! Sembra che siamo a DINOLAND,” disse Smart Bart, indicando un cartello stradale.
“Evviva, scopriamo Dinoland!” esclamò allegramente Fluffy. Tuttavia, più i nostri eroi si avventuravano dentro Dinoland, più la loro eccitazione svaniva. Un indescrivibile mucchio di cartaccie, barattoli di frutta vuoti, bottiglie rotte, incarti di cioccolato e altri rifiuti erano sparsi per tutta Dinoland.
”What a terrible mess!” said Fluffy, annoyed. “Why did the inhabitants of Dinoland cut down large areas of this beautiful forest?”questioned Smart Bart.
“Dinoland seems to be a sad place: there are almost no trees and plants. It’s so gray. I wish we could return to Sunlight,” said Molly with a mournful look on her face.
The rain, however, was so strong and persistent that despite the umbrella, our heroes were completely wet.
“I feel cold, and we are all wet. We need to find a shelter,” proposed Kitty. Everyone agreed, and they started running in hope of finding a warm and welcoming home that would save them from the rain. They all felt tired and completely wet. At a certain point, Molly noticed a tree house. “Look, maybe there is someone up there that we can ask for help,” cried Molly, but once they got close, they realized it was too high to get there.
Happy Molly began to cry desperately. For her friends, it was unusual to see her weeping. She was crying so hard that a dinosaur looked out of the window, and began to roar. On hearing that hollow sound, Molly immediately stopped crying and ran fast to hide behind a tree tripping over a large garbage bag. All the others also ran to find a shelter and discovered, in turn, large dark sacks which were hidden under the leaves. But the roar from the cottage caught their attention.
“Che sporcizia terribile!”disse Fluffy, infastidito.
“Perché gli abitanti di Dinoland hanno tagliato così tanti alberi di questa bellissima foresta?” si chiese Smart Bart. “Dinoland sembra essere un posto triste: non ci sono quasi più alberi e piante. È tutto così grigio, vorrei tornare alla nostra Sunlight!” disse Molly tristemente.
La pioggia era talmente intensa che, nonostante l’ombrello, non riuscivano a riparasi tutti.
“Ho freddo, siamo tutti bagnati! Dobbiamo trovare un riparo,” propose Kitty. Tutti d’accordo, iniziarono a correre nella speranza di trovare un posto caldo ed accogliente che li salvasse dalla pioggia poichè erano stanchi e completamente zuppi. Ad un certo punto, Molly notò una casa su un albero.
“Guardate, forse lassù c’è qualcuno a cui chiedere aiuto!” esclamò Molly. Una volta giunti vicino, però, si accorsero che era troppo in alto per poterci arrivare.
Happy Molly iniziò a piangere disperatamente, era davvero insolito per i suoi amici vederla così. All’improvviso un suono cavernoso, la fece smettere di piangere e correre a ripararsi dietro un albero, inciampando però in un grosso sacco di immondizia. Anche gli altri corsero a nascondersi, scoprendo a loro volta sotto le foglie, grossi sacchi scuri. Il ruggito proveniente dalla casetta, però distolse la loro attenzione.
“Where are you? Who are you?” said the strange creature looking out of the window, “Don’t be scared of me, please.
I am kind and nice! Please, let yourself be seen!”.
Slowly, one after another the children started to get out of their hiding places.
“Will you, please, help us? We are all wet and need some shelter,” said a trembling voice of Molly.
“Yes, sure! Wait a moment,” said the dinosaur, vanishing from sight. After a couple of minutes, the dinosaur, which had wings, flew down. “Climb on me! I’ll take you to my house.”
He was wearing some blue and red rain boots, and a transparent raincoat with a hoodie. There was a four-leaf metal brooch on his raincoat . Kitty felt inspired by his extravagant attire. The dinosaur said they could go up to his house, and he had already put water on for tea!
“What is your name?” Molly asked excitedly.
“I’m Friendly Drake,” the dinosaur replied.
“Why is the sky crying so much? Where is the sun?” Bart asked curiously.
”Well, because it’s autumn. Don’t you know what season it is?” Friendly Drake asked surprised.
“No, we don’t know anything, please tell us!” Molly said, enchanted.
“Dove siete? Chi siete? Non spaventatevi vi prego, venite fuori,” disse la strana creatura guardando fuori dalla finestra.
“Sono molto gentile e simpatico! Vi prego, fatevi vedere!”.
Lentamente uno dopo l’altro i bambini uscirono dai loro nascondigli. “Ci aiuti, per favore? Siamo bagnati e abbiamo bisogno di un riparo,” disse la voce tremante di Molly.
“Certamente! Aspettate un momento,” disse il dinosauro, svanendo all’improvviso dalla loro vista.
Dopo un paio di minuti il dinosauro, che aveva le ali, scese giù. “Arrampicatevi su di me! Vi porto a casa mia.” Indossava stivali da pioggia blu e rossi e un impermeabile trasparente.
Kitty rimase impressionata dal suo stravagante abbigliamento. Il dinosauro disse che aveva già messo sul fuoco, l’acqua per il tè!
“Come ti chiami?” chiese Molly eccitata.
“Friendly Drake” rispose il dinosauro.
“Perché il cielo piange così tanto? Dov’è il sole?” chiese incuriosito Bart.
“Perché siamo in autunno. Non conosci questa stagione?” rispose Friendly Drake sorpreso.
“No, noi non sappiamo niente, ti prego, parlacene tu!” disse Molly incantata.
While the dinosaur was pouring some boiling tea into the cups for the children, Drake gently explained:
“Autumn is the season that comes after summer. The days get shorter, the temperatures drop, and the trees are dressed in yellow, red and orange. The leaves are falling, and nature is preparing for winter.The sky isn’t crying; it is just raining. Rain is a real blessing for nature; it fills our lakes and rivers, supplies plants and animals with something to drink.” Then, suddenly getting more worried, he continued,“But this autumn is very different from the past, because the rain hasn’t stopped for a moment. It rains heavily every day and more violently, making everything impossible. Every year we dedicated ourselves to admiring the change of colors, walking in the woods to collect the fallen leaves, but this year it just continues to rain. The result is that our homes are destroyed. So we had to climb trees, and build them up here. But there are not enough trees for all of us because we have cut them. The worst thing is that we cannot manage our gardens, and food is now in short supply.
From the moment it started raining so hard, we ourselves have even changed colors. Our skin is no longer green as before, but we are now the colors of autumn similar to the leaves of the trees; orange, red and yellow.
Mentre versava tè bollente nelle tazze dei bambini, Drake spiegò dolcemente:
“L’autunno è la stagione che segue l’estate. Le giornate si accorciano, si abbassano le temperature e gli alberi si vestono di giallo, rosso e arancione. Le foglie cadono e la natura si prepara per l’inverno. Il cielo non sta piangendo, semplicemente piove. La pioggia è una vera benedizione per la natura: riempie i nostri laghi, i fiumi, fornisce da bere a piante e animali.” Poi, facendosi improvvisamente preoccupato, continuò, “quest’autunno però è molto diverso, perché la pioggia non si è fermata un momento. Ogno giorno piove a dirotto e più violentemente del solito, rendendo tutto impossibile. Ogni anno ci dedicavamo ad ammirare il cambiamento dei colori, a passeggiare nei boschi per raccogliere le foglie che cadono, ma quest’anno piove e basta. Il risultato è che le nostre case sono distrutte. Per questo ci siamo dovuti arrampicare sugli alberi costruendole quassù, sebbene non ci siano più molti alberi perché li abbiamo tagliati. La cosa peggiore poi è che non possiamo coltivare i nostri orti e il cibo ormai scarseggia.
Da quando è cominciata questa pioggia la nostra pelle ha perfino cambiato colore; non siamo più verdi ma, come le foglie degli alberi, abbiamo preso i colori dell’autunno, diventando arancioni, rossi e gialli.
We are desperate and sad; our beautiful Dinoland is in danger,” said the dinosaur sorrowfully.
“Maybe we can help you,” Fluffy said.
“Really?” said Drake, raising his head, and wiping a tear. There was a ray of hope in his look.
“I think you somehow made Mother Nature angry. While we were in the forest, we found a lot of litter and plastic bags spread all around the woods.” Moreover, we have noticed that Dinoland lacks trees and flowers,” added Bob. Drake blushed with shame “We have to come up with a plan to make Mother
Nature happy again. I think if we manage to carry out our mission, we will solve all the problems of Dinoland, and you will shine again in your natural green.”
Everyone agreed. They were a fabulous team.
“How can we show our love to Mother Nature?” Friendly Drake asked curiously.
“We can plant trees,” Fluffy offered.
”How about cleaning up the forest?” suggested Bob.
“Instead of throwing everything away, we could recycle them and find new uses!” added Kitty proudly.
Siamo disperati e tristi, la nostra bella Dinoland è in pericolo!” disse il dinosauro con fare sconsolato.
“Forse possiamo aiutarvi,” disse Fluffy.
“Davvero?” chiese Drake sollevando la testa e asciugandosi una lacrima rivolse ai bambini uno sguardo speranzoso.
“Credo che abbiate fatto arrabbiare Madre Natura. Mentre eravamo nel bosco abbiamo trovato sacchi di spazzatura e in più abbiamo notato che qui a Dinoland mancano tanti alberi e fiori” aggiunse Bob.
Il dinosauro divenne viola per la vergogna.
“Dobbiamo pensare a un piano per renderla di nuovo felice.
Credo che se ci riuscissimo, risolveremo i problemi di Dinoland e voi tutti, potrete tornare a splendere del vostro verde naturale.”
Tutti furono concordi, erano davvero una fantastica squadra.
“Come dimostriamo il nostro amore per Madre Natura?”
Domandò Friendly Drake incuriosito.
“Piantando degli alberi!” propose Fluffy.
“... e anche ripulendo il bosco e poi, invece di buttare tutto, riciclarlo e trovare nuovi utilizzi!" esclamò Kitty con orgoglio.
“Let’s organize the biggest cleanup in Dinoland,” said Bart.
“What wonderful ideas! In my opinion, we should apologize to Mother Nature.Why don’t we dance and sing for her! It will definitely make her happy,” suggested Molly.
Friendly Drake was thrilled to have found new friends, and he appreciated their ideas and help a lot!
“We must no longer waste time; let’s communicate everything to the population!” suggested Drake enthusiastically.
The Plan was introduced to the inhabitants of Dinoland, and everyone was happy that someone had finally found a solution. They wanted to get to work immediately, without wasting any time.
“First of all, we need to clean up Dinoland,” Kitty said.
”But how can we work if it is always raining so heavily?” asked Drake.
“Naturally, we have to wear some raincoats and rain boots!" suggested Bob.
”However, not all dinosaurs own them,“ said Drake sadly.
"I can make them for everyone,” Kitty enthused.
Give me all your old, worn-out clothes and raincoats, and I’ll make one for every dinosaur.”
“Organizziamo la più grande pulizia di Dinoland,” disse Bart. “Che idee meravigliose! Credo che dovremmo anche chiedere scusa a Madre Natura. Che ne dite se ballissimo e cantissimo per lei? Questo la renderà sicuramente felice,” suggerì Molly.
Friendly Drake, entusiasta di aver trovato dei nuovi amici, apprezzava soprattutto le loro idee ed il loro aiuto! “Non dobbiamo perdere tempo, bisogna comunicare tutto alla popolazione!
Il Piano venne presentato a tutta Dinoland e gli abitanti furono felici che finalmente qualcuno avesse trovato una soluzione. Volevano mettersi subito al lavoro, senza altri indugi. “Come prima cosa dobbiamo ripulire Dinoland,” disse Kitty.
"Come possiamo lavorare se piove sempre a dirotto?” chiese Drake.
“Indossando impermeabili e stivali da pioggia, naturalmente!” esclamò Bob.
“Non tutti i dinosauri ne possiedono uno,” disse tristemente Drake.
“Posso farli io per tutti,” propose entusiasta Kitty. “Datemi i vostri vecchi abiti e impermeabili logori e farò un impermeabile nuovo per tutti”.
Kitty had a lot of work to do, but she did it with love and passion. She didn’t mind at all taking care of all the dinosaurs. Their old-fashioned, ugly, and worn out raincoats and clothes were transformed into true masterpieces of elegance and style.
For Kitty, as you know, it is fundamental to do everything with style and smile! So the dinosaurs, who helped Kitty to make all the necessary raincoats, learned some important lessons of recycling and Now that everyone had the right equipment, they were ready for the second phase: deep cleaning in Dino dren taught how to ge, creating bins for paper, plastic and organic waste. In the evening, everyone was tired but happy to see Dinoland neat and clean, with no more ugly sacks and litter spread around the
Kitty aveva moltissimo lavoro da fare, ma lo faceva con amore e passione e non le dispiaceva affatto prendersi cura di tutti i dinosauri.
I loro vecchi e brutti impermeabili e vestiti, furono trasformati in veri capolavori di eleganza e di stile.
Sappiamo tutti che per Kitty, è fondamentale fare ogni cosa con eleganza ed un sorriso!
Così i dinosauri, aiutando Kitty a realizzare gli impermeabili necessari, impararono l’importante lezione di come riciclare e trovare nuovi utilizzi.
Ora che tutti avevano il giusto equipaggiamento, erano pronti per la seconda fase: la pulizia profonda di Dinoland da tutta la sporcizia.
I bambini insegnarono a separare i rifiuti, creando i bidoni per la carta, la plastica e i rifiuti organici. Quando giunse la sera, tutti erano stanchi ma felici di vedere Dinoland, finalmente ordinata e pulita, senza più sacchi ed immondizia sparsi in giro per il bosco.
The next day, when the dinosaurs woke up, it was still raining heavily, but something wonderful had happened. They couldn't believe their eyes. They were green again, yahoo!!! Drake said that the RESCUE MISSION was working and that they had to continue with the next phase: planting the trees.
All the Dinosaurs were busy for 10 days to populate their country with plenty of trees. Dinoland was getting greener and cleaner, and the banks of the rivers were more protected. But what moved the dinosaurs the most, was that Dinoland was as magnificent and green just like before; as the older dinosaurs remembered it.
Day after day, change after change, the dinosaurs made Mother Nature happier with their good behavior and care. They felt more joyful and more satisfied in turn.
All phases of the plan had been completed, except the last one: the dance.
Molly had created the moves of the “Dance of Joy,” and now it was time to teach the Dinosaurs to dance.
“Make a circle BIG, BIG, BIG” was Molly’s First command.
Il giorno dopo, quando i dinosauri si svegliarono, pioveva ancora a dirotto, ma era successo qualcosa di meraviglioso. Non potevano credere ai propri occhi: erano di nuovo verdi, Evviva!!! Drake disse che la MISSIONE DI SALVATAGGIO stava funzionando e che dovevano continuare con la fase successiva: piantare gli alberi.
Per 10 giorni tutti i dinosauri furono impegnati a rimboschire il loro paese. Finché Dinoland tornò ad essere verde e pulita e gli argini dei fiumi protetti. Quello che però commosse maggiormente tutti, fu che Dinoland era tornata magnifica e verde, così come la ricordavano i dinosauri più anziani. Giorno dopo giorno, cambiamento dopo cambiamento, i dinosauri rensero felice Madre Natura con il loro comportamento e la loro cura, sentendosi loro stessi pieni di gioia e soddisfatti.
Le fasi del piano erano state portate tutte a compimento, tutte tranne l’ultima: la danza. Molly aveva creato le movenze della “Danza della Gioia” e ora era giunto il momento di insegnare ai Dinosauri a ballare. ”Fate un cerchio GRANDE, GRANDE GRANDE!" fu il primo comando di Molly.
Once all the dinosaurs formed a big circle, she continued, “Now listen to me and follow my steps.
Everybody in, everybody out, everybody turn around, everybody jump!
Everybody ready here we go, now let’s roar!
Everybody in, everybody out, everybody turn around, everybody jump! Everybody ready here we go, now let’s eat like dinosaurs!
Everybody in, everybody out, everybody turn around, everybody jump! Everybody ready here we go, now let’s roar “Thank you” as dinosaurs do!”
It turned out that the dinosaurs liked to dance. They were extremely excited to follow Molly’s moves. The laughter of joy and satisfaction could be heard in the air. The dinosaurs were so focused on performing the dance steps that they did not notice that it had stopped raining, and the sun was shining again.
At one point Friendly Drake exclaimed: “It’s stopped raining! Look at the rainbow over there!” It was a magical moment for everyone because the hearts of all the dinosaurs were filled with gratitude towards Mother Nature and their friends of Sunlight: they had taught them an important lesson.
Appena tutti i dinosauri si furono messi in posizione, Molly cominciò:
“Ora ascoltatemi e seguite i miei passi.
Tutti dentro, tutti fuori, fate una giravolta, fate un salto! Siete pronti? ci siamo, facciamo un gran ruggito!
Tutti dentro, tutti fuori! Giriamo, saltiamo! Siete pronti, eccoci! Mangiamo come dinosauri!
Tutti dentro, tutti fuori! Giriamo, saltiamo! Siete pronti, eccoci qui, ora diciamo "grazie" come i dinosauri!”
Si scoprì che ai dinosauri piaceva ballare: erano entusiasti di seguire le mosse di Molly e l’aria si riempì di risate di gioia e soddisfazione. Tutti erano così concentrati nella danza, da non accorgersi che aveva smesso di piovere e il sole era tornato a splendere, finché Friendly Drake esclamò: “Ha smesso di piovere! Guardate l’arcobaleno laggiù!”
Fu un momento magico, i cuori di tutti i dinosauri erano pieni di gratitudine verso Madre Natura e i loro amici di Sunlight, per avergli insegnato un’importante lezione.
It is fundamental to respect and show love to Mother Nature with our behavior and healthy habits as we are the only ones who can save the Earth and help her with our good habits as all our actions have a reaction, and what we reap we will sow.
Our friends left Dinoland, to return to Sunlight. But first, they stopped to enjoy the beauty of autumn, the golden days, the crisp air, and above all, they couldn’t miss the fun of jumping on a pile of colored leaves!
“Oi, ouch, uh, I am here! Be careful!” a trembling voice cried.
Everyone stopped jumping on the leaves, trying to follow where the voice was coming from.
“Look over here! There is a nice, yellow flower under the leaves and she is speaking to us,” exclaimed Bob.
“Hello, I am a Daffodil, a spring flower,” said the flower in a gentle voice.
”Spring? Is it another season?”asked Bart curiously.
“Take me with you to Sunlight and I will reveal a secret to you!” answered Daffodil.
The end...
Rispettare e mostrare amore verso Madre Natura, perché siamo i soli a poter salvare la Terra con i nostri comportamenti. Ogni nostra azione ha un effetto: se ci comportiamo male, raccoglieremo male, se facciamo del bene, tutti ne trarremo vantaggio.
Prima di lasciare Dinoland, per tornare a Sunlight, i nostri amici trattennero ancora un po’ per godere della bellezza dell’autunno, le giornate dorate, l’aria frizzantina e soprattutto per non perdersi il divertimento di saltare su un mucchio di foglie colorate!
“Ohi, uh, sono qui! State attenti!" gridò una voce tremante. Immediatamente smisero di saltare sulle foglie, cercando di capire da dove provenisse quella vocina.
“Guardate qui! C’è un bel fiore giallo sotto le foglie e ci sta parlando!” esclamò Bob.
“Ciao, sono un narciso, un fiore primaverile,” disse il fiore con una voce gentile.
“La primavera? È un’altra stagione?” chiese Bart incuriosito.
“Portatemi a Sunlight e vi svelerò un segreto!" rispose il narciso.
Fine...
...to be continued